Translated In Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Translated In. Here they are! All 200 of them:

silence is the language of god, all else is poor translation.
Jalal ad-Din Muhammad ar-Rumi
We need, in love, to practice only this: letting each other go. For holding on comes easily; we do not need to learn it.
Rainer Maria Rilke (Translations from the Poetry of Rainer Maria Rilke)
Poetry is what gets lost in translation.
Robert Frost
You should write a book," Ron told Hermione as he cut up his potatoes, "translating mad things girls do so boys can understand them.
J.K. Rowling (Harry Potter and the Order of the Phoenix (Harry Potter, #5))
All language is but a poor translation.
Franz Kafka
I believe in God, but not as one thing, not as an old man in the sky. I believe that what people call God is something in all of us. I believe that what Jesus and Mohammed and Buddha and all the rest said was right. It's just that the translations have gone wrong.
John Lennon
Almost seventy years later I remember clearly how the magic of translating the words in books into images enriched my life, breaking the barriers of time and space...
Mario Vargas Llosa
To be content with little is difficult; to be content with much, impossible.
Marie von Ebner-Eschenbach (Aphorisms (STUDIES IN AUSTRIAN LITERATURE, CULTURE, AND THOUGHT TRANSLATION SERIES))
There is a vitality, a life force, an energy, a quickening that is translated through you into action, and because there is only one of you in all time, this expression is unique. And if you block it, it will never exist through any other medium and will be lost.
Martha Graham
After all these years, I see that I was mistaken about Eve in the beginning; it is better to live outside the Garden with her than inside it without her.
Mark Twain (The Diaries of Adam & Eve: Translated by Mark Twain)
A stupid man's report of what a clever man says can never be accurate, because he unconsciously translates what he hears into something he can understand.
Bertrand Russell (A History of Western Philosophy)
Toska - noun /ˈtō-skə/ - Russian word roughly translated as sadness, melancholia, lugubriousness. "No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.
Vladimir Nabokov
That's just what translation is, I think. That's all speaking is. Listening to the other and trying to see past your own biases to glimpse what they're trying to say. Showing yourself to the world, and hoping someone else understands.
R.F. Kuang (Babel)
Why does tragedy exist? Because you are full of rage. Why are you full of rage? Because you are full of grief.
Anne Carson (Grief Lessons: Four Plays by Euripides)
Per aspera ad astra. I’d heard a variety of translations, but the one I liked best was Through the thorns, to the stars.
M.L. Rio (If We Were Villains)
V'lane: Are you busy tomorrow MacKayla ? Barrons: She's working on old texts with me. V'lane: Ah. Old texts. A banner day at the bookstore. Barrons: We're translating Kama Sutra...with interactive aids.
Karen Marie Moning (Shadowfever (Fever, #5))
Sweet mother, I cannot weave – slender Aphrodite has overcome me with longing for a girl.
Sappho (Sappho: A New Translation of the Complete Works)
Write it on your heart that every day is the best day in the year. He is rich who owns the day, and no one owns the day who allows it to be invaded with fret and anxiety. Finish every day and be done with it. You have done what you could. Some blunders and absurdities, no doubt crept in. Forget them as soon as you can, tomorrow is a new day; begin it well and serenely, with too high a spirit to be cumbered with your old nonsense. This new day is too dear, with its hopes and invitations, to waste a moment on the yesterdays.
Ralph Waldo Emerson (Collected Poems and Translations)
Your worst enemy, he reflected, was your own nervous system. At any moment the tension inside you was liable to translate itself into some visible symptom.
George Orwell (1984)
I am circling around God, around the ancient tower, and I have been circling for a thousand years, and I still don't know if I am a falcon, or a storm, or a great song.
Rainer Maria Rilke (Rainer Maria Rilke's The Book of Hours: A New Translation with Commentary (Studies in German Literature Linguistics and Culture) (Volume 19))
To be fair, much of the Bible is not systematically evil but just plain weird, as you would expect of a chaotically cobbled-together anthology of disjointed documents, composed, revised, translated, distorted and 'improved' by hundreds of anonymous authors, editors and copyists, unknown to us and mostly unknown to each other, spanning nine centuries
Richard Dawkins (The God Delusion)
In some Native languages the term for plants translates to “those who take care of us.
Robin Wall Kimmerer (Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge, and the Teachings of Plants)
Sam:"Okay, what words would you use then?" I leaned back in the seat, thinking, as Sam looked at me doubtfully. He was right to look doubtful. My head didn't work with words very well- at least not in this abstract, descriptive sort of way. Grace:"Sensitive" I tried. Sam translated: "Squishy" Grace:"Creative" Sam:"Dangerously emo" Grace:"Thoughtful" Sam:"Feng shui." I laughed so hard I snorted. Grace:"How did you get feng shui out of thoughtful?" Sam:"You know, because in feng shui, you arrange funiture and plants and stuff in thoughtful ways.
Maggie Stiefvater (Shiver (The Wolves of Mercy Falls, #1))
Man cannot endure his own littleness unless he can translate it into meaningfulness on the largest possible level.
Ernest Becker (The Denial of Death)
See that eye roll? It translates to, ‘How am I possibly keeping my hands off of you, Captain?
Marissa Meyer (Winter (The Lunar Chronicles, #4))
The governor of Texas, who, when asked if the Bible should also be taught in Spanish, replied that ‘if English was good enough for Jesus, then it’s good enough for me’.
Christopher Hitchens
The flower bloomed and faded. The sun rose and sank. The lover loved and went. And what the poets said in rhyme, the young translated into practice.
Virginia Woolf (Orlando)
Some might think that the creativity, imagination, and flights of fancy that give my life meaning are insanity.
Vladimir Nabokov
There is a vitality, a life force, an energy, a quickening that is translated through you into action, and because there is only one of you in all of time, this expression is unique. And if you block it, it will never exist through any other medium and it will be lost. The world will not have it. It is not your business to determine how good it is nor how valuable nor how it compares with other expressions. It is your business to keep it yours clearly and directly, to keep the channel open. You do not even have to believe in yourself or your work. You have to keep yourself open and aware to the urges that motivate you. Keep the channel open. ... No artist is pleased. [There is] no satisfaction whatever at any time. There is only a queer divine dissatisfaction, a blessed unrest that keeps us marching and makes us more alive than the others
Martha Graham
Betrayal. Translation means doing violence upon the original, means warping and distorting it for foreign, unintended eyes. So then where does that leave us? How can we conclude, except by acknowledging that an act of translation is then necessarily always an act of betrayal?
R.F. Kuang (Babel)
I want to write because I have the urge to excel in one medium of translation and expression of life. I can't be satisfied with the colossal job of merely living. Oh, no, I must order life in sonnets and sestinas and provide a verbal reflector for my 60-watt lighted head.
Sylvia Plath (The Unabridged Journals of Sylvia Plath)
The original is unfaithful to the translation.
Jorge Luis Borges
Books may look like nothing more than words on a page, but they are actually an infinitely complex imaginotransference technology that translates odd, inky squiggles into pictures inside your head.
Jasper Fforde (The Well of Lost Plots (Thursday Next, #3))
Close your mouth, block off your senses, blunt your sharpness, untie your knots, soften your glare, settle your dust. This is the primal identity.
Lao Tzu (Tao Te Ching: A Literal Translation With an Introduction, Notes, and Commentary)
Lish tried to swear--which is always funny, because the computer won't translate it. It went something like this: "Bleep stupid bleep bleep faeries and their bleep bleep bleep obsessions. He had better stop bleep bleep bleep the bleep bleep rules or I will bleep bleep bleep the little bleeeeeeeeeeep.
Kiersten White (Paranormalcy (Paranormalcy, #1))
So I hear we get to go to town this weekend. Want to catch a movie or something? --Z P.S. That is, if Jimmy doesn't mind. Translation: This weekend might be a good chance for us to see each other outside our school in a social environment, free of competetiton. I do not view other boys as threats, and I enjoy making them seem insignificant by calling them the wrong names. (Translation by Macey McHenry)
Ally Carter (Cross My Heart and Hope to Spy (Gallagher Girls, #2))
Sensitive," I tried. Sam translated: "Squishy." "Creative." "Dangerously emo." "Thoughtful." "Feng shui." I laughed so hard I snorted. "How do you get feng shui out of 'thoughtful'?" "You know, because in feng shui, you arrange furniture and plants and stuff in thoughtful ways." Sam shrugged. "To make you calm. Zenlike. Or something. I'm not one hundred percent sure how it all works, besides the thoughtful part.
Maggie Stiefvater (Shiver (The Wolves of Mercy Falls, #1))
You can't eat hope,' the woman said. You can't eat it, but it sustains you,' the colonel replied.
Gabriel García Márquez (El coronel no tiene quien le escriba)
The Bible did not arrive by fax from heaven. The Bible is the product of man, my dear. Not of God. The Bible did not fall magically from the clouds. Man created it as a historical record of tumultuous times, and it has evolved through countless translations, additions, and revisions. History has never had a definitive version of the book.
Dan Brown (The Da Vinci Code (Robert Langdon, #2))
Daemon spoke in his language. The lyrical quality of his words made no sense to me. “What did you say?” I asked. “There’s really no translation for it,” he said, “but the closest human words would be, you are beautiful to me.
Jennifer L. Armentrout (Opal (Lux, #3))
He invented Kung Fu when translated to English means method by which short, bald guys can kick the bejeezus out of you.
Christopher Moore (Lamb: The Gospel According to Biff, Christ’s Childhood Pal)
I’m trying to translate what my cat says and put it in a book, but how many homonyms are there for meow?
Jarod Kintz (The Days of Yay are Here! Wake Me Up When They're Over.)
Glaring at the doctor, Kev spoke in Romany. "Ka xlia ma pe tute" (I'm going to shit on you.) "Which means," Rohan said hastily, "'Please forgive the misunderstanding; let's part as friends.'" "Te malavel les i menkiva," Kev added for good measure. (May you die of a malignant wasting disease.) "Roughly translated," Rohan said, "that means, 'May your garden be filled with fine, fat hedgehogs.' Which, I may add, is considered quite a blessing among the Rom.
Lisa Kleypas (Seduce Me at Sunrise (The Hathaways, #2))
Il n'est pas certain que tout soit incertain. (Translation: It is not certain that everything is uncertain.)
Blaise Pascal (Pascal's Pensees)
What a relationship looks like on the outside isn't the same as what it's like on the inside. You can be more in love with someone in your mind than with the person you see every day.
Jean Kwok (Girl in Translation)
Compassion is an unstable emotion. It needs to be translated into action, or it withers. The question of what to do with the feelings that have been aroused, the knowledge that has been communicated. If one feels that there is nothing 'we' can do -- but who is that 'we'? -- and nothing 'they' can do either -- and who are 'they' -- then one starts to get bored, cynical, apathetic.
Susan Sontag (Regarding the Pain of Others)
So, you see, translators do not so much deliver a message as the rewrite the original. And herein lies the difficulty - rewriting is still writing, and writing always reflects the authors ideology and biases.
R.F. Kuang (Babel)
A written word is the choicest of relics. It is something at once more intimate with us and more universal than any other work of art. It is the work of art nearest to life itself. It may be translated into every language, and not only be read but actually breathed from all human lips; -- not be represented on canvas or in marble only, but be carved out of the breath of life itself.
Henry David Thoreau (Walden or, Life in the Woods)
lover, n. Oh, how I hated this word. So pretentious, like it was always being translated from the French. The tint and taint of illicit, illegitimate affections. Dictionary meaning: a person having a love affair. Impermanent. Unfamilial. Inextricably linked to sex. I have never wanted a lover. In order to have a lover, I must go back to the root of the word. For I have never wanted a lover, but I have always wanted lover, and to be loved. There is no word for the recipient of the love. There is only a word for the giver. There is the assumption that lovers come in pairs. When I say, Be my lover, I don't mean, Let's have an affair. I don't mean Sleep with me. I don't mean, Be my secret. I want us to go back to that root. I want you to be the one who loves me. I want to be the one who loves you.
David Levithan (The Lover's Dictionary)
An unalterable and unquestioned law of the musical world required that the German text of French operas sung by Swedish artists should be translated into Italian for the clearer understanding of English-speaking audiences.
Edith Wharton
Himmlisch ist's wenn ich bezwungen Meine irdische Begier; Aber doch wenn's nich gelungen Hatt' ich auch recht huebsch Plaisir! Loosely translated: It is heavenly, when I overcome My earthly desires But nevertheless, when I'm not successful, It can also be quite pleasurable.
Leo Tolstoy (Anna Karenina)
The word 'translation' comes, etymologically, from the Latin for 'bearing across'. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.
Salman Rushdie (Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981-1991)
Farsi Couplet: Agar firdaus bar roo-e zameen ast, Hameen ast-o hameen ast-o hameen ast. English Translation: If there is a paradise on earth, It is this, it is this, it is this
Amir Khusrau (The Writings of Amir Khusrau: 700 Years After the Prophet: A 13th-14th Century Legend of Indian-Sub-Continent)
Desperation translates into every language.
Nicola Yoon (The Sun is Also a Star)
Tuqburni is used to describe the all-encompassing feeling of not being able to live without someone. Which is why the literal translation is, ‘You bury me.
Colleen Hoover (Without Merit)
But what is the opposite of fidelity?' asked Professor Playfair. He was approaching the end of his dialitic; now he needed only to draw it to a close with a punch. 'Betrayal. Translation means doing violence upon the original, it means warping and distorting it for foreign, unintended eyes. So, where does that leave us? How can we conclude except by acknowledging that an act of translation is always an act of betrayal?
R.F. Kuang (Babel)
This is the Valdezinator, of course!’ He puffed out his chest. ‘It works by, um, translating your feelings into music as you manipulate the gears. It’s really meant for me, a child of Hephaestus, to use, though. I don’t know if you could –’ ‘I am the god of music!’ Apollo cried. ‘I can certainly master the Valdezinator. I must! It is my duty!
Rick Riordan (The Blood of Olympus (The Heroes of Olympus, #5))
I created you from one soul, and from the soul I created its mate so that you may live in harmony and love.
M.H. Shakir (The Qur'an: Arabic Text and English Translation)
Our stresses, anxieties, pains, and problems arise because we do not see the world, others, or even ourselves as worthy of love. (9)
Prem Prakash (The Yoga of Spiritual Devotion A Modern Translation of the Narada Bhakti Sutras (Transformational Bo)
The bulls are my best friends." I translated to Brett. "You kill your friends?" she asked. "Always," he said in English, and laughed. "So they don't kill me.
Ernest Hemingway (The Sun Also Rises)
Translators are like ninjas. If you notice them, they’re no good.
Etgar Keret
We're translating the Kama Sutra," Barrons said, with interactive aids.
Karen Marie Moning (Shadowfever (Fever, #5))
Every act of communication is a miracle of translation.
Ken Liu (The Paper Menagerie and Other Stories)
All explicit knowledge is translated knowledge, and all translation is imperfect.
Patrick Rothfuss (The Wise Man's Fear (The Kingkiller Chronicle, #2))
There's an old adage," he said, "translated from the ancient Coptic, that contains all the wisdom of the ages -- "Life is life and fun is fun, but it's all so quiet when the goldfish die.
Beryl Markham (West with the Night)
Ideas are to objects as constellations are to stars [translated from Trauerspiel, 1928].
Walter Benjamin (The Origin of German Tragic Drama)
Everyone wants you here. We have a saying in Farsi. It translates ‘your place was empty.’ We say it when we miss somebody." I sniffed. "Your place was empty before. But this is your family. You belong here.
Adib Khorram (Darius the Great Is Not Okay (Darius The Great, #1))
In the end, everything will be okay. If it's not okay, it's not yet the end. ~Fernando Sabino, translated from Portuguese
Fernando Sabino
Have you ever heard the saying that if you’re with someone who doesn’t speak your language, you’ll spend a lifetime having to translate your soul?
Abby Jimenez (Yours Truly (Part of Your World, #2))
Boys! Are they always this impossible? Do they always say cryptic, indecipherable things? (Note to self: work with Liz to adapt her boy-to-English translator into a more mobile form—like maybe a watch or necklace.)
Ally Carter (Cross My Heart and Hope to Spy (Gallagher Girls, #2))
Outside his office my father had a framed copy of a letter written by Abraham Lincoln to his son’s teacher, translated into Pashto. It is a very beautiful letter, full of good advice. “Teach him, if you can, the wonder of books…But also give him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky, bees in the sun, and the flowers on a green hillside,” it says. “Teach him it is far more honorable to fail than to cheat.
Malala Yousafzai (I Am Malala: The Story of the Girl Who Stood Up for Education and Was Shot by the Taliban)
Written on the body is a secret code only visible in certain lights: the accumulations of a lifetime gather there. In places the palimpsest is so heavily worked that the letters feel like Braille. I like to keep my body rolled up away from prying eyes, never unfold too much, or tell the whole story. I didn't know that Louise would have reading hands. She has translated me into her own book.
Jeanette Winterson
All incidents which we experience are warily interpreted and translated in the dark chamber of our mind. They inspire us how to behave, how to think, how to act and prompt our predilections and our way of visualizing the world. The mind opens itself then to welcome the enchantments of life or to tear up destructive thinking patterns. The brain becomes truly a precious resilient partner. ( "Camera obscura of the mind" )
Erik Pevernagie
No one's making any decisions today," Mom translated. "It's late, and we're all tired and a little overwhelmed. Besides, Lucius, Jessica is not ready to contemplate marriage. She hasn't even kissed a boy yet, for goodness' sake." Lucius smirked at me, raising one eyebrow. "Really? No suitors? How shocking. I would have thought your pitchfork skills would be attractive to certain bachelors here in farm country.
Beth Fantaskey (Jessica's Guide to Dating on the Dark Side (Jessica, #1))
There is a vitality, a life force, a quickening that is translated through you into action, and there is only one of you in all time, this expression is unique, and if you block it, it will never exist through any other medium; and be lost. The world will not have it. It is not your business to determine how good it is, not how it compares with other expression. It is your business to keep it yours clearly and directly, to keep the channel open. You do not even have to believe in yourself or your work. You have to keep open and aware directly to the urges that motivate you. Keep the channel open. No artist is pleased. There is no satisfaction whatever at any time. There is only a queer, divine dissatisfaction, a blessed unrest that keeps us marching and makes us more alive than the others.
Martha Graham
Translation means doing violence upon the original, means warping and distorting it for foreign, unintended eyes. So then where does that leave us? How can we conclude, except by acknowledging that an act of translation is then necessarily always an act of betrayal?
R.F. Kuang (Babel)
It is the task of the translator to release in his own language that pure language that is under the spell of another, to liberate the language imprisoned in a work in his re-creation of that work.
Walter Benjamin (Illuminations: Essays and Reflections)
I love the night passionately. I love it as I love my country, or my mistress, with an instinctive, deep, and unshakeable love. I love it with all my senses: I love to see it, I love to breathe it in, I love to open my ears to its silence, I love my whole body to be caressed by its blackness. Skylarks sing in the sunshine, the blue sky, the warm air, in the fresh morning light. The owl flies by night, a dark shadow passing through the darkness; he hoots his sinister, quivering hoot, as though he delights in the intoxicating black immensity of space.
Guy de Maupassant
It is my mind, with its store of images, that gives the world color and sound; and that supremely real and rational certainty which I can "experience" is, in its most simple form, an exceedingly complicated structure of mental images. Thus there is, in a certain sense, nothing that is directly experienced except the mind itself. Everything is mediated through the mind, translated, filtered, allegorized, twisted, even falsified by it. We are . . . enveloped in a cloud of changing and endlessly shifting images.
C.G. Jung
You know, they say in France that translation is like a woman: she is either beautiful or faithful.
Marjane Satrapi
What follows is the first in a collection of tales, primarily of one tixie family, who recorded their exploits more than two thousand years ago. Originally written in their own language, these stories have been translated into modern English for the first time.
Jack Borden (The Vultures of Doom (The Tixie Chronicles Book 1))
Sometimes our fate is different from the one we imagined for ourselves.
Jean Kwok (Girl in Translation)
In my opinion, there are two things that can absolutely not be carried to the screen: the realistic presentation of the sexual act and praying to God.
Orson Welles
She sang, of course, "M'ama!" and not "he loves me," since an unalterable and unquestioned law of the musical world required that the German text of French operas sung by Swedish artists should be translated into Italian for the clearer understanding of English-speaking audiences.
Edith Wharton (The Age of Innocence)
Get this. So he comes up to me at lunch, right? And he starts asking me all these questions about you. Like, how long have I known you, where are you from, did I ever meet your mom before she skipped town...' 'My mom? That's weird,' Helen interrupted. 'And I start answering him with my usual flair for clever repartee,' Claire said, a bit too innocently. 'Translation: you insulted him.
Josephine Angelini (Starcrossed (Starcrossed, #1))
Farsi Couplet: Mun tu shudam tu mun shudi,mun tun shudam tu jaan shudi Taakas na guyad baad azeen, mun deegaram tu deegari English Translation: I have become you, and you me, I am the body, you soul; So that no one can say hereafter, That you are someone, and me someone else.
Amir Khusrau (The Writings of Amir Khusrau: 700 Years After the Prophet: A 13th-14th Century Legend of Indian-Sub-Continent)
And, finally, I noticed that a hot flush was spreading over me, and that the look in his eyes was doing more to me than Jesse's kisses had. Dimitri was quiet and distant sometimes, but he also had a dedication and an intensity that I'd never seen in any other person. I wondered how that kind of power and strength translated into…well, sex. I wondered what it'd be like for him to touch me and—shit! What was I thinking? Was I out of my mind? Embarrassed, I covered my feelings with attitude. "You see something you like?" I asked. "Get dressed.
Richelle Mead (Vampire Academy (Vampire Academy, #1))
I say unto you: one must still have chaos in oneself to be able to give birth to a dancing star. I say unto you: you still have chaos in yourselves. *** Where is the lightning to lick you with its tongue. Where is the frenzy with which you should be inoculated. Behold. I give you the Ubermensch. He is this lightning. He is this frenzy.
Friedrich Nietzsche (Thus Spoke Zarathustra)
In her usual manner, Merkel spoke in German. It is worth pointing out, however, that before the translator had an opportunity to convert her statements to English, Obama gave the chancellor and the press a big smile, saying, ‘I think what she said was good. I’m teasing.’ The laughter in the room drowned out the sounds of the cameras clicking and flashing, with Merkel’s giggle and smile among the loudest.
Claudia Clark (Dear Barack: The Extraordinary Partnership of Barack Obama and Angela Merkel)
The greatest artist does not have any concept Which a single piece of marble does not itself contain Within its excess, though only A hand that obeys the intellect can discover it.
Michelangelo Buonarroti (I Sonetti Di Michelangelo: The 78 Sonnets of Michelangelo with Verse Translation)
You want to get married? I'll marry you right now. Is the gnome a preacher, because I'll do it." "That's a hell of a proposal." "What did he say?" Astamur asked. "He wants me to marry him." Astamur relayed it. Atsany waved his pipe and Astamur translated back. Ha! "What?" Curran Snarled. "Atsany says you're not ready for marriage. You don't have the right temperament for it." Curran struggled with that for a second "Let me know if your head's going to explode, so I can duck.
Ilona Andrews (Magic Rises (Kate Daniels, #6))
i will always be a translation.
Nayyirah Waheed (nejma)
...unfortunately, it's true: time does heal. It will do so whether you like it or not, and there's nothing anyone can do about it. If you're not careful, time will take away everything that ever hurt you, everything you have ever lost, and replace it with knowledge. Time is a machine: it will convert your pain into experience. Raw data will be compiled, will be translated into a more comprehensible language. The individual events of your life will be transmuted into another substance called memory and in the mechanism something will be lost and you will never be able to reverse it, you will never again have the original moment back in its uncategorized, preprocessed state. It will force you to move on and you will not have a choice in the matter.
Charles Yu (How to Live Safely in a Science Fictional Universe)
Just one question, you arrogant fucking cocksucker" said Locke. "I'll grant the Lamora part is easy to spot; the truth is, I didn't know about the apt translation when I took the name. I borrowed it from this old sausage dealer who was kind to me once, back in Catchfire before the plague. I just liked the way it sounded. "But what the fuck" he said slowly, "ever gave you the idea that Locke was the first name I was actually born with?
Scott Lynch (The Lies of Locke Lamora (Gentleman Bastard, #1))
I’ve wanted so many things in life,” he says softly, “but you’re the one that has meant the most to me.” Translation: I love you.
Krista Ritchie (Kiss the Sky (Calloway Sisters, #1))
Difficulty shows what men are. Therefore when a difficulty falls upon you, remember that God, like a trainer of wrestlers, has matched you with a rough young man. Why? So that you may become an Olympic conqueror; but it is not accomplished without sweat.
Epictetus (Epictetus. The Discourses as Reported By Arrian. Vol. I. Books 1 and 2. With an English Translation By W. A. Oldfather)
All religions are based on obsolete terminology.
Vladimir Nabokov (Pale Fire)
All translations are made up" opined Vikram, "Languages are different for a reason. You can't move ideas between them without losing something
G. Willow Wilson (Alif the Unseen)
There's a place beyond words where experience first occurs to which I always want to return. I suspect that whenever I articulate my thoughts or translate my impulses into words, I am betraying the real thoughts and impulses which remain hidden.
Jerzy Kosiński (The Painted Bird)
Something may have been lost in translation, but it certainly wasn't love
Erich Segal (The Class)
They will say you are on the wrong road, if it is your own.
Antonio Porchia (Voices)
Yo soy carne muerta. Translation: I am dead meat.
Kiersten White (Paranormalcy (Paranormalcy, #1))
At least that left hope for him. Except "Beauty and the Geek" wasn’t exactly the proper translation of the popular fairy tale.
Kelly Moran (Give Up the Ghost (Phantoms #2))
When we learn to speak, we learn to translate.
Octavio Paz
Parla come magni,' It means, 'Speak the way you eat,' or in my personal translation: 'Say it like you eat it.' It's a reminder - when you're making a big deal out of explaining something, when you're searching for the right words - to keep your language as simple and direct as Roman rood. Don't make a big production out of it. Just lay it on the table.
Elizabeth Gilbert (Eat, Pray, Love)
A man who knows how little he knows is well, a man who knows how much he knows is sick. If, when you see the symptoms, you can tell, Your cure is quick. A sound man knows that sickness makes him sick and before he catches it his cure is quick.
Lao Tzu (The Chinese Translations (International Political Economy Series))
Nobody can change who you are, except for you.
Jean Kwok (Girl in Translation)
Khusrau darya prem ka, ulti wa ki dhaar, Jo utra so doob gaya, jo dooba so paar. English Translation. Oh Khusrau, the river of love Runs in strange directions. One who jumps into it drowns, And one who drowns, gets across.
Amir Khusrau (The Writings of Amir Khusrau: 700 Years After the Prophet: A 13th-14th Century Legend of Indian-Sub-Continent)
If the dream is a translation of waking life, waking life is also a translation of the dream.
René Magritte
there is nothing more inglorious than that glory that is gained by war
Thomas More (Utopia: A Revised Translation Backgrounds Criticism)
Translating from one language to another, unless it is from Greek and Latin, the queens of all languages, is like looking at Flemish tapestries from the wrong side, for although the figures are visible, they are covered by threads that obscure them, and cannot be seen with the smoothness and color of the right side.
Miguel de Cervantes Saavedra (Don Quixote)
Men of Athens, I honor and love you; but I shall obey God rather than you, and while I have life and strength I shall never cease from the practice and teaching of philosophy... Understand that I shall never alter my ways, not even if I have to die many times.
Plato (Apology of Socrates: An Interpretation with a New Translation)
The embroiling algorithm of happiness may leave many people bewildered or lost in translation while they snubbingly fall back on the smartphone, as a shield against intrusions from the outer world. ("Even if the world goes down, my mobile will save me")
Erik Pevernagie
All languages that derive from Latin form the word "compassion" by combining the prefix meaning "with" (com-) and the root meaning "suffering" (Late Latin, passio). In other languages, Czech, Polish, German, and Swedish, for instance - this word is translated by a noun formed of an equivalent prefix combined with the word that means "feeling". In languages that derive from Latin, "compassion" means: we cannot look on coolly as others suffer; or, we sympathize with those who suffer. Another word with approximately the same meaning, "pity", connotes a certain condescension towards the sufferer. "To take pity on a woman" means that we are better off than she, that we stoop to her level, lower ourselves. That is why the word "compassion" generally inspires suspicion; it designates what is considered an inferior, second-rate sentiment that has little to do with love. To love someone out of compassion means not really to love.
Milan Kundera (The Unbearable Lightness of Being)
Let the die be cast! [Greek: Ἀνερρίφθω κύβος; contemporary Latin (mis)translation: Iacta alea est!]
Gaius Julius Caesar
...I want first of all - in fact, as an end to these other desires - to be at peace with myself. I want a singleness of eye, a purity of intention, a central cor to my life that will enable me to carry out these obligations and activities as well as I can. I want, in fact - to borrow from the language of the saints -to live 'in grace' as much of the time as possible. I am not using this term in a strictly theological sense. By grace I mean an inner harmony, essentially spiritual, which can be translated into outward harmony...
Anne Morrow Lindbergh
Have you ever heard the saying that if you’re with someone who doesn’t speak your language, you’ll spend a lifetime having to translate your soul? Amy never spoke your language. […] Briana’s different. She understands you, even when you don’t say anything at all.
Abby Jimenez (Yours Truly (Part of Your World, #2))
You wanna tell me, sweetness, how dessert for seventeen people translates into seven pies and two cakes?” Brock asked.
Kristen Ashley (Wild Man (Dream Man, #2))
Translation is the art of failure.
Umberto Eco
Well, at heart I knew she'd never be a normal woman. And I didn't want her to be one, because what I loved in her were the indomitable and unpredictable aspects of her personality
Mario Vargas Llosa (Travesuras de la niña mala)
Horace, who had been trying to find out the meaning of Kurokuma for some time now, was pleased to hear the translation. "Black bear," he repeated. "It's undoubtedly because I'm so terrible in battle." "I'd guess so," Will put in. "I've seen you in battle and you're definitely terrible.
John Flanagan (The Emperor of Nihon-Ja (Ranger's Apprentice, #10))
My mother died yesterday, yesterday many years ago. You know, what amazed me the most the next day after her leaving was the fact that the buildings were still in place, the streets were still full of cars running, full of people who were walking, seemingly ignoring that my whole world has just disappeared." (rough translation)
Marc Levy (If Only It Were True)
You look like a Greek God sent down by the immortal Zeus from Mount Olympus to taunt the rest of us inferior beings with your astonishing beauty, I said, which somehow in translation came out as "you look fine, why?
John Boyne (The Heart's Invisible Furies)
Translation is always a treason, and as a Ming author observes, can at its best be only the reverse side of a brocade- all the threads are there, but not the subtlety of colour or design.
Kakuzō Okakura (Book of Tea (Applewood Books))
To escape from the world means that one's mind is not concerned with the opinions of the world.
Dōgen (A Primer of Soto Zen: A Translation of Dogen's Shobogenzo Zuimonki (East West Center Book))
I never want to love someone like that,not even him,so much that there would be no room left for myself,so much that I wouldn't be able to survive if he left me.
Jean Kwok (Girl in Translation)
Panem et Circenses" translates into 'Bread and Circuses.' The writer was saying that in return for full bellies and entertainment, his people had given up their political responsibilities and therefore their power.
Suzanne Collins (Mockingjay (The Hunger Games, #3))
Then he read the words of the scroll slowly, first in Japanese and then carefully translated into English: 'There is really nothing you must be. And there is nothing you must do. There is really nothing you must have. And there is nothing you must know. There is really nothing you must become. However. It helps to understand that fire burns, and when it rains, the earth gets wet. . . .' 'Whatever, there are consequences. Nobody is exempt,' said the master.
Robert Fulghum (It Was on Fire When I Lay Down on It)
Be very careful if you make a woman cry, because God counts her tears. The woman came out of a man's rib. Not from his feet to be walked on. Not from his head to be superior, but from the side to be equal. Under the arm to be protected, and next to the heart to be loved.
Annesley William Streane
In fact I don't think of literature, or music, or any art form as having a nationality. Where you're born is simply an accident of fate. I don't see why I shouldn't be more interested in say, Dickens, than in an author from Barcelona simply because I wasn't born in the UK. I do not have an ethno-centric view of things, much less of literature. Books hold no passports. There's only one true literary tradition: the human.
Carlos Ruiz Zafón
Thus, as far as he is a scientific man, as far as he knows anything, he is a materialist; outside his science, in spheres about which he knows nothing, he translates his ignorance into Greek and calls it agnosticism.
Friedrich Engels (Socialism: Utopian and Scientific)
Toska.” He leaned forward, too. “It’s a Russian word. It has no translation into any other language, but the closest I’ve heard is the ache. A longing. The sense that something is missing, and even if you’re not sure what it is, you ache for it. Down to your bones.
Maggie Hall (The Conspiracy of Us (The Conspiracy of Us, #1))
Trying, he thought, to express some unutterable truth about themselves. Which was that translation was impossible. That the realm of pure meaning they captured and manifested would and could not ever be known. That the enterprise of this tower had been impossible from inception. For how could there ever be an Adamic language? The thought now made him laugh. There was no innate, perfectly comprehensible language. There was no candidate - not English, not French - that could bully and absorb enough to become one. Language was just difference. A thousand different ways of seeing, of moving through the world. No, a thousand worlds within one. And translation, a necessary endeavor however futile, to move between them.
R.F. Kuang (Babel)
THE FATHER: But don't you see that the whole trouble lies here? In words, words. Each one of us has within him a whole world of things, each man of us his own special world. And how can we ever come to an understanding if I put in the words I utter the sense and value of things as I see them; while you who listen to me must inevitably translate them according to the conception of things each one of you has within himself. We think we understand each other, but we never really do.
Luigi Pirandello (Six Characters in Search of an Author)
Who can say if the thoughts you have in your mind as you read these words are the same thoughts I had in my mind as I typed them? We are different, you and I, and the qualia of our consciousnesses are as divergent as two stars at the ends of the universe. And yet, whatever has been lost in translation in the long journey of my thoughts through the maze of civilization to your mind, I think you do understand me, and you think you do understand me. Our minds managed to touch, if but briefly and imperfectly. Does that thought not make the universe seem just a bit kinder, a bit brighter, a bit warmer and more human? We live for such miracles.
Ken Liu (The Paper Menagerie and Other Stories)
...The Qur'an cannot be translated. ...The book is here rendered almost literally and every effort has been made to choose befitting language. But the result is not the Glorious Qur'an, that inimitable symphony, the very sounds of which move men to tears and ecstasy. It is only an attempt to present the meaning of the Qur'an-and peradventure something of the charm in English. It can never take the place of the Qur'an in Arabic, nor is it meant to do so...
Muhammad Marmaduke Pickthall (The Meanings of the Glorious Qur'an (English and Arabic Edition))
He felt a flash of familiar shame—his whole life had been a steady procession of him passionately loving what other people merely liked, and struggling, mostly failing, to translate to anyone else how and why everything mattered so much.
Kaveh Akbar (Martyr!)
For Sayonara, literally translated, 'Since it must be so,' of all the good-bys I have heard is the most beautiful. Unlike the Auf Wiedershens and Au revoirs, it does not try to cheat itself by any bravado 'Till we meet again,' any sedative to postpone the pain of separation. It does not evade the issue like the sturdy blinking Farewell. Farewell is a father's good-by. It is - 'Go out in the world and do well, my son.' It is encouragement and admonition. It is hope and faith. But it passes over the significance of the moment; of parting it says nothing. It hides its emotion. It says too little. While Good-by ('God be with you') and Adios say too much. They try to bridge the distance, almost to deny it. Good-by is a prayer, a ringing cry. 'You must not go - I cannot bear to have you go! But you shall not go alone, unwatched. God will be with you. God's hand will over you' and even - underneath, hidden, but it is there, incorrigible - 'I will be with you; I will watch you - always.' It is a mother's good-by. But Sayonara says neither too much nor too little. It is a simple acceptance of fact. All understanding of life lies in its limits. All emotion, smoldering, is banked up behind it. But it says nothing. It is really the unspoken good-by, the pressure of a hand, 'Sayonara.
Anne Morrow Lindbergh (North to the Orient)
You need to know where to go,' Sanya said. 'Yes,' 'And you are going to consult four large pizzas for guidance.' 'Yes,' I said. ...'There is, I think, humour here which does not translate well from English into sanity.' 'That's pretty rich coming from the agnostic Knight of the Cross with a holy Sword who takes his orders from an archangel.' I said. - Harry Dresden & Sanya, Changes, Jim Butcher
Jim Butcher (Changes (The Dresden Files, #12))
And now, the end is near, And so I face the final curtain. My friend, I'll say it clear, I'll state my case, of which I'm certain. I've lived a life that's full. I've traveled each and every highway; And more, much more than this, I did it my way.
Jacques Revaux (My Way)
I haven’t seen black and white since the second you walked into my apartment. Now it’s pink-painted toes, purple clothes, green plants, and those goddamn yellow curtains.” He shakes his head. “And so much fucking Blue. All I see is Blue.”  Translation: All I see is you.
Liz Tomforde (The Right Move (Windy City, #2))
How could a just God permit great misery? The Haitian peasants answered with a proverb: "Bondye konn bay, men li pa konn separe," in literal translation, "God gives but doesn't share." This meant... God gives us humans everything we need to flourish, but he's not the one who's supposed to divvy up the loot. That charge was laid upon us.
Tracy Kidder
The test is not a complex one: when the alarm goes off, do you get up out of bed, or do you lie there in comfort and fall back to sleep? If you have the discipline to get out of bed, you win—you pass the test. If you are mentally weak for that moment and you let that weakness keep you in bed, you fail. Though it seems small, that weakness translates to more significant decisions. But if you exercise discipline, that too translates to more substantial elements of your life.
Jocko Willink (Extreme Ownership: How U.S. Navy SEALs Lead and Win)
On Writing: Aphorisms and Ten-Second Essays 1. A beginning ends what an end begins. 2. The despair of the blank page: it is so full. 3. In the head Art’s not democratic. I wait a long time to be a writer good enough even for myself. 4. The best time is stolen time. 5. All work is the avoidance of harder work. 6. When I am trying to write I turn on music so I can hear what is keeping me from hearing. 7. I envy music for being beyond words. But then, every word is beyond music. 8. Why would we write if we’d already heard what we wanted to hear? 9. The poem in the quarterly is sure to fail within two lines: flaccid, rhythmless, hopelessly dutiful. But I read poets from strange languages with freedom and pleasure because I can believe in all that has been lost in translation. Though all works, all acts, all languages are already translation. 10. Writer: how books read each other. 11. Idolaters of the great need to believe that what they love cannot fail them, adorers of camp, kitsch, trash that they cannot fail what they love. 12. If I didn’t spend so much time writing, I’d know a lot more. But I wouldn’t know anything. 13. If you’re Larkin or Bishop, one book a decade is enough. If you’re not? More than enough. 14. Writing is like washing windows in the sun. With every attempt to perfect clarity you make a new smear. 15. There are silences harder to take back than words. 16. Opacity gives way. Transparency is the mystery. 17. I need a much greater vocabulary to talk to you than to talk to myself. 18. Only half of writing is saying what you mean. The other half is preventing people from reading what they expected you to mean. 19. Believe stupid praise, deserve stupid criticism. 20. Writing a book is like doing a huge jigsaw puzzle, unendurably slow at first, almost self-propelled at the end. Actually, it’s more like doing a puzzle from a box in which several puzzles have been mixed. Starting out, you can’t tell whether a piece belongs to the puzzle at hand, or one you’ve already done, or will do in ten years, or will never do. 21. Minds go from intuition to articulation to self-defense, which is what they die of. 22. The dead are still writing. Every morning, somewhere, is a line, a passage, a whole book you are sure wasn’t there yesterday. 23. To feel an end is to discover that there had been a beginning. A parenthesis closes that we hadn’t realized was open). 24. There, all along, was what you wanted to say. But this is not what you wanted, is it, to have said it?
James Richardson
Then what is good? The obsessive interest in human affairs, plus a certain amount of compassion and moral conviction, that first made the experience of living something that must be translated into pigment or music or bodily movement or poetry or prose or anything that's dynamic and expressivee--that's what's good for you if you're at all serious in your aims. William Saroyan wrote a great play on this theme, that purity of heart is the one success worth having. "In the time of your life--live!" That time is short and it doesn't return again. It is slipping away while I write this and while you read it, the monosyllable of the clock is Loss, loss, loss, unless you devote your heart to its opposition.
Tennessee Williams
An admirable line of Pablo Neruda’s, “My creatures are born of a long denial,” seems to me the best definition of writing as a kind of exorcism, casting off invading creatures by projecting them into universal existence, keeping them on the other side of the bridge… It may be exaggerating to say that all completely successful short stories, especially fantastic stories, are products of neurosis, nightmares or hallucination neutralized through objectification and translated to a medium outside the neurotic terrain. This polarization can be found in any memorable short story, as if the author, wanting to rid himself of his creature as soon and as absolutely as possible, exorcises it the only way he can: by writing it.
Julio Cortázar (Around the Day in Eighty Worlds)
I read a lot. I always have, but in those two years I gorged myself on books with a voluptuous, almost erotic gluttony. I would go to the local library and take out as many as I could, and then lock myself in the bedsit and read solidly for a week. I went for old books, the older the better--Tolstoy, Poe, Jacobean tragedies, a dusty translation of Laclos--so that when I finally resurfaced, blinking and dazzled, it took me days to stop thinking in their cool, polished, crystalline rhythms.
Tana French (In the Woods)
Other people spoke, and I tried to keep up with the translations. All the stories were about Dimitri's kindness and strength of character. Even when not out battling the undead, Dimitri had always been there to help those who needed it. Almost everyone could recall sometime that Dimitri had stepped up to help others, going out of his way to do what was right, even in situations that could put him at risk. That was no surprise to me. Dimitri always did the right thing. And it was that attitude that had made me love him so much. I had a similar nature. I too rushed in when others needed me, sometimes when I shouldn't have. Others called me crazy for it, but Dimitri had understood. He'd always understood me, and part of what we'd worked on was how to temper that impulsive need to run into danger with reason and calculation. I had a feeling no one else in this world would ever understand me like he did.
Richelle Mead (Blood Promise (Vampire Academy, #4))
Hunter-gatherers spent their time in more stimulating and varied ways, and were less in danger of starvation and disease. The Agricultural Revolution certainly enlarged the sum total of food at the disposal of humankind, but the extra food did not translate into a better diet or more leisure. Rather, it translated into population explosions and pampered elites. The average farmer worked harder than the average forager, and got a worse diet in return. The Agricultural Revolution was history’s biggest fraud.2 Who was responsible? Neither kings, nor priests, nor merchants. The culprits were a handful of plant species, including wheat, rice and potatoes. These plants domesticated Homo sapiens, rather than vice versa.
Yuval Noah Harari (Sapiens: A Brief History of Humankind)
There is something sad about people going to bed. You can see they don’t give a damn whether they’re getting what they want out of life or not, you can see they don’t ever try to understand what we’re here for. They just don’t care. Americans or not, they sleep no matter what, they’re bloated mollusks, no sensibility, no trouble with their conscience. I’d seen too many troubling things to be easy in my mind. I knew too much and not enough. I’d better go out, I said to myself, I’d better go out again. Maybe I’ll meet Robinson. Naturally that was an idiotic idea, but I dreamed it up as an excuse for going out again, because no matter how I tossed and turned on my narrow bed, I couldn’t snatch the tiniest scrap of sleep. Even masturbation, at times like that, provides neither comfort nor entertainment. Then you're really in despair.
Louis-Ferdinand Céline (Journey to the End of the Night)
I believe that there are people who think as I do, who have thought as I do, who will think as I do. There are those who will live, unconscious of me, but continuing my attitude, so to speak, as I continue, unknowingly, the similar attitude of those before me. I could write and write. All it takes is a motion of the hand in response to a brain impulse, trained from childhood to record in our own American brand of hieroglyphics the translations of external stimuli. How much of my brain is wilfully my own? How much is not a rubber stamp of what I have read and heard and lived? Sure, I make a sort of synthesis of what I come across, but that is all that differentiates me from another person? - - - That I have banged into and assimilated various things? That my environment and a chance combination of genes got me where I am?
Sylvia Plath (The Unabridged Journals of Sylvia Plath)
you must engrave deeply in your mind and never forget: your emotional commitment to what you are doing will be translated into your work. If you go at your work with half a heart, it will show in the lackluster results and in the laggard way in which you reach the end. If you are doing something primarily for money and without a real emotional commitment, it will translate into something that lacks a soul and that has no connection to you. You may not see this, but you can be sure that the public will feel it and that they will receive your work in the same lackluster spirit it was created in. If you are excited and obsessive in the hunt, it will show in the details. If your work comes from a place deep within, its authenticity will be communicated.
Robert Greene (Mastery)
The purpose of reading history is not to deride or vilify anybody. And it shouldn’t be. At best, the study of history should help us to honestly, dispassionately understand the rights and wrongs of people we regard as our ancestors and use those lessons to shape our present and future.
S.L. Bhyrappa (Aavarana: The Veil)
I want first of all... to be at peace with myself. I want a singleness of eye, a purity of intention, a central core to my life that will enable me to carry out these obligations and activities as well as I can. I want, in fact--to borrow from the language of the saints--to live "in grace" as much of the time as possible. I am not using this term in a strictly theological sense. By grace I mean an inner harmony, essentially spiritual, which can be translated into outward harmony. I am seeking perhaps what Socrates asked for in the prayer from the Phaedrus when he said, "May the outward and inward man be one." I would like to achieve a state of inner spiritual grace from which I could function and give as I was meant to in the eye of God.
Anne Morrow Lindbergh (Gift from the Sea)
The America of my time line is a laboratory example of what can happen to democracies, what has eventually happened to all perfect democracies throughout all histories. A perfect democracy, a ‘warm body’ democracy in which every adult may vote and all votes count equally, has no internal feedback for self-correction. It depends solely on the wisdom and self-restraint of citizens… which is opposed by the folly and lack of self-restraint of other citizens. What is supposed to happen in a democracy is that each sovereign citizen will always vote in the public interest for the safety and welfare of all. But what does happen is that he votes his own self-interest as he sees it… which for the majority translates as ‘Bread and Circuses.’ ‘Bread and Circuses’ is the cancer of democracy, the fatal disease for which there is no cure. Democracy often works beautifully at first. But once a state extends the franchise to every warm body, be he producer or parasite, that day marks the beginning of the end of the state. For when the plebs discover that they can vote themselves bread and circuses without limit and that the productive members of the body politic cannot stop them, they will do so, until the state bleeds to death, or in its weakened condition the state succumbs to an invader—the barbarians enter Rome.
Robert A. Heinlein
Translator Dlique was saying, very earnestly, “Eggs are so inadequate, don’t you think? I mean, they ought to be able to become anything, but instead you always get a chicken. Or a duck. Or whatever they’re programmed to be. You never get anything interesting, like regret, or the middle of the night last week.
Ann Leckie (Ancillary Sword (Imperial Radch, #2))
We cannot control the way people interpret our ideas or thoughts, but we can control the words and tones we choose to convey them. Peace is built on understanding, and wars are built on misunderstandings. Never underestimate the power of a single word, and never recklessly throw around words. One wrong word, or misinterpreted word, can change the meaning of an entire sentence and start a war. And one right word, or one kind word, can grant you the heavens and open doors.
Suzy Kassem (Rise Up and Salute the Sun: The Writings of Suzy Kassem)
If I told you that I wanted to spend my days and nights with you, live with you, as my partner, because out there, in Hell, I realised that you mean the world to me? That you are my sanity, my laughter, my lust, my love, my comfort, my day and my night, my heat and cold and everything? If I told you that, would you think that translates to 'convenient'?
Marquesate & Vashtan
The kingdom of music is not the kingdom of this world; it will accept those whom breeding and intellect and culture have alike rejected. The commonplace person begins to play, and shoots into the empyrean without effort, whilst we look up, marvelling how he has escaped us, and thinking how we could worship him and love him, would he but translate his visions into human words, and his experiences into human actions. Perhaps he cannot; certainly he does not, or does so very seldom.
E.M. Forster (A Room with a View)
Patience never wants Wonder to enter the house: because Wonder is a wretched guest. It uses all of you but is not careful with what is most fragile or irreplaceable. If it breaks you, it shrugs and moves on. Without asking, Wonder often brings along dubious friends: doubt, jealousy, greed. Together they take over; rearrange the furniture in every one of your rooms for their own comfort. They speak odd languages but make no attempt to translate for you. They cook strange meals in your heart that leave odd tastes and smells. When they finally go are you happy or miserable? Patience is always left holding the broom.
Jonathan Carroll (White Apples (Vincent Ettrich, #1))
According to the science of biology, people were not ‘created’. They have evolved. And they certainly did not evolve to be ‘equal’. The idea of equality is inextricably intertwined with the idea of creation. The Americans got the idea of equality from Christianity, which argues that every person has a divinely created soul, and that all souls are equal before God. However, if we do not believe in the Christian myths about God, creation and souls, what does it mean that all people are ‘equal’? Evolution is based on difference, not on equality. Every person carries a somewhat different genetic code, and is exposed from birth to different environmental influences. This leads to the development of different qualities that carry with them different chances of survival. ‘Created equal’ should therefore be translated into ‘evolved differently’.
Yuval Noah Harari (Sapiens: A Brief History of Humankind)
As spiritual searchers we need to become freer and freer of the attachment to our own smallness in which we get occupied with me-me-me. Pondering on large ideas or standing in front of things which remind us of a vast scale can free us from acquisitiveness and competitiveness and from our likes and dislikes. If we sit with an increasing stillness of the body, and attune our mind to the sky or to the ocean or to the myriad stars at night, or any other indicators of vastness, the mind gradually stills and the heart is filled with quiet joy. Also recalling our own experiences in which we acted generously or with compassion for the simple delight of it without expectation of any gain can give us more confidence in the existence of a deeper goodness from which we may deviate. (39)
Ravi Ravindra (The Wisdom of Patanjali's Yoga Sutras: A New Translation and Guide)
Until I am free to write bilingually and to switch codes without having always to translate, while I still have to speak English or Spanish when I would rather speak Spanglish, and as long as I have to accommodate the English speakers rather than having them accommodate me, my tongue will be illegitimate. I will no longer be made to feel ashamed of existing. I will have my voice: Indian, Spanish, white. I will have my serpent's tongue - my woman's voice, my sexual voice, my poet's voice. I will overcome the tradition of silence.
Gloria E. Anzaldúa
He showed me a sketch he'd drawn once during meditation. It was an androgynous human figure, standing up, hands clasped in prayer. But this figure had four legs, and no head. Where the head should have been, there was only a wild foliage of ferns and flowers. There was a small, smiling face drawn over the heart. To find the balance you want," Ketut spoke through his translator, "this is what you must become. You must keep your feet grounded so firmly on the earth that it's like you have four legs, instead of two. That way, you can stay in the world. But you must stop looking at the world through your head. You must look through your heart, instead. That way, you will know God.
Elizabeth Gilbert (Eat, Pray, Love)
Christianity was not meant to be a weapon or an argument or a show of force or a political tool. Or an act of aggression or coercion. It was never meant to be a cause or a prop for a cause. Or something to pacify and make thousands go to bed happy and unthinking. It was meant to be a challenge, yes, but that challenge to a second life was meant to be laced with kindness. If someone forces you to choose between God is holy and God is love choose God is love because holiness without love translates into tyranny.
Murray Pura
He took a bite, swallowed. "God. If asparagus tasted like that all the time, I'd be vegetarian, too." Some people in a lacquered wooden boat approached us on the canal below. One of them, a woman with curly blond hair, maybe thirty, drank from a beer then raised her glass towards us and shouted something. "We don't speak Dutch," Gus shouted back. One of the others shouted a translation: "The beautiful couple is beautiful.
John Green (The Fault in Our Stars)
I realize that some people will not believe that a child of little more than ten years is capable of having such feelings. My story is not intended for them. I am telling it to those who have a better knowledge of man. The adult who has learned to translate a part of his feelings into thoughts notices the absence of these thoughts in a child, and therefore comes to believe that the child lacks these experiences, too. Yet rarely in my life have I felt and suffered as deeply as at that time.
Hermann Hesse (Demian: Die Geschichte von Emil Sinclairs Jugend)
Productiveness is your acceptance of morality, your recognition of the fact that you choose to live--that productive work is the process by which man's consciousness controls his existence, a constant process of acquiring knowledge and shaping matter to fit one's purpose, of translating an idea into physical form, of remaking the earth in the image of one's values--that all work is creative work if done by a thinking mind, and no work is creative if done by a blank who repeats in uncritical stupor a routine he has learned from others--that your work is yours to choose, and the choice is as wide as your mind, that nothing more is possible to you and nothing less is human--that to cheat your way into a job bigger than your mind can handle is to become a fear-corroded ape on borrowed motions and borrowed time, and to settle down into a job that requires less than your mind's full capacity is to cut your motor and sentence yourself to another kind of motion: decay--that your work is the process of achieving your values, and to lose your ambition for values is to lose your ambition to live--that your body is a machine, but your mind is its driver, and you must drive as far as your mind will take you, with achievement as the goal of your road--that the man who has no purpose is a machine that coasts downhill at the mercy of any boulder to crash in the first chance ditch, that the man who stifles his mind is a stalled machine slowly going to rust, that the man who lets a leader prescribe his course is a wreck being towed to the scrap heap, and the man who makes another man his goal is a hitchhiker no driver should ever pick up--that your work is the purpose of your life, and you must speed past any killer who assumes the right to stop you, that any value you might find outside your work, any other loyalty or love, can be only travelers you choose to share your journey and must be travelers going on their own power in the same direction.
Ayn Rand (Atlas Shrugged)
To translate is never simple. To translate is to betray at the borders, it’s to cheat, it’s to trade one sentence for another. To translate is one of the only human activities in which one is required to lie about the details to convey the truth at large. To translate is to risk understanding better than others that the truth about a word is not single, but double, even triple, quadruple, or quintuple. To translate is to distance oneself from God’s truth, which, as everyone knows or believes, is single.
David Diop (At Night All Blood is Black)
O Divine Poesy, goddess, daughter of Zeus, sustain for me this song of the various-minded man who, after he had plundered the innermost citadel of hallowed Troy, was made to stay grievously about the coasts of men, the sport of their customs, good and bad, while his heart, through all the sea-faring, ached with an agony to redeem himself and bring his company safe home. Vain hope – for them. The fools! Their own witlessness cast them aside. To destroy for meat the oxen of the most exalted Sun, wherefore the Sun-god blotted out the day of their return. Make this tale live for us in all its many bearings, O Muse.” – from Homer’s Odyssey, translation by T.E. Lawrence (Lawrence of Arabia)
Steven Pressfield (The War of Art)
The Rider A boy told me if he roller-skated fast enough his loneliness couldn't catch up to him, the best reason I ever heard for trying to be a champion. What I wonder tonight pedaling hard down King William Street is if it translates to bicycles. A victory! To leave your loneliness panting behind you on some street corner while you float free into a cloud of sudden azaleas, pink petals that have never felt loneliness, no matter how slowly they fell.
Naomi Shihab Nye (Fuel: Poems)
[Y]ou are not ashamed of your sin [in committing adultery] because so many men commit it. Man's wickedness is now such that men are more ashamed of chastity than of lechery. Murderers, thieves, perjurers, false witnesses, plunderers and fraudsters are detested and hated by people generally, but whoever will sleep with his servant girl in brazen lechery is liked and admired for it, and people make light of the damage to his soul. And if any man has the nerve to say that he is chaste and faithful to his wife and this gets known, he is ashamed to mix with other men, whose behaviour is not like his, for they will mock him and despise him and say he's not a real man; for man's wickedness is now of such proportions that no one is considered a man unless he is overcome by lechery, while one who overcomes lechery and stays chaste is considered unmanly.
Augustine of Hippo (Sermons 1-19 (Vol. III/1) (The Works of Saint Augustine: A Translation for the 21st Century))
My turn now. The story of one of my insanities. For a long time I boasted that I was master of all possible landscapes-- and I thought the great figures of modern painting and poetry were laughable. What I liked were: absurd paintings, pictures over doorways, stage sets, carnival backdrops, billboards, bright-colored prints, old-fashioned literature, church Latin, erotic books full of misspellings, the kind of novels our grandmothers read, fairy tales, little children's books, old operas, silly old songs, the naive rhythms of country rimes. I dreamed of Crusades, voyages of discovery that nobody had heard of, republics without histories, religious wars stamped out, revolutions in morals, movements of races and continents; I used to believe in every kind of magic. I invented colors for the vowels! A black, E white, I red, O blue, U green. I made rules for the form and movement of every consonant, and I boasted of inventing, with rhythms from within me, a kind of poetry that all the senses, sooner or later, would recognize. And I alone would be its translator. I began it as an investigation. I turned silences and nights into words. What was unutterable, I wrote down. I made the whirling world stand still.
Arthur Rimbaud
Mister Cameron - I have read the unexpurgated Ovid, the love poems of Sappho, the Decameron in the original, and a great many texts in Greek and Latin histories that were not though fit for proper gentlemen to read, much less proper ladies. I know in precise detail what Caligula did to, and with, his sisters, and I can quote it to you in Latin or in my own translation if you wish. I am interested in historical truth, and truth in history is often unpleasant and distasteful to those of fine sensibility. I frankly doubt that you will produce anything to shock me.
Mercedes Lackey (The Fire Rose (Elemental Masters, #0))
Reading a poem in translation," wrote Bialek, "is like kissing a woman through a veil"; and reading Greek poems, with a mixture of katharevousa and the demotic, is like kissing two women. Translation is a kind of transubstantiation; one poem becomes another. You choose your philosophy of translation just as you choose how to live: the free adaptation that sacrifices detail to meaning, the strict crib that sacrifices meaning to exactitude. The poet moves from life to language, the translator moves from language to life; both like the immigrant, try to identify the invisible, what's between the lines, the mysterious implications.
Anne Michaels (Fugitive Pieces)
Not everything in life is so black and white, but the authenticity of the Book of Mormon and its keystone role in our religion seem to be exactly that. Either Joseph Smith was the prophet he said he was, a prophet who, after seeing the Father and the Son, later beheld the angel Moroni, repeatedly heard counsel from Moroni's lips, and eventually received at his hands a set of ancient gold plates that he then translated by the gift and power of God, or else he did not. And if he did not, he would not be entitled to the reputation of New England folk hero or well-meaning young man or writer of remarkable fiction. No, nor would he be entitled to be considered a great teacher, a quintessential American religious leader, or the creator of great devotional literature. If he had lied about the coming forth of the Book of Mormon, he would certainly be none of these... If Joseph Smith did not translate the Book of Mormon as a work of ancient origin, then I would move heaven and earth to meet the "real" nineteenth-century author. After one hundred and fifty years, no one can come up with a credible alternative candidate, but if the book were false, surely there must be someone willing to step forward-if no one else, at least the descendants of the "real" author-claiming credit for such a remarkable document and all that has transpired in its wake. After all, a writer that can move millions can make millions. Shouldn't someone have come forth then or now to cashier the whole phenomenon?
Jeffrey R. Holland
And...like I said. We’re an hour away from each other. All year.” He wanted Ilya to see this vision as clearly as he could. It seemed tantalizingly possible. Easy, even. “And you’d be in Canada. And you could apply for citizenship eventually.” “Yes. I understand that part.” “And maybe...someday. When we both retire. We can...be together. For real.” Ilya looked stunned by that part. “You really think that far ahead, Hollander?” “I do about this.” “You want that? To be together?” “I do. So much it terrifies me.” Ilya turned his face away from Shane, and was silent. Cold dread flooded Shane’s stomach; he had admitted too much." “But Ilya turned back and quickly rolled on top of Shane and was kissing him and kissing him and kept murmuring the same thing in Russian over and over again until he pulled back and translated: “I love you.” Shane froze. And then Ilya froze. “Holy shit,” Shane whispered. It wasn’t how he had meant to respond. “I...” Ilya’s eyes were so wide and so scared. “I love you too,” Shane said. Ilya gave a shaky smile and exhaled. “Thank Christ.” “Does it...does it feel like agony for you too?” Ilya started to nod, then stopped. He shook his head slowly instead. “Not anymore.
Rachel Reid (Heated Rivalry (Game Changers, #2))
In my heart, I knew that Whorf was right. I knew I thought differently in Turkish and English - not because thought and language were the same, but because different languages forced you to think about different things. Turkish, for example, had a suffix, -mis, that you put on verbs to report anything you didn't witness personally. You were always stating your degree of subjectivity. You were always thinking about it, every time you opened your mouth. The suffix -mis had not exact English equivalent. It could be translated as "it seems" or "I heard" or "apparently." I associated it with Dilek, my cousin on my father's side - tiny, skinny, dark-complexioned Dilek, who was my age but so much smaller. "You complained-mis to your mother," Dilek would tell me in her quiet, precise voice. "The dog scared-mis you." "You told-mis your parents that if Aunt Hulya came to America, she could live in your garage." When you heard -mis, you knew that you had been invoked in your absence - not just you but your hypocrisy, cowardice, and lack of generosity. Every time I heard -mis, I felt caught out. I was scared of the dogs. I did complain to my mother, often. The -mis tense was one of the things I complained to my mother about. My mother thought it was funny.
Elif Batuman (The Idiot)
When my husband had an affair with someone else I watched his eyes glaze over when we ate dinner together and I heard him singing to himself without me, and when he tended the garden it was not for me. He was courteous and polite; he enjoyed being at home, but in the fantasy of his home I was not the one who sat opposite him and laughed at his jokes. He didn't want to change anything; he liked his life. The only thing he wanted to change was me. It would have been better if he had hated me, or if he had abused me, or if he had packed his new suitcases and left. As it was he continued to put his arm round me and talk about being a new wall to replace the rotten fence that divided our garden from his vegetable patch. I knew he would never leave our house. He had worked for it. Day by day I felt myself disappearing. For my husband I was no longer a reality, I was one of the things around him. I was the fence which needed to be replaced. I watched myself in the mirror and saw that I was mo longer vivid and exciting. I was worn and gray like an old sweater you can't throw out but won't put on. He admitted he was in love with her, but he said he loved me. Translated, that means, I want everything. Translated, that means, I don't want to hurt you yet. Translated, that means, I don't know what to do, give me time. Why, why should I give you time? What time are you giving me? I am in a cell waiting to be called for execution. I loved him and I was in love with him. I didn't use language to make a war-zone of my heart. 'You're so simple and good,' he said, brushing the hair from my face. He meant, Your emotions are not complex like mine. My dilemma is poetic. But there was no dilemma. He no longer wanted me, but he wanted our life Eventually, when he had been away with her for a few days and returned restless and conciliatory, I decided not to wait in my cell any longer. I went to where he was sleeping in another room and I asked him to leave. Very patiently he asked me to remember that the house was his home, that he couldn't be expected to make himself homeless because he was in love. 'Medea did,' I said, 'and Romeo and Juliet and Cressida, and Ruth in the Bible.' He asked me to shut up. He wasn't a hero. 'Then why should I be a heroine?' He didn't answer, he plucked at the blanket. I considered my choices. I could stay and be unhappy and humiliated. I could leave and be unhappy and dignified. I could Beg him to touch me again. I could live in hope and die of bitterness. I took some things and left. It wasn't easy, it was my home too. I hear he's replaced the back fence.
Jeanette Winterson (Sexing the Cherry)
Relate comic things in pompous fashion. Irregularity, in other words the unexpected, the surprising, the astonishing, are essential to and characteristic of beauty. Two fundamental literary qualities: supernaturalism and irony. The blend of the grotesque and the tragic are attractive to the mind, as is discord to blasé ears. Imagine a canvas for a lyrical, magical farce, for a pantomime, and translate it into a serious novel. Drown the whole thing in an abnormal, dreamy atmosphere, in the atmosphere of great days … the region of pure poetry.
Charles Baudelaire (Intimate Journals)
The Forgotten Dialect of the Heart How astonishing it is that language can almost mean, and frightening that it does not quite. Love, we say, God, we say, Rome and Michiko, we write, and the words get it all wrong. We say bread and it means according to which nation. French has no word for home, and we have no word for strict pleasure. A people in northern India is dying out because their ancient tongue has no words for endearment. I dream of lost vocabularies that might express some of what we no longer can. Maybe the Etruscan texts would finally explain why the couples on their tombs are smiling. And maybe not. When the thousands of mysterious Sumerian tablets were translated, they seemed to be business records. But what if they are poems or psalms? My joy is the same as twelve Ethiopian goats standing silent in the morning light. O Lord, thou art slabs of salt and ingots of copper, as grand as ripe barley lithe under the wind's labor. Her breasts are six white oxen loaded with bolts of long-fibered Egyptian cotton. My love is a hundred pitchers of honey. Shiploads of thuya are what my body wants to say to your body. Giraffes are this desire in the dark. Perhaps the spiral Minoan script is not language but a map. What we feel most has no name but amber, archers, cinnamon, horses, and birds.
Jack Gilbert (The Great Fires)
Sometmes when you pull knives on people, they get this impression that you're going to hurt them, and then they're completely terrified. Crazy, I know!" "Okay," said Nick. He turned to Jamie & popped his left wrist sheath again. "Look." Jamie backed up. "Which part of 'completely terrified' did you translate as 'show us your knives, Nick'? Don't show me your knives, Nick. I have no interest in your knives." Nick rolled his eyes. "This is a quillon dagger. That's a knife with a sword handle. I like it because it has a good grip for stabbing." "Why do you say these things?" Jamie inquired piteously. "Is it to make me sad?" "I didn't have you cornered," Nick went on. "You could've run. And this dagger doesn't have an even weight distribution; it's absolute rubbish for throwing. If I had any intention of hurting you, I'd have used a knife I could throw." Jamie blinked. "I will remember those words always. I may try to forget them, but I sense that I won't be able to.
Sarah Rees Brennan (The Demon's Covenant)
This Beloved of ours is merciful and good. Besides, he so deeply longs for our love that he keeps calling us to come closer. This voice of his is so sweet that the poor soul falls apart in the face of her own inability to instantly do whatever he asks of her. And so you can see, hearing him hurts much more than not being able to hear him… For now, his voice reaches us through words spoken by good people, through listening to spiritual talks, and reading sacred literature. God calls to us in countless little ways all the time. Through illnesses and suffering and through sorrow he calls to us. Through a truth glimpsed fleetingly in a state of prayer he calls to us. No matter how halfhearted such insights may be, God rejoices whenever we learn what he is trying to teach us.
Teresa de Ávila (Interior Castle)
I read a lot. I listen a lot. I think a lot. But so little remains. The books I read, their plots, their protagonists fade. The university lectures that I had found pretty impressive on first hearing, have faded away. Now I am listening to one on Pirandello. Names of people, books, cities. They are already fading away. Even the titles of films I’ve seen recently — they have already faded. Authors of thousands of books I’ve read... All that remains are the colours of their bindings, their covers. I don’t remember much about Beauty and the Beast, but I remember clearly, vividly the hear of the day as we were crossing the Rhine bridge, to see the film. Everything that I see, or red, or listen to, connects, translates into moods, bits of surroundings, colors. No, I am not a novelist. No precision of observation, detail. With me, everything is mood, mood, or else —simply nothingness.
Jonas Mekas (I Had Nowhere to Go)
Forgiveness. The ability to forgive oneself. Stop here for a few breaths and think about this because it is the key to making art, and very possibly the key to finding any semblance of happiness in life. Every time I have set out to translate the book (or story, or hopelessly long essay) that exists in such brilliant detail on the big screen of my limbic system onto a piece of paper (which, let’s face it, was once a towering tree crowned with leaves and a home to birds). I grieve for my own lack of talent and intelligence. Every. Single. Time. Were I smarter, more gifted, I could pin down a closer facsimile of the wonders I see. I believe, more than anything, that this grief of constantly having to face down our own inadequacies is what keeps people from being writers. Forgiveness, therefore, is key. I can’t write the book I want to write, but I can and will write the book I am capable of writing. Again and again throughout the course of my life I will forgive myself.
Ann Patchett (This Is the Story of a Happy Marriage)
When God creates Eve, he calls her an ezer kenegdo. 'It is not good for the man to be alone, I shall make him [an ezer kenegdo]' (Gen. 2:18 Alter). Hebrew scholar Robert Alter, who has spent years translating the book of Genesis, says that this phrase is 'notoriously difficult to translate.' The various attempts we have in English are "helper" or "companion" or the notorious "help meet." Why are these translations so incredibly wimpy, boring, flat...disappointing? What is a help meet, anyway? What little girl dances through the house singing "One day I shall be a help meet?" Companion? A dog can be a companion. Helper? Sounds like Hamburger Helper. Alter is getting close when he translates it "sustainer beside him" The word ezer is used only twenty other places in the entire Old Testament. And in every other instance the person being described is God himself, when you need him to come through for you desperately.
Stasi Eldredge (Captivating: Unveiling the Mystery of a Woman's Soul)
We modern human beings are looking at life, trying to make some sense of it; observing a 'reality' that often seems to be unfolding in a foreign tongue--only we've all been issued the wrong librettos. For a text, we're given the Bible. Or the Talmud or the Koran. We're given Time magazine, and Reader's Digest, daily papers, and the six o'clock news; we're given schoolbooks, sitcoms, and revisionist histories; we're given psychological counseling, cults, workshops, advertisements, sales pitches, and authoritative pronouncements by pundits, sold-out scientists, political activists, and heads of state. Unfortunately, none of these translations bears more than a faint resemblance to what is transpiring in the true theater of existence, and most of them are dangerously misleading. We're attempting to comprehend the spiraling intricacies of a magnificently complex tragicomedy with librettos that describe the barrom melodramas or kindergarten skits. And when's the last time you heard anybody bitch about it to the management?
Tom Robbins (Half Asleep in Frog Pajamas)
Ancient moon priestesses were called virgins. ‘Virgin’ meant not married, not belong to a man - a woman who was ‘one-in-herself’. The very word derives from a Latin root meaning strength, force, skill; and was later applied to men: virle. Ishtar, Diana, Astarte, Isis were all all called virgin, which did not refer to sexual chasity, but sexual independence. And all great culture heroes of the past…, mythic or historic, were said to be born of virgin mothers: Marduk, Gilgamesh, Buddha, Osiris, Dionysus, Genghis Khan, Jesus - they were all affirmed as sons of the Great Mother, of the Original One, their worldly power deriving from her. When the Hebrews used the word, and in the original Aramaic, it meant ‘maiden’ or ‘young woman’, with no connotations to sexual chasity. But later Christian translators could not conceive of the ‘Virgin Mary’ as a woman of independent sexuality, needless to say; they distorted the meaning into sexually pure, chaste, never touched. When Joan of Arc, with her witch coven associations, was called La Pucelle - ‘the Maiden,’ ‘the Virgin’ - the word retained some of its original pagan sense of a strong and independent woman. The Moon Goddess was worshipped in orgiastic rites, being the divinity of matriarchal women free to take as many lovers as they choose. Women could ‘surrender’ themselves to the Goddess by making love to a stranger in her temple.
Monica Sjöö (The Great Cosmic Mother: Rediscovering the Religion of the Earth)
Success demands singleness of purpose. You need to be doing fewer things for more effect instead of doing more things with side effects. It is those who concentrate on but one thing at a time who advance in this world. Passion for something leads to disproportionate time practicing or working at it. That time spent eventually translates to skill, and when skill improves, results improve. Better results generally lead to more enjoyment, and more passion and more time is invested. It can be a virtuous cycle all the way to extraordinary results. The ONE Thing shows up time and again in the lives of the successful because it’s a fundamental truth. More than anything else, expertise tracks with hours invested. The pursuit of mastery bears gifts. When people look back on their lives, it is the things they have not done that generate the greatest regret...People’s actions may be troublesome initially; it is their inactions that plague them most with long-term feelings of regret. Make sure every day you do what matters most. When you know what matters most, everything makes sense. When you don’t know what matters most, anything makes sense.
Gary Keller (The One Thing: The Surprisingly Simple Truth Behind Extraordinary Results)
I have always been interested in this man. My father had a set of Tom Paine's books on the shelf at home. I must have opened the covers about the time I was 13. And I can still remember the flash of enlightenment which shone from his pages. It was a revelation, indeed, to encounter his views on political and religious matters, so different from the views of many people around us. Of course I did not understand him very well, but his sincerity and ardor made an impression upon me that nothing has ever served to lessen. I have heard it said that Paine borrowed from Montesquieu and Rousseau. Maybe he had read them both and learned something from each. I do not know. But I doubt that Paine ever borrowed a line from any man... Many a person who could not comprehend Rousseau, and would be puzzled by Montesquieu, could understand Paine as an open book. He wrote with a clarity, a sharpness of outline and exactness of speech that even a schoolboy should be able to grasp. There is nothing false, little that is subtle, and an impressive lack of the negative in Paine. He literally cried to his reader for a comprehending hour, and then filled that hour with such sagacious reasoning as we find surpassed nowhere else in American letters - seldom in any school of writing. Paine would have been the last to look upon himself as a man of letters. Liberty was the dear companion of his heart; truth in all things his object. ...we, perhaps, remember him best for his declaration: 'The world is my country; to do good my religion.' Again we see the spontaneous genius at work in 'The Rights of Man', and that genius busy at his favorite task - liberty. Written hurriedly and in the heat of controversy, 'The Rights of Man' yet compares favorably with classical models, and in some places rises to vaulting heights. Its appearance outmatched events attending Burke's effort in his 'Reflections'. Instantly the English public caught hold of this new contribution. It was more than a defense of liberty; it was a world declaration of what Paine had declared before in the Colonies. His reasoning was so cogent, his command of the subject so broad, that his legion of enemies found it hard to answer him. 'Tom Paine is quite right,' said Pitt, the Prime Minister, 'but if I were to encourage his views we should have a bloody revolution.' Here we see the progressive quality of Paine's genius at its best. 'The Rights of Man' amplified and reasserted what already had been said in 'Common Sense', with now a greater force and the power of a maturing mind. Just when Paine was at the height of his renown, an indictment for treason confronted him. About the same time he was elected a member of the Revolutionary Assembly and escaped to France. So little did he know of the French tongue that addresses to his constituents had to be translated by an interpreter. But he sat in the assembly. Shrinking from the guillotine, he encountered Robespierre's enmity, and presently found himself in prison, facing that dread instrument. But his imprisonment was fertile. Already he had written the first part of 'The Age of Reason' and now turned his time to the latter part. Presently his second escape cheated Robespierre of vengeance, and in the course of events 'The Age of Reason' appeared. Instantly it became a source of contention which still endures. Paine returned to the United States a little broken, and went to live at his home in New Rochelle - a public gift. Many of his old companions in the struggle for liberty avoided him, and he was publicly condemned by the unthinking. {The Philosophy of Paine, June 7, 1925}
Thomas A. Edison (Diary and Sundry Observations of Thomas Alva Edison)
When you stop to examine the way in which our words are formed and uttered, our sentences are hard-put to it to survive the disaster of their slobbery origins. The mechanical effort of conversation is nastier and more complicated than defecation. That corolla of bloated flesh, the mouth, which screws itself up to whistle, which sucks in breath, contorts itself, discharges all manner of viscous sounds across a fetid barrier of decaying teeth—how revolting! Yet that is what we are adjured to sublimate into an ideal. It's not easy. Since we are nothing but packages of tepid, half-rotted viscera, we shall always have trouble with sentiment. Being in love is nothing, its sticking together that's difficult. Feces on the other hand make no attempt to endure or grow. On this score we are far more unfortunate than shit; our frenzy to persist in ourpresent state—that's the unconscionable torture. Unquestionably we worship nothing more divine than our smell. All our misery comes from wanting at all costs to go on being Tom, Dick, or Harry, year in year out. This body of ours, this disguise put on by common jumping molecules, is in constant revolt against the abominable farce of having to endure. Our molecules, the dears, want to get lost in the universe as fast as they can! It makes them miserable to be nothing but 'us,' the jerks of infinity. We'd burst if we had the courage, day after day we come very close to it. The atomic torture we love so is locked up inside us by our pride.
Louis-Ferdinand Céline (Journey to the End of the Night)
Gareth sucked in a breath. Hyacinth’s brother wasn’t going to make this easy on him. But that didn’t matter. He had vowed to do this right, and he would not be cowed. He looked up, meeting the viscount’s dark eyes with steady purpose. “I would like to marry Hyacinth,” he said. And then, because the viscount did not say anything, because he didn’t even move, Gareth added, “Er, if she’ll have me.” And then about eight things happened at once. Or perhaps there were merely two or three, and it just seemed like eight, because it was all so unexpected. First, the viscount exhaled, although that did seem to understate the case. It was more of a sigh, actually—a huge, tired, heartfelt sigh that made the man positively deflate in front of Gareth. Which was astonishing. Gareth had seen the viscount on many occasions and was quite familiar with his reputation. This was not a man who sagged or groaned. His lips seemed to move through the whole thing, too, and if Gareth were a more suspicious man, he would have thought that the viscount had said, “Thank you, Lord.” Combined with the heavenward tilt of the viscount’s eyes, it did seem the most likely translation. And then, just as Gareth was taking all of this in, Lord Bridgerton let the palms of his hands fall against the desk with surprising force, and he looked Gareth squarely in the eye as he said, “Oh, she’ll have you. She will definitely have you.” It wasn’t quite what Gareth had expected. “I beg your pardon,” he said, since truly, he could think of nothing else. “I need a drink,” the viscount said, rising to his feet. “A celebration is in order, don’t you think?” “Er…yes?” Lord Bridgerton crossed the room to a recessed bookcase and plucked a cut-glass decanter off one of the shelves. “No,” he said to himself, putting it haphazardly back into place, “the good stuff, I think.” He turned to Gareth, his eyes taking on a strange, almost giddy light. “The good stuff, wouldn’t you agree?” “Ehhhh…” Gareth wasn’t quite sure what to make of this. “The good stuff,” the viscount said firmly. He moved some books to the side and reached behind to pull out what looked to be a very old bottle of cognac. “Have to keep it hidden,” he explained, pouring it liberally into two glasses. “Servants?” Gareth asked. “Brothers.” He handed Gareth a glass. “Welcome to the family.
Julia Quinn (It's in His Kiss (Bridgertons, #7))
On the back part of the step, toward the right, I saw a small iridescent sphere of almost unbearable brilliance. At first I thought it was revolving; then I realised that this movement was an illusion created by the dizzying world it bounded. The Aleph's diameter was probably little more than an inch, but all space was there, actual and undiminished. Each thing (a mirror's face, let us say) was infinite things, since I distinctly saw it from every angle of the universe. I saw the teeming sea; I saw daybreak and nightfall; I saw the multitudes of America; I saw a silvery cobweb in the center of a black pyramid; I saw a splintered labyrinth (it was London); I saw, close up, unending eyes watching themselves in me as in a mirror; I saw all the mirrors on earth and none of them reflected me; I saw in a backyard of Soler Street the same tiles that thirty years before I'd seen in the entrance of a house in Fray Bentos; I saw bunches of grapes, snow, tobacco, lodes of metal, steam; I saw convex equatorial deserts and each one of their grains of sand; I saw a woman in Inverness whom I shall never forget; I saw her tangled hair, her tall figure, I saw the cancer in her breast; I saw a ring of baked mud in a sidewalk, where before there had been a tree; I saw a summer house in Adrogué and a copy of the first English translation of Pliny -- Philemon Holland's -- and all at the same time saw each letter on each page (as a boy, I used to marvel that the letters in a closed book did not get scrambled and lost overnight); I saw a sunset in Querétaro that seemed to reflect the colour of a rose in Bengal; I saw my empty bedroom; I saw in a closet in Alkmaar a terrestrial globe between two mirrors that multiplied it endlessly; I saw horses with flowing manes on a shore of the Caspian Sea at dawn; I saw the delicate bone structure of a hand; I saw the survivors of a battle sending out picture postcards; I saw in a showcase in Mirzapur a pack of Spanish playing cards; I saw the slanting shadows of ferns on a greenhouse floor; I saw tigers, pistons, bison, tides, and armies; I saw all the ants on the planet; I saw a Persian astrolabe; I saw in the drawer of a writing table (and the handwriting made me tremble) unbelievable, obscene, detailed letters, which Beatriz had written to Carlos Argentino; I saw a monument I worshipped in the Chacarita cemetery; I saw the rotted dust and bones that had once deliciously been Beatriz Viterbo; I saw the circulation of my own dark blood; I saw the coupling of love and the modification of death; I saw the Aleph from every point and angle, and in the Aleph I saw the earth and in the earth the Aleph and in the Aleph the earth; I saw my own face and my own bowels; I saw your face; and I felt dizzy and wept, for my eyes had seen that secret and conjectured object whose name is common to all men but which no man has looked upon -- the unimaginable universe. I felt infinite wonder, infinite pity.
Jorge Luis Borges
Amazing Peace: A Christmas Poem Thunder rumbles in the mountain passes And lightning rattles the eaves of our houses. Flood waters await us in our avenues. Snow falls upon snow, falls upon snow to avalanche Over unprotected villages. The sky slips low and grey and threatening. We question ourselves. What have we done to so affront nature? We worry God. Are you there? Are you there really? Does the covenant you made with us still hold? Into this climate of fear and apprehension, Christmas enters, Streaming lights of joy, ringing bells of hope And singing carols of forgiveness high up in the bright air. The world is encouraged to come away from rancor, Come the way of friendship. It is the Glad Season. Thunder ebbs to silence and lightning sleeps quietly in the corner. Flood waters recede into memory. Snow becomes a yielding cushion to aid us As we make our way to higher ground. Hope is born again in the faces of children It rides on the shoulders of our aged as they walk into their sunsets. Hope spreads around the earth. Brightening all things, Even hate which crouches breeding in dark corridors. In our joy, we think we hear a whisper. At first it is too soft. Then only half heard. We listen carefully as it gathers strength. We hear a sweetness. The word is Peace. It is loud now. It is louder. Louder than the explosion of bombs. We tremble at the sound. We are thrilled by its presence. It is what we have hungered for. Not just the absence of war. But, true Peace. A harmony of spirit, a comfort of courtesies. Security for our beloveds and their beloveds. We clap hands and welcome the Peace of Christmas. We beckon this good season to wait a while with us. We, Baptist and Buddhist, Methodist and Muslim, say come. Peace. Come and fill us and our world with your majesty. We, the Jew and the Jainist, the Catholic and the Confucian, Implore you, to stay a while with us. So we may learn by your shimmering light How to look beyond complexion and see community. It is Christmas time, a halting of hate time. On this platform of peace, we can create a language To translate ourselves to ourselves and to each other. At this Holy Instant, we celebrate the Birth of Jesus Christ Into the great religions of the world. We jubilate the precious advent of trust. We shout with glorious tongues at the coming of hope. All the earth's tribes loosen their voices To celebrate the promise of Peace. We, Angels and Mortal's, Believers and Non-Believers, Look heavenward and speak the word aloud. Peace. We look at our world and speak the word aloud. Peace. We look at each other, then into ourselves And we say without shyness or apology or hesitation. Peace, My Brother. Peace, My Sister. Peace, My Soul.
Maya Angelou (Amazing Peace: A Christmas Poem)
On 20 July 1969, Neil Armstrong and Buzz Aldrin landed on the surface of the moon. In the months leading up to their expedition, the Apollo II astronauts trained in a remote moon-like desert in the western United States. The area is home to several Native American communities, and there is a story – or legend – describing an encounter between the astronauts and one of the locals. One day as they were training, the astronauts came across an old Native American. The man asked them what they were doing there. They replied that they were part of a research expedition that would shortly travel to explore the moon. When the old man heard that, he fell silent for a few moments, and then asked the astronauts if they could do him a favour. ‘What do you want?’ they asked. ‘Well,’ said the old man, ‘the people of my tribe believe that holy spirits live on the moon. I was wondering if you could pass an important message to them from my people.’ ‘What’s the message?’ asked the astronauts. The man uttered something in his tribal language, and then asked the astronauts to repeat it again and again until they had memorised it correctly. ‘What does it mean?’ asked the astronauts. ‘Oh, I cannot tell you. It’s a secret that only our tribe and the moon spirits are allowed to know.’ When they returned to their base, the astronauts searched and searched until they found someone who could speak the tribal language, and asked him to translate the secret message. When they repeated what they had memorised, the translator started to laugh uproariously. When he calmed down, the astronauts asked him what it meant. The man explained that the sentence they had memorised so carefully said, ‘Don’t believe a single word these people are telling you. They have come to steal your lands.
Yuval Noah Harari (Sapiens: A Brief History of Humankind)
We think ourselves possessed, or at least we boast that we are so, of liberty of conscience on all subjects and of the right of free inquiry and private judgment in all cases, and yet how far are we from these exalted privileges in fact. There exists, I believe, throughout the whole Christian world, a law which makes it blasphemy to deny, or to doubt the divine inspiration of all the books of the Old and New Testaments, from Genesis to Revelations. In most countries of Europe it is punished by fire at the stake, or the rack, or the wheel. In England itself, it is punished by boring through the tongue with a red-hot poker. In America it is not much better; even in our Massachusetts, which, I believe, upon the whole, is as temperate and moderate in religious zeal as most of the States, a law was made in the latter end of the last century, repealing the cruel punishments of the former laws, but substituting fine and imprisonment upon all those blasphemies upon any book of the Old Testament or New. Now, what free inquiry, when a writer must surely encounter the risk of fine or imprisonment for adducing any arguments for investigation into the divine authority of those books? Who would run the risk of translating Volney's Recherches Nouvelles? Who would run the risk of translating Dupuis? But I cannot enlarge upon this subject, though I have it much at heart. I think such laws a great embarrassment, great obstructions to the improvement of the human mind. Books that cannot bear examination, certainly ought not to be established as divine inspiration by penal laws... but as long as they continue in force as laws, the human mind must make an awkward and clumsy progress in its investigations. I wish they were repealed. {Letter to Thomas Jefferson, January 23, 1825}
John Adams (The Adams-Jefferson Letters: The Complete Correspondence Between Thomas Jefferson & Abigail & John Adams)
When the web started, I used to get really grumpy with people because they put my poems up. They put my stories up. They put my stuff up on the web. I had this belief, which was completely erroneous, that if people put your stuff up on the web and you didn’t tell them to take it down, you would lose your copyright, which actually, is simply not true. And I also got very grumpy because I felt like they were pirating my stuff, that it was bad. And then I started to notice that two things seemed much more significant. One of which was… places where I was being pirated, particularly Russia where people were translating my stuff into Russian and spreading around into the world, I was selling more and more books. People were discovering me through being pirated. Then they were going out and buying the real books, and when a new book would come out in Russia, it would sell more and more copies. I thought this was fascinating, and I tried a few experiments. Some of them are quite hard, you know, persuading my publisher for example to take one of my books and put it out for free. We took “American Gods,” a book that was still selling and selling very well, and for a month they put it up completely free on their website. You could read it and you could download it. What happened was sales of my books, through independent bookstores, because that’s all we were measuring it through, went up the following month three hundred percent. I started to realize that actually, you’re not losing books. You’re not losing sales by having stuff out there. When I give a big talk now on these kinds of subjects and people say, “Well, what about the sales that I’m losing through having stuff copied, through having stuff floating out there?” I started asking audiences to just raise their hands for one question. Which is, I’d say, “Okay, do you have a favorite author?” They’d say, “Yes.” and I’d say, “Good. What I want is for everybody who discovered their favorite author by being lent a book, put up your hands.” And then, “Anybody who discovered your favorite author by walking into a bookstore and buying a book raise your hands.” And it’s probably about five, ten percent of the people who actually discovered an author who’s their favorite author, who is the person who they buy everything of. They buy the hardbacks and they treasure the fact that they got this author. Very few of them bought the book. They were lent it. They were given it. They did not pay for it, and that’s how they found their favorite author. And I thought, “You know, that’s really all this is. It’s people lending books. And you can’t look on that as a loss of sale. It’s not a lost sale, nobody who would have bought your book is not buying it because they can find it for free.” What you’re actually doing is advertising. You’re reaching more people, you’re raising awareness. Understanding that gave me a whole new idea of the shape of copyright and of what the web was doing. Because the biggest thing the web is doing is allowing people to hear things. Allowing people to read things. Allowing people to see things that they would never have otherwise seen. And I think, basically, that’s an incredibly good thing.
Neil Gaiman
The artist is the creator of beautiful things. To reveal art and conceal the artist is art's aim. The critic is he who can translate into another manner or a new material his impression of beautiful things. The highest as the lowest form of criticism is a mode of autobiography. Those who find ugly meanings in beautiful things are corrupt without being charming. This is a fault. Those who find beautiful meanings in beautiful things are the cultivated. For these there is hope. They are the elect to whom beautiful things mean only beauty. There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written, or badly written. That is all. The nineteenth century dislike of realism is the rage of Caliban seeing his own face in a glass. The nineteenth century dislike of romanticism is the rage of Caliban not seeing his own face in a glass. The moral life of man forms part of the subject-matter of the artist, but the morality of art consists in the perfect use of an imperfect medium. No artist desires to prove anything. Even things that are true can be proved. No artist has ethical sympathies. An ethical sympathy in an artist is an unpardonable mannerism of style. No artist is ever morbid. The artist can express everything. Thought and language are to the artist instruments of an art. Vice and virtue are to the artist materials for an art. From the point of view of form, the type of all the arts is the art of the musician. From the point of view of feeling, the actor's craft is the type. All art is at once surface and symbol. Those who go beneath the surface do so at their peril. Those who read the symbol do so at their peril. It is the spectator, and not life, that art really mirrors. Diversity of opinion about a work of art shows that the work is new, complex, and vital. When critics disagree, the artist is in accord with himself. We can forgive a man for making a useful thing as long as he does not admire it. The only excuse for making a useless thing is that one admires it intensely. All art is quite useless.
Oscar Wilde (The Picture of Dorian Gray)
The most common theory points to the fact that men are stronger than women and that they have used their greater physical power to force women into submission. A more subtle version of this claim argues that their strength allows men to monopolize tasks that demand hard manual labor, such as plowing and harvesting. This gives them control of food production, which in turn translates into political clout. There are two problems with this emphasis on muscle power. First, the statement that men are stronger is true only on average and only with regard to certain types of strength. Women are generally more resistant to hunger, disease, and fatigue than men. There are also many women who can run faster and lift heavier weights than many men. Furthermore, and most problematically for this theory, women have, throughout history, mainly been excluded from jobs that required little physical effort, such as the priesthood, law, and politics, while engaging in hard manual labor in the fields....and in the household. If social power were divided in direct relation to physical strength or stamina, women should have got far more of it. Even more importantly, there simply is no direct relation between physical strength and social power among humans. People in their sixties usually exercise power over people in their twenties, even though twenty-somethings are much stronger than their elders. ...Boxing matches were not used to select Egyptian pharaohs or Catholic popes. In forager societies, political dominance generally resides with the person possessing the best social skills rather than the most developed musculature. In fact, human history shows that there is often an inverse relation between physical prowess and social power. In most societies, it’s the lower classes who do the manual labor. Another theory explains that masculine dominance results not from strength but from aggression. Millions of years of evolution have made men far more violent than women. Women can match men as far as hatred, greed, and abuse are concern, but when push comes to shove…men are more willing to engage in raw physical violence. This is why, throughout history, warfare has been a masculine prerogative. In times of war, men’s control of the armed forces has made them the masters of civilian society too. They then use their control of civilian society to fight more and more wars. …Recent studies of the hormonal and cognitive systems of men and women strengthen the assumption that men indeed have more aggressive and violent tendencies and are…on average, better suited to serve as common soldiers. Yet, granted that the common soldiers are all men, does it follow that the ones managing the war and enjoying its fruits must also be men? That makes no sense. It’s like assuming that because all the slaves cultivating cotton fields are all Black, plantation owners will be Black as well. Just as an all-Black workforce might be controlled by an all-White management, why couldn’t an all-male soldiery be controlled by an all-female government?
Yuval Noah Harari (Sapiens: A Brief History of Humankind)
Fiction has two uses. Firstly, it’s a gateway drug to reading. The drive to know what happens next, to want to turn the page, the need to keep going, even if it’s hard, because someone’s in trouble and you have to know how it’s all going to end … that’s a very real drive. And it forces you to learn new words, to think new thoughts, to keep going. To discover that reading per se is pleasurable. Once you learn that, you’re on the road to reading everything. And reading is key. There were noises made briefly, a few years ago, about the idea that we were living in a post-literate world, in which the ability to make sense out of written words was somehow redundant, but those days are gone: words are more important than they ever were: we navigate the world with words, and as the world slips onto the web, we need to follow, to communicate and to comprehend what we are reading. People who cannot understand each other cannot exchange ideas, cannot communicate, and translation programs only go so far. The simplest way to make sure that we raise literate children is to teach them to read, and to show them that reading is a pleasurable activity. And that means, at its simplest, finding books that they enjoy, giving them access to those books, and letting them read them. I don’t think there is such a thing as a bad book for children. Every now and again it becomes fashionable among some adults to point at a subset of children’s books, a genre, perhaps, or an author, and to declare them bad books, books that children should be stopped from reading. I’ve seen it happen over and over; Enid Blyton was declared a bad author, so was RL Stine, so were dozens of others. Comics have been decried as fostering illiteracy. It’s tosh. It’s snobbery and it’s foolishness. There are no bad authors for children, that children like and want to read and seek out, because every child is different. They can find the stories they need to, and they bring themselves to stories. A hackneyed, worn-out idea isn’t hackneyed and worn out to them. This is the first time the child has encountered it. Do not discourage children from reading because you feel they are reading the wrong thing. Fiction you do not like is a route to other books you may prefer. And not everyone has the same taste as you. Well-meaning adults can easily destroy a child’s love of reading: stop them reading what they enjoy, or give them worthy-but-dull books that you like, the 21st-century equivalents of Victorian “improving” literature. You’ll wind up with a generation convinced that reading is uncool and worse, unpleasant. We need our children to get onto the reading ladder: anything that they enjoy reading will move them up, rung by rung, into literacy. [from, Why our future depends on libraries, reading and daydreaming]
Neil Gaiman