Tamil Wording Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Tamil Wording. Here they are! All 20 of them:

Manglish is the Malaysian form of English. It’s superior to Singlish when you’re in Malaysia and inferior when you’re in Singapore. It’s known for its love for Malay, Cantonese, Tamil, Mandarin, and Hokkien. Occasionally, there are English terms, too. It’s different from Indian English, which is spoken with a punchy tone, or British English, which is an endangered language in London. A key distinction between Manglish and Singlish is Manglish’s recognition of Tamil words. Singlish denies the existence of inferior Tamil words.
Merlin Franco (Saint Richard Parker)
Till the end of my life, I shall never canvas for a vote. I shall not even expect a word of praise from any quarter.
Periyar
I want to say a word to the Brahmins: In the name of God, religion, sastras you have duped us. We were the ruling people. Stop this life of cheating us from this year. Give room for rationalism and humanism.
Periyar
Sam whacked Jacob over the ear. 'You know,' he said, his voice low, 'those pancakes'll go straight to your hips.' Jacob glowered at him. 'You know,' he mimicked, 'there's a reason nothing rhymes with orange.' 'There is a reason,' returned Sam. 'It's because orange comes from the Arabic word naranj, which in turn is thought to derive from the Tamil words aru, which means six, and anju, which means five. Because when you cut an orange in half, it has six segments in one half and five in the other. So nothing rhymes with it because we don't have many other words appropriated from Tamil.
Lili Wilkinson (Pink)
“Mom” didn’t feel quite right, Reynie decided. Why not use the Tamil word? He’d heard her refer to her own mother as “Amma,” but whether this meant “mom” or “mother,” he wasn’t sure. Reynie felt a flutter of happy anticipation.
Trenton Lee Stewart (The Mysterious Benedict Society (The Mysterious Benedict Society, #1))
Hindu mythology makes constant references to queerness, the idea that questions notions of maleness and femaleness. There are stories of men who become women, and women who become men, of men who create children without women, and women who create children without men, and of creatures who are neither this, nor that, but a little bit of both, like the makara (a combination of fish and elephant) or the yali (a combination of lion and elephant). There are also many words in Sanskrit, Prakrit and Tamil such as kliba, napumsaka, mukhabhaga, sanda, panda, pandaka, pedi that suggest a long familiarity with queer thought and behaviour. It is common to either deny the existence of such fluidity in our stories, or simply locate them in the realm of the supernatural or point to law books that, besides endorsing patriarchy and casteism, also frown upon queer behaviour. Yet the stories are repeatedly told and shown. Gentle attempts, perhaps, of wise sages to open up stubborn finite minds and lead them towards infinity
Devdutt Pattanaik (Shikhandi and Other Stories They Don't Tell You)
That was when Petra spoke up. "This is India, and you know the word. It's satyagraha, and it doesn't mean peaceful or passive resistance at all." "Not everyone here speaks Hindi," said a Tamil planner. "But everyone here should know Gandhi," said Petra. Sayagi agreed with her. "Satyagraha is something else. The willingness to endure great personal suffering in order to do what's right." "What's the difference, really?" "Sometimes," said Petra, "what's right is not peaceful or passive. What matters is that you do not hide from the consequences. You bear what must be borne." "That sounds more like courage than anything else," said the Tamil. "Courage to do right," said Sayagi. "Courage even when you can't win." "What happened to 'discretion is the better part of valor'?" "A quotation from a cowardly character in Shakespeare," someone else pointed out. "Not contradictory, anyway," said Sayagi. "Completely different circumstances. If there's a chance of victory later through withdrawal now, you keep your forces intact. But personally, as an individual, if you know that the price of doing right is terrible loss or suffering or even death, satyagraha means that you are all the more determined to do right, for fear that fear might make you unrighteous." "Oh, paradoxes within paradoxes." But Petra turned it from superficial philosophy to something else entirely. "I am trying," she said, "to achieve satyagraha.
Orson Scott Card (Shadow of the Hegemon (The Shadow Series, #2))
The girls were screaming in Tamil, except for one, who was repeating the word "epa" like a loud and shrill chant. That was not how the Sinhala word was usually used, but it was an expression Mugil had ofen heard Sinhalese policeman and the army lob at civilians. Epa! when they didn't want you to sell apples by the road in Jaffna. Epa! when you tried to drive on at the checkpoint at Vavuniya. Epa! Don't! The girl's voice seemed to ring through all of Kilinochchi.
Rohini Mohan (The Seasons of Trouble: Life Amid the Ruins of Sri Lanka's Civil War)
What a joy this book is! I love recipe books, but it’s short-lived; I enjoy the pictures for several minutes, read a few pages, and then my eyes glaze over. They are basically books to be used in the kitchen for one recipe at a time. This book, however, is in a different class altogether and designed to be read in its entirety. It’s in its own sui generis category; it has recipes at the end of most of the twenty-one chapters, but it’s a book to be read from cover to cover, yet it could easily be read chapter by chapter, in any order, as they are all self-contained. Every bite-sized chapter is a flowing narrative from a well-stocked brain encompassing Balinese culture, geography and history, while not losing its main focus: food. As you would expect from a scholar with a PhD in history from Columbia University, the subject matter has been meticulously researched, not from books and articles and other people’s work, but from actually being on the ground and in the markets and in the kitchens of Balinese families, where the Balinese themselves learn their culinary skills, hands on, passed down orally, manually and practically from generation to generation. Vivienne Kruger has lived in Bali long enough to get it right. That’s no mean feat, as the subject has not been fully studied before. Yes, there are so-called Balinese recipe books, most, if I’m not mistaken, written by foreigners, and heavily adapted. The dishes have not, until now, been systematically placed in their proper cultural context, which is extremely important for the Balinese, nor has there been any examination of the numerous varieties of each type of recipe, nor have they been given their true Balinese names. This groundbreaking book is a pleasure to read, not just for its fascinating content, which I learnt a lot from, but for the exuberance, enthusiasm and originality of the language. There’s not a dull sentence in the book. You just can’t wait to read the next phrase. There are eye-opening and jaw-dropping passages for the general reader as Kruger describes delicacies from the village of Tengkudak in Tabanan district — grasshoppers, dragonflies, eels and live baby bees — and explains how they are caught and cooked. She does not shy away from controversial subjects, such as eating dog and turtle. Parts of it are not for the faint-hearted, but other parts make you want to go out and join the participants, such as the Nusa Lembongan fishermen, who sail their outriggers at 5.30 a.m. The author quotes Miguel Covarrubias, the great Mexican observer of the 1930s, who wrote “The Island of Bali.” It has inspired all writers since, including myself and my co-author, Ni Wayan Murni, in our book “Secrets of Bali, Fresh Light on the Morning of the World.” There is, however, no bibliography, which I found strange at first. I can only imagine it’s a reflection of how original the subject matter is; there simply are no other sources. Throughout the book Kruger mentions Balinese and Indonesian words and sometimes discusses their derivations. It’s a Herculean task. I was intrigued to read that “satay” comes from the Tamil word for flesh ( sathai ) and that South Indians brought satay to Southeast Asia before Indonesia developed its own tradition. The book is full of interesting tidbits like this. The book contains 47 recipes in all, 11 of which came from Murni’s own restaurant, Murni’s Warung, in Ubud. Mr Dolphin of Warung Dolphin in Lovina also contributed a number of recipes. Kruger adds an introduction to each recipe, with a detailed and usually very personal commentary. I think my favorite, though, is from a village priest (pemangku), I Made Arnila of the Ganesha (Siwa) Temple in Lovina. water. I am sure most will enjoy this book enormously; I certainly did.” Review published in The Jakarta Globe, April 17, 2014. Jonathan Copeland is an author and photographer based in Bali. thejakartaglobe/features/spiritual-journey-culinary-world-bali
Vivienne Kruger
Annawadi—the land of annas, a respectful Tamil word for older brothers.
Katherine Boo (Behind the Beautiful Forevers: Life, Death, and Hope in a Mumbai Undercity)
modern spoken Tamil is astonishingly rich in Sanskrit loan words. Indeed, there may well be more straight Sanskrit in Tamil than in the Sanskrit-derived north Indian vernaculars.
David Dean Shulman (Tamil: A Biography)
Alexander Lubotsky has, however, proven decisively that the Vedic “substratum”—that is, the linguistic environment that the speakers of Vedic Sanskrit encountered as they moved southward and eastward into the subcontinent—cannot have been Dravidian; and Michael Witzel has convincingly shown (following F. B. J. Kuiper) that there is a significant lexical level of Munda (Austroasiatic) language in the Veda, with hundreds of loan words, thus making Austroasiatic a more likely candidate for the early substratum.33
David Dean Shulman (Tamil: A Biography)
Writers are generous, kind hearts who gift love wrapped in words.
Tamil
Writers are generous, kind hearts who gift love wrapped in words.
Tamil M
Rajalakshmi looked at the 30 days to speaking Fluent English dully. She wondered if sorrow had as many words and nuances in English or French as it did in her Tamil.
Srividya Srinivasan (The Hand of Destiny)
An interesting tailpiece to this agitation was provided by a Tamil MP from the party carrying on the anti-Hindi movement. Anand knew him very well, having met him several times in Delhi. One day, the MP arrived at Palam airport from Madras at the same time as Anand was about to leave Delhi for Afrozabad. They happened to meet in the VIP lounge. The MP was accompanied by his teenage son, whom he introduced to Anand. Then, with some amount of paternal pride, he said, "You know, he is studying in Delhi and always comes first in his class in Hindi!" Surprised, Anand said, "And you don't know a word of Hindi and agitate against it all the time!" "This is politics, you see?", said the MP.
P.V. Narasimha Rao (The insider)
North India Vs South India, I have nothing to say, this Dravidian - Aryan concept, context specific nature, Tamil Vs Sanskrit concepts, who came first? who was first? these are all never ending questions, Even If I tell the answer , there is no solid proof for that, but for proving my words If I tend to use those palm leaves it may go against morality and ethics as everyone has their rights to say what they believe as truth, Tamil came first but it was not Complete language and it was shaped by Visitors, Sanskrit came from visitors is not originated from Mother Earth, Sanskrit originated from Another Planet, As Ganapathy, I have to Support Sanskrit, but As Ganapathy born in Tamilnadu I have to Support Tamil, But As I have dream of becoming Biological researcher cum Astronaut, I can not support anyone - Because If I support some one, others may get affected, so my simple solution is go context specific solutions based on that location and law and order. And for my research study Career, I have listed few institutions and colleges in my mind but will finalize the decision after completing trekking this week, wherever I study, I will be neutral in politics regards, not in scientific or Nature related issues , because scientific and Nature related issues I will talk for sure, In politics I will talk only wherever humanism is attacked, Still I believe Choosing Karnataka(I do not care about girlfriend - it does not even matter to me if Ranjitha/ Swathi Naik/ Shwetha are becoming unknown to me) and YRC will 100% right decision(Because Karnataka Has all dimensions in right and correct amount not at all exaggerated and not at all immoral) but Still I give some time to think and decide after completing trekking
Ganapathy K Siddharth Vijaya Raghavan
Ramayana, Mahabharat, Vedas, Upanishads and rest of Hindu stuffs I have already read and completely finished when I was very early itself but due to so much exploration, I have forgot so many things but my subconscious always shows right way. and whatever is hidden is not for against Hinduism it is a tool against what is actually wrong or bhramastra. Other than Hindu stuffs, I have also read Tamil stuffs, Telugu stuffs, kannada stuffs in many way But I dont comment on them just because of the reasons mentioned below. Buddha, Mahavir stuffs I like but not 100% comfortable. Bible and Kuran also I have read but not completed yet so I can not comment on it completely. Other than these I have also read Latin American, Mayan, Egyptian, illuminati or in any other words about secret societies, Australian aboriginal, unidentified or uncontacted species, Peru, submerged civilizations, ancient gods, Hinduism in ancient time, anchorwat, Harappa and Mohenjo-Daro and rest of the things also I have read already but I can not comment on it without solid proofs or at least without talking with those people.
Ganapathy K
AR, as it happens, speaks Telugu fluently. ‘He worked on a lot of Telugu films with Raj–Koti,’ says Fathima. ‘He picked the language up there.’ ‘That’s what I used to speak in whenever I got angry in the studio,’ AR says with a giggle. ‘I know all the bad words in Telugu. Not bad words exactly, but more like the threats. How to say, “I’ll kill you” and stuff like that. It sounds so much better in Telugu than in Tamil . . .
Krishna Trilok (Notes of a Dream: The Authorized Biography of A.R. Rahman)
V V Raman’s mother tongue of Tamil linguistically distinguishes between the word “why” as a causative question—the way science approaches a problem—and “why” as an investigation of purpose—the way religion might approach the same problem, with very different results.
Krista Tippett (Einstein's God: Conversations About Science and the Human Spirit)