Spanish Mothers Day Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Spanish Mothers Day. Here they are! All 22 of them:

There are no words, not in English, Spanish, Arabic, or Hebrew, that have been invented to explain what it’s like to lose a child. The nightmarish heartache of it. The unexplainable trepidation that follows. No mother loses a child without believing she failed as a parent. No father loses a child without believing he failed to protect his family from pain. The child may be gone, but the yearsthe child were meant to live remain behind, solid in the mind like an aging ghost. The birthdays, the holidays, the last days of school—they all remain, circled in red lipstick on a calendar nailed to the wall. A constant shadow that grows, even in the dark. As I was saying…there are no words.
D.E. Eliot (Ruined)
Tell me something from Spanish literature," Schiele said. "I'll give you a line from my favorite novel. 'Los seres humanos no nacen para siempre el dia en que sus madres los alumbran, sino que la vida los obliga a parirse a si mismos una y otra vez.'" ("Humans are not born forever on the day their mothers have them; life necessitates giving birth to themselves over and over again.")
Gabrielle Zevin
Her days felt like being handed from person to person like a baton, her calculus teacher passing her to her Spanish teacher to her chemistry teacher to her friends and back home to her parents. Then one day, her mother's hand was gone and she'd fallen, clattering to the floor.
Brit Bennett (The Mothers)
It lifts my spirits to see the statues of mothers, working women, and female peasants. These respectful and well-maintained tributes to women make the day special for me; this art is a lasting reminder that women matter in these rural Spanish towns and that women's contributions are remembered.
Jane V. Blanchard (Women of the Way: Embracing the Camino)
Language was not what connected us as a family. A dinner table ritual, where people gather to discuss news of the day, was not at the heart of how we communicated. Bodies were the mother tongue at Abuela’s, with Spanish second and English third. Dancing and ass-slapping, palmfuls of rice, ponytail-pulling and wound-dressing, banging a pot to the clave beat. Hands didn’t get lost in translation. Hips bridged gaps where words failed.
Quiara Alegría Hudes (My Broken Language)
He stood hat in hand over the unmarked earth. This woman who had worked for his family fifty years. She had cared for his mother as a baby and she had worked for his family long before his mother was born and she had known and cared for the wild Grady boys who were his mother's uncles and who had all died so long ago and he stood holding his hat and he called her his abuela and he said goodbye to her in Spanish and then turned and put on his hat and turned his wet face to the wind and for a moment he held out his hands as if to steady himself or as if to bless the ground there or perhaps as if to slow the world that was rushing away and seemed to care nothing for the old or the young or rich or poor or dark or pale or he or she. Nothing for their struggles, nothing for their names. Nothing for the living or the dead. In four days' riding he crossed the Pecos at Iraan Texas and rode up out of the river breaks where the pumpjacks in the Yates Field ranged against the skyline rose and dipped like mechanical birds. Like great primitive birds welded up out of iron by hearsay in a land perhaps where such birds once had been…..The desert he rode was red and red the dust he raised, the small dust that powdered the legs of the horse he rode, the horse he led. In the evening a wind came up and reddened all the sky before him. There were few cattle in that country because it was barren country indeed yet he came at evening upon a solitary bull rolling in the dust against the bloodred sunset like an animal in sacrificial torment. The bloodred dust blew down out of the sun. He touched the horse with his heels and rode on. He rode with the sun coppering his face and the red wind blowing out of the west across the evening land and the small desert birds flew chittering among the dry bracken and horse and rider and horse passed on and their long shadows passed in tandem like the shadow of a single being. Passed and paled into the darkening land, the world to come.
Cormac McCarthy (All the Pretty Horses (The Border Trilogy, #1))
Asia is rising against me. I haven't got a chinaman's chance. I'd better consider my national resources. My national resources cousist of two joints of marijuana millions of genitals an unpublishable private literature that goes 1400 miles an hour and twentyfive-thousand mental institutions. I say nothing about my prisons nor the millions of underprivileged who live in my flowerpots under the light of five hundred suns. I have abolished the whorehouses of France, Tangiers is the next to go. My ambition is to be President despite the fact that I'm a Catholic. America how can I write a holy litany in your silly mood? I will continue like Henry Ford my strophes are as individual as his automobiles more so they're all different sexes. America I will sell you strophes $2500 apiece $500 down on your old strophe America free Tom Mooney America save the Spanish Loyalists America Sacco & V anzetti must not die America I am the Scottsboro boys. America when I was seven momma took me to Communist Cell meetings they sold us garbanzos a handful per ticket a ticket costs a nickel and the speeches were free everybody was angelic and sentimental about the workers it was all so sincere you have no idea what a good thing the party was in 1835 Scott Nearing was a grand old man a real mensch Mother Bloor made me cry I once saw Israel Amter plain. Everybody must have been a spy. America you don't really want to go to war. America it's them bad Russians. Them Russians them Russians and them Chinamen. And them Russians. The Russia wants to eat us alive. The Russia's power mad. She wants to take our cars from out our garages. Her wants to grab Chicago. Her needs a Red Readers' Digest. Her wants our auto plants in Siberia. Him big bureaucracy running our fillingstations. That no good. Ugh. Him make Indians learn read. Him need big black niggers. Hah. Her make us all work sixteen hours a day. Help. America this is quite serious. America this is the impression I get from looking in the television set. America is this correct? I'd better get right down to the job. It's true I don't want to join the Army or turn lathes in precision parts factories, I'm nearsighted and psychopathic anyway. America I'm putting my queer shoulder to the wheel.
Allen Ginsberg (Howl: And Other Poems)
For years, he devoted the whole of his energy, twelve hours a day, seven days a week, to mathematics. He did not read newspapers, watch television or go to the cinema. He liked ugly women, squalid apartments, dilapidated rooms. He worked cloistered in a cold office with flaking paint falling from the walls, his back turned to the only window, with pen and paper on his desk and only four objects as decoration: his mother’s death mask, a small wire sculpture of a goat, a jar of Spanish olives, and a charcoal portrait of his father, drawn in Le Vernet concentration camp.
Benjamín Labatut (When We Cease to Understand the World)
There are Californians who waiver in their allegiance to the climate of California. Sometimes the climate of San Francisco has made me cross. Sometimes I have thought that the winds in summer were too cold, that the fogs in summer were too thick. But whenever I have crossed the continent—when I have emerged from New York at ninety-five degrees, and entered Chicago at one hundred degrees—when I have been breathing the dust of alkali deserts and the fiery air of sagebrush plains—these are the times when I have always been buoyed up by the anticipation of inhaling the salt air of San Francisco Bay. If ever a summer wanderer is glad to get back to his native land, it is I, returning to my native fog. Like the prodigal youth who returned to his home and filled himself with husks, so I always yearn in summer to return to mine, and fill myself up with fog. Not a thin, insignificant mist, but a fog—a thick fog—one of those rich pea-soup August fogs that blow in from the Pacific Ocean over San Francisco. When I leave the heated capitals of other lands and get back to California uncooked, I always offer up a thank-offering to Santa Niebla, Our Lady of the Fogs. Out near the Presidio, where Don Joaquin de Arillaga, the old comandante, revisits the glimpses of the moon, clad in rusty armor, with his Spanish spindle-shanks thrust into tall leathern boots—there some day I shall erect a chapel to Santa Niebla. And I have vowed to her as an ex-voto a silver fog-horn, which horn will be wound by the winds of the broad Pacific, and will ceaselessly sound through the centuries the litany of Our Lady of the Fogs. Every Californian has good reason to be loyal to his native land. If even the Swiss villagers, born in the high Alps, long to return to their birthplace, how much more does the exiled Californian yearn to return to the land which bore him. There are other, richer, and more populous lands, but to the Californian born, California is the only place in which to live. And to the returning Californian, particularly if he be native-born, the love of his birthplace is only intensified by visits to other lands. Why do men so love their native soil? It is perhaps a phase of human love for the mother. For we are compact of the soil. Out of the crumbling granite eroded from the ribs of California’s Sierras by California’s mountain streams—out of earth washed into California’s great valleys by her mighty rivers—out of this the sons of California are made, brain, and muscle, and bone. Why then should they not love their mother, even as the mountaineers of Montenegro, of Switzerland, of Savoy, lover their mountain birth-place? Why should not exiled Californians yearn to return? And we sons of California always do return; we are always brought back by the potent charm of our native land—back to the soil which gave us birth—and at the last back to Earth, the great mother, from whom we sprung, and on whose bosom we repose our tired bodies when our work is done.
Jerome Hart (Argonaut Letters)
So shoot.” “I don’t know how to say this.” “I haven’t got all day, you know.” “I kissed Alex,” I blurt out. “Alex? ¡Benditaǃ Was that before or after the Colin breakup?” I wince. “I didn’t plan it.” Isabel laughs so hard and loud, I have to take the phone away from my ear. “You sure he didn’t plan it?” she asks once she can get words out. “It just happened. We were at his house and then we were interrupted when his mom came home and saw us--” “What? His ma saw you guys? In his house? ¡Benditaǃ” She goes off in Spanish, and I have no clue what the hell she’s saying. “I don’t speak Spanish, Isabel. Help me out here.” “Oh, sorry. Carmen is gonna shit a brick when she finds out.” I clear my throat. “I won’t tell her,” Isabel is quick to say. “But Alex’s mom is one tough woman. When Alex dated Carmen, he kept her far away from his mama. Don’t get me wrong, she loves her sons. But she’s overprotective, just like most Mexican mothers. Did she kick you out?” “No, but she pretty much called me a whore.” More laughing from the other end of the line. “It wasn’t funny.” “I’m sorry.” More laughing. “I would have loved to be a fly on the wall when she walked in on you two.” “Thanks for your compassion,” I say dryly. “I’m hanging up now.
Simone Elkeles (Perfect Chemistry (Perfect Chemistry, #1))
Why does everyone call you Mexican?” he asks. My head jerks up. “Huh?” “I’m distracting you with an unrelated and potentially rude question. Aaron called you Mexican. So did they. But you don’t have an accent, and I knew a guy at school named Vasquez who was from Spain. So as the foreigner who hasn’t quite figured out your country, what tells them you’re Mexican?” I want to brush off the question. Really not the time. But that’s the point, isn’t it? I look down at my quavering hands, and when I squeeze my eyes shut, all I see is Predator, pulling the trigger. I can hear Gray’s and Predator’s footsteps. They’re far enough away and we’re well enough hidden that we’re safe here. For now. I glance at Max. “I don’t have an accent because my family has been here for three generations. My father’s family comes from Spain. My mother’s is from Cuba. That makes me Hispanic, and the presumption here—far enough from the border that there aren’t a lot of Latino immigrants—is that Hispanic equals Mexican.” “So Hispanic and Latino mean the same thing?” I shake my head. “Hispanic means you are descended from a country that speaks Spanish. Latino means you’re descended from a country in Latin America. Some are both, like Cuba. But if you come from Brazil, you’re Latino and not Hispanic, because the official language is Portuguese.” “And if it’s Spain, it’s Hispanic and not Latino. Excellent. My lesson in American terminology for the day.
Kelley Armstrong (The Masked Truth)
For a start, most books like this, rich in such expensive pigments, had been made for palaces or cathedrals. But a haggadah is used only at home. The word is from the Hebrew root ngd, “to tell,” and it comes from the biblical command that instructs parents to tell their children the story of the Exodus. This “telling” varies widely, and over the centuries each Jewish community has developed its own variations on this home-based celebration. But no one knew why this haggadah was illustrated with numerous miniature paintings, at a time when most Jews considered figurative art a violation of the commandments. It was unlikely that a Jew would have been in a position to learn the skilled painting techniques evinced here. The style was not unlike the work of Christian illuminators. And yet, most of the miniatures illustrated biblical scenes as interpreted in the Midrash, or Jewish biblical exegesis. I turned the parchment and suddenly found myself gazing at the illustration that had provoked more scholarly speculation than all the others. It was a domestic scene. A family of Jews—Spanish, by their dress—sits at a Passover meal. We see the ritual foods, the matzoh to commemorate the unleavened bread that the Hebrews baked in haste on the night before they fled Egypt, a shank bone to remember the lamb’s blood on the doorposts that had caused the angel of death to “pass over” Jewish homes. The father, reclining as per custom, to show that he is a free man and not a slave, sips wine from a golden goblet as his small son, beside him, raises a cup. The mother sits serenely in the fine gown and jeweled headdress of the day. Probably the scene is a portrait of the family who commissioned this particular haggadah. But there is another woman at the table, ebony-skinned and saffron-robed, holding a piece of matzoh. Too finely dressed to be a servant, and fully participating in the Jewish rite, the identity of that African woman in saffron has perplexed the book’s scholars for a century. Slowly, deliberately, I examined and made notes on the condition of each page. Each time I turned a parchment, I checked and adjusted the position of the supporting forms. Never stress the book—the conservator’s chief commandment. But the people who had owned this book had known unbearable stress: pogrom, Inquisition, exile, genocide, war.
Geraldine Brooks (People of the Book)
Her, though! Once when I was in high school she caught me doing something or other, imitating my Spanish teacher, perhaps with a pair of tights on my head, and said, like someone at the end of her rope, “What are you, a queer?” I’d been called a sissy before, not by her but by plenty of other people. That was different, though, as the word was less potent, something used by children. When my mother called me a queer, my face turned scarlet and I exploded. “Me? What are you talking about? Why would you even say a thing like that?” Then I ran down to my room, which was spotless, everything just so, the Gustav Klimt posters on the walls, the cornflower-blue vase I’d bought with the money I earned babysitting. The veil had been lifted, and now I saw this for what it was: the lair of a blatant homosexual. That would have been as good a time as any to say, “Yes, you’re right. Get me some help!” But I was still hoping that it might be a phase, that I’d wake up the next day and be normal. In the best of times, it seemed like such a short leap. I did fantasize about having a girlfriend—never the sex part, but the rest of it I had down. I knew what she’d
David Sedaris (Calypso)
Most of her recipes came from her father, but Noor learned how to make the luscious potato cake from Nelson's mother. The recipe her mother-in-law had whispered into Noor's ear was the authentic one used by Nelson's great-grandmother. In its own unpresumptuous way, the Spanish Tortilla is an honest love omelet, and every bite must be suffused with fragrant olive oil- in this case, too much of a good thing is not a sin. Even when Noor was an amateur and the potatoes were sometimes raw, Nelson would say, "Oh my God! That was the best tortilla of my whole life!" Which of course wasn't true, but he was acknowledging the effort of peeling and slicing immense quantities of potatoes. What she loved most about Spanish food was its lusty simplicity, so unlike the gastronomical somersaults of French cuisine or the complexity of the Persian food she grew up with. When she was little she could eat pyramids of saffron rice and rich meat stews, but she now associated the colors and perfumes of her husband's native cuisine with their courtship, with paddleboats and honeymoons and champagne in silver buckets, with flamenco and candlelight and little fried sardines with sea salt by the water. Her postcards were menus, smudged and wine-stained, saved from their meals, addressed to herself and read carefully like romance manuals.
Donia Bijan (The Last Days of Café Leila)
I should be surprised you’re calling me. But I’m not,” she says. “How was practice?” “Not great. Darlene isn’t a great captain, and Ms. Small knows it. You shouldn’t quit.” “I’m not. I’m just taking a break for a little while. But I didn’t call to talk about poms. Listen, I wanted you to know I broke up with Colin today.” “And you’re telling me because…” That’s a good question, one I normally wouldn’t have answered. “I wanted to talk with someone about it, and I know I have friends who I can call, but I kinda wanted to go to someone who wouldn’t gossip about it. My friends have big mouths.” Sierra is the one person I’m closest to, but I lied to her about Alex. And her boyfriend, Doug, is best friends with Colin. “How do you know I won’t blab?” Isabel asks. “I don’t. But you didn’t tell me stuff about Alex when I asked, so I figure you’re good at keeping secrets.” “I am. So shoot.” “I don’t know how to say this.” “I haven’t got all day, you know.” “I kissed Alex,” I blurt out. “Alex? ¡Benditaǃ Was that before or after the Colin breakup?” I wince. “I didn’t plan it.” Isabel laughs so hard and loud, I have to take the phone away from my ear. “You sure he didn’t plan it?” she asks once she can get words out. “It just happened. We were at his house and then we were interrupted when his mom came home and saw us--” “What? His ma saw you guys? In his house? ¡Benditaǃ” She goes off in Spanish, and I have no clue what the hell she’s saying. “I don’t speak Spanish, Isabel. Help me out here.” “Oh, sorry. Carmen is gonna shit a brick when she finds out.” I clear my throat. “I won’t tell her,” Isabel is quick to say. “But Alex’s mom is one tough woman. When Alex dated Carmen, he kept her far away from his mama. Don’t get me wrong, she loves her sons. But she’s overprotective, just like most Mexican mothers. Did she kick you out?” “No, but she pretty much called me a whore.” More laughing from the other end of the line. “It wasn’t funny.” “I’m sorry.” More laughing. “I would have loved to be a fly on the wall when she walked in on you two.” “Thanks for your compassion,” I say dryly. “I’m hanging up now.” “No! I’m sorry for laughing. It’s just that the more we talk, the more I see you as a totally different person than I thought you were. I guess I can understand why Alex likes you.
Simone Elkeles (Perfect Chemistry (Perfect Chemistry, #1))
She was startled by how rarely she had been alone back then. Her days felt like being handed from person to person like a baton, her calculus teacher passing her to her Spanish teacher to her chemistry teacher to her friends and back home to her parents. Then one day, her mother’s hand was gone and she’d fallen, clattering to the floor. She
Brit Bennett (The Mothers)
Why can't you call me Alex?" I ask, my head down while I stare at the food in front of me. "If I wanted to call you Alex, I wouldn't have bothered to name you Alejandro. Don't you like your given name?" My muscles tense. I was named after a father who is no longer alive, leaving me the responsibility of being the designated man of the house. Alejandro, Alejandro Jr., Junior . . . it's all the same to me. "Would it matter?" I mumble as I pick up a tortilla. I look up, trying to gauge her reaction. Her back is to me as she cleans dishes in the sink. "No." "Alex wants to pretend he's white," Carlos chimes in. "You can change your name, bro, but nobody'd mistake you for anythin' other than Mexicano." "Carlos, collate la boca," I warn. I don't want to be white. I just don't want to be associated with my father. "Por favor, you two," our mother pleads. "Enough fighting for one day." "Mojado," Carlos sings, egging me on by calling me a wetback. I've had enough of Carlos's mouth; he's gone too far. I stand, my chair scraping the floor. Carlos follows and steps in front of me, closing the space between us. He knows I could kick his ass. His overblown ego is gonna get him in trouble with the wrong person one of these days. "Carlos, sit down," mi'ama orders. "Dirty beaner," Carlos drawls at me in a fake deep accent. "Better yet, es un Ganguero." "Carlos!" mi'ama reprimands sharply as she comes forward, but I get in between them and grab my brother's collar. "Yeah, that's all anyone will ever think of me," I tell him. "But you keep talkin' trash and they'll think that of you, too." "Brother, they'll think that of me anyway. Whether I want them to or not." I release him. "You're wrong, Carlos. You can do better, be better." "Than you?" "Yeah, better than me and you know it," I say. "Now apologize to mi'ama for talkin' smack in front of her." One look in my eyes and Carlos knows I'm not kidding around. "Sorry, Ma," he says, then sits back down. I don't miss his glare, though, as his ego got knocked down a peg.
Simone Elkeles (Perfect Chemistry (Perfect Chemistry, #1))
Look at Angélica and Laurent. He can’t make the smallest decisions without her consent. He has absolutely no say in day-to-day activities, much less business decisions, especially now that Don Armand is not around. I remember my mother doing that to my father, too.” He shook his head. “I would hate to lose the ability to come and go as I please, or worse, to lose all confidence in myself.
Lorena Hughes (The Spanish Daughter)
The problem was that I wasn’t her, his firstborn; born in Europe to a Spanish mother. I wasn’t passionate about the land, about those damned cacao beans and chocolate like she was—even from afar. No, I was born in the New Continent; I was the daughter of a mestiza, his second not-so-legal wife and certainly not a full-blooded hidalga. It didn’t matter that I wore the latest fashion or how light my hair was (I washed it with manzanilla tea every other day to keep my blond streaks). It didn’t matter that I married a Frenchman
Lorena Hughes (The Spanish Daughter)
Robert Graves, the poet and British Army officer, was in London, too, still shaky from the German metal he had received in his chest and thigh the year before. His mother-in-law contracted influenza, but deceived her physician in order to make the rounds of the latest London plays with her son, Tony, on leave from France. She died July 13: “her chief feeling was one of pleasure that Tony had got his leave prolonged on her account.” On the day she died, Grave’s friend and fellow poet, Sigfried Sassoon, who had been shot through the throat in 1917, was shot through the head while on patrol in No-Man’s-Land. He recovered. Tony was killed two months later.27 Yes, the war was much more engrossing than Spanish flu.
Alfred W. Crosby (America's Forgotten Pandemic: The Influenza of 1918)
I was enchanted as soon as I stepped off the train. As were the hundreds of others who got off the train with me who were now in the process of climbing into buggies and wagons, en route to the dozens of resorts, enclaves, and tent campgrounds in the area, where they would soak up the sun, get drunk on Cabernet, swim and picnic in the druidy redwood groves while reciting Shakespeare. I climbed into a wagon and was driven off by a Mr. Lars Magnusson to view the old Olson farm. We traveled a mile or so into the hills, past oak glens, brooks, and pools of water, past manzanitas, madrones, and trees dripping with Spanish moss. Sonoma Mountain was to the west; its shadow cast everything in a soft purple light. When we finally reached the farm and I saw the luscious valley spread out in front of me, I knew this was it. Greengage. It would be a home for me and Martha at first, but I hoped it would soon be something more. A tribute to my mother and her ideals; a community in which she would have flourished, where she would have lived a good long life. Greengage.The burbling creek that ran smack down the middle of the property. The prune, apple, and almond orchards: the fields of wheat, potatoes, and melons. The pastures for cows and sheep. The chicken house and pigsty. The gentle, sloping hills, mounds that looked like God's knuckles, where I would one day plant a vineyard.
Melanie Gideon (Valley of the Moon)
Her days felt like being handed from person to person like a baton, her calculus teacher passing her to her Spanish teacher to her chemistry teacher to her friends and back home to her parents. Then one day, her mother's hand was gone and she'd fallen, clattering to the floor.
Brit Bennett (The Mothers)