Sentences In English Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Sentences In English. Here they are! All 100 of them:

It’s fascinating. You know all these words, and they’re all English, but when you string them together into sentences, they just don’t make any sense.
Cassandra Clare (City of Fallen Angels (The Mortal Instruments, #4))
A scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus: 1. What am I trying to say? 2. What words will express it? 3. What image or idiom will make it clearer? 4. Is this image fresh enough to have an effect?
George Orwell (Politics and the English Language)
I am" is reportedly the shortest sentence in the English language. Could it be that "I do" is the longest sentence?
George Carlin
There are betrayals in war that are childlike compared with our human betrayals during peace. The new lovers enter the habits of the other. Things are smashed, revealed in a new light. This is done with nervous or tender sentences, although the heart is an organ of fire.
Michael Ondaatje (The English Patient)
She entered the story knowing she would emerge from it feeling she had been immersed in the lives of others, in plots that stretched back twenty years, her body full of sentences and moments, as if awaking from sleep with a heaviness caused by unremembered dreams.
Michael Ondaatje (The English Patient)
The English language is like London: proudly barbaric yet deeply civilised, too, common yet royal, vulgar yet processional, sacred yet profane. Each sentence we produce, whether we know it or not, is a mongrel mouthful of Chaucerian, Shakespearean, Miltonic, Johnsonian, Dickensian and American. Military, naval, legal, corporate, criminal, jazz, rap and ghetto discourses are mingled at every turn. The French language, like Paris, has attempted, through its Academy, to retain its purity, to fight the advancing tides of Franglais and international prefabrication. English, by comparison, is a shameless whore.
Stephen Fry (The Ode Less Travelled: Unlocking the Poet Within)
I notice that you use plain, simple language, short words and brief sentences. That is the way to write English―it is the modern way and the best way. Stick to it; don't let fluff and flowers and verbosity creep in. When you catch an adjective, kill it. No, I don't mean utterly, but kill most of them―then the rest will be valuable. They weaken when they are close together. They give strength when they are wide apart. An adjective habit, or a wordy, diffuse, flowery habit, once fastened upon a person, is as hard to get rid of as any other vice.
Mark Twain
Mind you, the Elizabethans had so many words for the female genitals that it is quite hard to speak a sentence of modern English without inadvertently mentioning at least three of them.
Terry Pratchett
It's Nathaniel Hawthorne Month in English. Poor Nathaniel. Does he know what they've done to him? We're reading The Scarlet Letter one sentence at a time, tearing it up and chewing on its bones. It's all about SYMBOLISM, says Hairwoman. Every word chosen by Nathaniel, every comma, every paragraph break -- these were all done on purpose. To get a decent grade in her class, we have to figure out what he was really trying to say. Why couldn't he just say what he meant? Would they pin scarlet letters on his chest? B for blunt, S for straightforward?
Laurie Halse Anderson (Speak)
To write or even speak English is not a science but an art. There are no reliable words. Whoever writes English is involved in a struggle that never lets up even for a sentence. He is struggling against vagueness, against obscurity, against the lure of the decorative adjective, against the encroachment of Latin and Greek, and, above all, against the worn-out phrases and dead metaphors with which the language is cluttered up.
George Orwell
What the semicolon's anxious supporters fret about is the tendency of contemporary writers to use a dash instead of a semicolon and thus precipitate the end of the world. Are they being alarmist?
Lynne Truss (Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation)
Let me live. Keep me alive. Both sentences so close in English, but very different meaning.
Aleksandr Voinov (Special Forces - Mercenaries Part II (Special Forces, #2 part 2))
It's fascinating. You know all these words, and they’re all English, but when you string them together into sentences, they just don’t make any sense.
Cassandra Clare (City of Fallen Angels (The Mortal Instruments, #4))
Assuming you can write clear English sentences, give up all worry about communication. If you want to communicate, use the telephone.
Richard Hugo (The Triggering Town: Lectures and Essays on Poetry and Writing)
And after that, and also for each word, there should be sentences that show the twists and turns of meanings—the way almost every word slips in its silvery, fishlike way, weaving this way and that, adding subtleties of nuance to itself, and then perhaps shedding them as public mood dictates.
Simon Winchester (The Professor and the Madman: A Tale of Murder, Insanity and the Making of the Oxford English Dictionary)
A schoolchild should be taught grammar--for the same reason that a medical student should study anatomy. Having learned about the exciting mysteries of an English sentence, the child can then go forth and speak and write any damn way he pleases.
E.B. White (Writings from The New Yorker 1927-1976)
The information contained in an English sentence or computer software does not derive from the chemistry of the ink or the physics of magnetism, but from a source extrinsic to physics and chemistry altogether. Indeed, in both cases, the message transcends the properties of the medium. The information in DNA also transcends the properties of its material medium.
Stephen C. Meyer (Darwinism, Design and Public Education)
July 1936 There are betrayals in war that are childlike compared with our human betrayals during peace. The new lover enters the habits of the other. Things are smashed, revealed in new light. This is done with nervous or tender sentences, although the heart is an organ of fire. A love story is not about those who lose their heart but about those who find that sullen inhabitant who, when it is stumbled upon, means the body can fool no one, can fool nothing - not the wisdom of sleep or the habit of social graces. It is a consuming of oneself and the past.
Michael Ondaatje (The English Patient)
All I could determine was that it must have been a nice thing to see if it was a house you were thinking about moving into. But not so nice if it was the house you were moving out from. I could practically hear Mr Collins, who had taught my fifth-grade English class and was still the most intimidating teacher I'd ever had, yelling at me. "Amy Curry," I could still hear him intoning, "never end a sentence with a preposition!" Irked that after six hears he was still mentally correcting me, I told the Mr. Collins in my head to off fuck.
Morgan Matson (Amy & Roger's Epic Detour)
– tsundoku – a word that required a sentence in English: buying books and piling them up on a shelf without reading them.
Nick Bradley (The Cat and The City)
In all pointed sentences, some degree of accuracy must be sacrificed to conciseness." (On the Bravery of the English Common Soldiers)
Samuel Johnson (Works of Samuel Johnson. Rasselas, Prince of Abyssinia, A Grammar of the English Tongue, Preface to Shakespeare, Lives of the English Poets & more [improved 11/20/2010] (Mobi Collected Works))
A horseman of the apocalypse is watching me pee. Of all the sentences in the English language I could’ve come up with, that is not one I ever imagined thinking.
Laura Thalassa (Pestilence (The Four Horsemen, #1))
A scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus: 1. What am I trying to say? 2. What words will express it? 3. What image or idiom will make it clearer? 4. Is this image fresh enough to have an effect? And he will probably ask himself two more: 1. Could I put it more shortly? 2. Have I said anything that is avoidably ugly? But you are not obliged to go to all this trouble. You can shirk it by simply throwing your mind open and letting the ready-made phrases come crowding in. They will construct your sentences for you -- even think your thoughts for you, to a certain extent -- and at need they will perform the important service of partially concealing your meaning even from yourself.
George Orwell (Politics and the English Language)
I was born in 1927, the only child of middle-class parents, both English, and themselves born in the grotesquely elongated shadow, which they never rose sufficiently above history to leave, of that monstrous dwarf Queen Victoria.
John Fowles (The Magus)
We got through all of Genesis and part of Exodus before I left. One of the main things I was taught from this was not to begin a sentence with And. I pointed out that most sentences in the Bible began with And, but I was told that English had changed since the time of King James. In that case, I argued, why make us read the Bible? But it was in vain. Robert Graves was very keen on the symbolism and mysticism in the Bible at that time.
Stephen Hawking (Black Holes and Baby Universes and Other Essays)
People don't talk like this, theytalklikethis. Syllables, words, sentences run together like a watercolor left in the rain. To understand what anyone is saying to us we must separate these noises into words and the words into sentences so that we might in our turn issue a stream of mixed sounds in response. If what we say is suitably apt and amusing, the listener will show his delight by emitting a series of uncontrolled high-pitched noises, accompanied by sharp intakes of breath of the sort normally associated with a seizure or heart failure. And by these means we converse. Talking, when you think about it, is a very strange business indeed.
Bill Bryson (The Mother Tongue: English and How It Got That Way)
They were like English teachers who took the fun out of a perfectly good book by breaking it down into themes and sentence structures
Tawni O'Dell (Back Roads)
All I need is a badly mangled, irate sentence stalking me.
Karen Marie Moning (Iced (Fever, #6))
You have already achieved the English-Language poet's most important goal: you can read, Write and speak English well enough to understand this sentence.
Stephen Fry (The Ode Less Travelled: Unlocking the Poet Within)
It is natural and harmless in English to use a preposition to end a sentence with.
Kingsley Amis (The King's English: A Guide to Modern Usage)
If you're too overcome to even finish your sentence then you must be sincere, you must really mean what you're not saying, you must...I'm sorry. I cannot type. My fingers are crying.
Mark Forsyth (The Elements of Eloquence: How to Turn the Perfect English Phrase)
Isn't language loss a good thing, because fewer languages mean easier communication among the world's people? Perhaps, but it's a bad thing in other respects. Languages differ in structure and vocabulary, in how they express causation and feelings and personal responsibility, hence in how they shape our thoughts. There's no single purpose "best" language; instead, different languages are better suited for different purposes. For instance, it may not have been an accident that Plato and Aristotle wrote in Greek, while Kant wrote in German. The grammatical particles of those two languages, plus their ease in forming compound words, may have helped make them the preeminent languages of western philosophy. Another example, familiar to all of us who studied Latin, is that highly inflected languages (ones in which word endings suffice to indicate sentence structure) can use variations of word order to convey nuances impossible with English. Our English word order is severely constrained by having to serve as the main clue to sentence structure. If English becomes a world language, that won't be because English was necessarily the best language for diplomacy.
Jared Diamond (The Third Chimpanzee: The Evolution and Future of the Human Animal)
Jace rolled his eyes. “It’s fascinating,” he said. “You know all these words, and they’re all English, but when you string them together into sentences, they just don’t make any sense.” (Jace, to Simon)
Cassandra Clare (City of Fallen Angels (The Mortal Instruments, #4))
As a writer, I like the list of "things to strive for" that Richard Yates kept above his typewriter: genuine clarity genuine feeling the right word the exact English sentence the eloquent detail the rigorous dramatization of story
Richard Yates
I guess that isn't the right word," she said. She was used to apologizing for her use of language. She had been encouraged to do a lot of that in school. Most white people in Midland City were insecure when they spoke, so they kept their sentences short and their words simple, in order to keep embarrassing mistakes to a minimum. Dwayne certainly did that. Patty certainly did that. This was because their English teachers would wince and cover their ears and give them flunking grades and so on whenever they failed to speak like English aristocrats before the First World War. Also: they were told that they were unworthy to speak or write their language if they couldn't love or understand incomprehensible novels and poems and plays about people long ago and far away, such as Ivanhoe.
Kurt Vonnegut Jr. (Breakfast of Champions)
[B]y being so long in the lowest form I gained an immense advantage over the cleverer boys. They all went on to learn Latin and Greek and splendid things like that. But I was taught English. We were considered such dunces that we could learn only English. Mr. Somervell -- a most delightful man, to whom my debt is great -- was charged with the duty of teaching the stupidest boys the most disregarded thing -- namely, to write mere English. He knew how to do it. He taught it as no one else has ever taught it. Not only did we learn English parsing thoroughly, but we also practised continually English analysis. . . Thus I got into my bones the essential structure of the ordinary British sentence -- which is a noble thing. And when in after years my schoolfellows who had won prizes and distinction for writing such beautiful Latin poetry and pithy Greek epigrams had to come down again to common English, to earn their living or make their way, I did not feel myself at any disadvantage. Naturally I am biased in favour of boys learning English. I would make them all learn English: and then I would let the clever ones learn Latin as an honour, and Greek as a treat. But the only thing I would whip them for would be not knowing English. I would whip them hard for that.
Winston S. Churchill (My Early Life, 1874-1904)
How can I teach my boys the value and beauty of language and thus communication when the President himself reads westerns exclusively and cannot put together a simple English sentence? (John Steinbeck, in a private letter written during the Eisenhower administration)
John Steinbeck
A good sentence, I find myself saying frequently, is one that the reader can follow from beginning to end, no matter how long it is, without having to double back in confusion because the writer misused or omitted a key piece of punctuation, chose a vague or misleading pronoun, or in some other way engaged in inadvertent misdirection.
Benjamin Dreyer (Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)
He had been slowing down, the way one, half asleep, continually rereads the same paragraph trying to find a connection between sentences.
Michael Ondaatje (The English Patient)
He would not mind hearing Petrus's story one day. But preferably not reduced to English. More and more he is convinced that English is an unfit medium for the truth of South Africa. Stretches of English code whole sentences long have thickened, lost their articulations, their articulateness, their articulatedness. Like a dinosaur expiring and settling in the mud, the language has stiffened. Pressed into the mold of English, Petrus's story would come out arthritic, bygone"(117).
J.M. Coetzee (Disgrace)
If my opinion runs more than twenty pages,” she said, “I am disturbed that I couldn’t do it shorter.” The mantra in her chambers is “Get it right and keep it tight.” She disdains legal Latin, and demands extra clarity in an opinion’s opening lines, which she hopes the public will understand. “If you can say it in plain English, you should,” RBG says. Going through “innumerable drafts,” the goal is to write an opinion where no sentence should need to be read twice. “I think that law should be a literary profession,” RBG says, “and the best legal practitioners regard law as an art as well as a craft.
Irin Carmon (Notorious RBG: The Life and Times of Ruth Bader Ginsburg)
Not long ago, I advertised for perverse rules of grammar, along the lines of "Remember to never split an infinitive" and "The passive voice should never be used." The notion of making a mistake while laying down rules ("Thimk," "We Never Make Misteaks") is highly unoriginal, and it turns out that English teachers have been circulating lists of fumblerules for years. As owner of the world's largest collection, and with thanks to scores of readers, let me pass along a bunch of these never-say-neverisms: * Avoid run-on sentences they are hard to read. * Don't use no double negatives. * Use the semicolon properly, always use it where it is appropriate; and never where it isn't. * Reserve the apostrophe for it's proper use and omit it when its not needed. * Do not put statements in the negative form. * Verbs has to agree with their subjects. * No sentence fragments. * Proofread carefully to see if you any words out. * Avoid commas, that are not necessary. * If you reread your work, you will find on rereading that a great deal of repetition can be avoided by rereading and editing. * A writer must not shift your point of view. * Eschew dialect, irregardless. * And don't start a sentence with a conjunction. * Don't overuse exclamation marks!!! * Place pronouns as close as possible, especially in long sentences, as of 10 or more words, to their antecedents. * Writers should always hyphenate between syllables and avoid un-necessary hyph-ens. * Write all adverbial forms correct. * Don't use contractions in formal writing. * Writing carefully, dangling participles must be avoided. * It is incumbent on us to avoid archaisms. * If any word is improper at the end of a sentence, a linking verb is. * Steer clear of incorrect forms of verbs that have snuck in the language. * Take the bull by the hand and avoid mixed metaphors. * Avoid trendy locutions that sound flaky. * Never, ever use repetitive redundancies. * Everyone should be careful to use a singular pronoun with singular nouns in their writing. * If I've told you once, I've told you a thousand times, resist hyperbole. * Also, avoid awkward or affected alliteration. * Don't string too many prepositional phrases together unless you are walking through the valley of the shadow of death. * Always pick on the correct idiom. * "Avoid overuse of 'quotation "marks."'" * The adverb always follows the verb. * Last but not least, avoid cliches like the plague; seek viable alternatives." (New York Times, November 4, 1979; later also published in book form)
William Safire (Fumblerules: A Lighthearted Guide to Grammar and Good Usage)
It is an old observation that the best writers sometimes disregard the rules of rhetoric. When they do so, however, the reader will usually find in the sentence some compensating merit, attained at the cost of the violation. Unless he is certain of doing as well, he will probably do best to follow the rules. After he has learned, by their guidance, to write plain English adequate for everyday uses, let him look, for the secrets of style, to the study of the masters of literature.
William Strunk Jr. (The Elements Of Style)
In the context of the English language, there were many more important words than “in.” There were fancy words, historic words, words that meant life or death. There were multi-syllabic tongue-twisters that required a sort out before speaking, and mission-critical pivotals that started wars or ended wars…and even poetic nonsensicals that were like a symphony as they left the lips. Generally speaking, “in” did not play with the big boys. In fact, it barely had much of a definition at all, and, in the course of its working life, was usually nothing but a bridge, a conduit for the heavy lifters in any given sentence. There was, however, one context in which that humble little two-letter, one-syllable jobbie was a BFD. Love. The difference between someone “loving” somebody versus being “in love” was a curb to the Grand Canyon. The head of a pin to the entire Midwest. An exhale to a hurricane.
J.R. Ward (Lover at Last (Black Dagger Brotherhood, #11))
Knowing about God is crucially important for the living of our lives. As it would be cruel to an Amazonian tribesmen to fly him to London, put him down without explanation in Trafalgar Square and leave him, as one who knew nothing of English or England, to fend for himself, so we are cruel to ourselves if we try to live in this world without knowing about the God whose world it is and who runs it .The world becomes a strange, mad, painful place, and life in it a disappointing and unpleasant business, for those who do not know about God. Disregard the study of God, and you sentence yourself to stumble and blunder through life blindfold, as it were , with no sense of direction, and no understanding of what surrounds you. This way you can waste your life and lose your soul.
J.I. Packer (Knowing God)
Then he read the first sentence from the introduction: Without question this modern American dictionary is one of the most surprisingly complex and profound documents ever to be created, for it embodies unparalleled etymological detail, reflecting not only superb lexicographic scholarship, but also the dreams and speech and imaginative talents of millions of people over thousands of years—for every person who has ever spoken or written in English has had a hand in its making.
Andrew Clements (Frindle)
Whatever language we speak, before we begin a sentence we have an almost infinite choice of words to use. A, The, They, Whereas, Having, Then, To, Bison, Ignorant, Since, Winnemucca, In, It, As . . . Any word of the immense vocabulary of English may begin an English sentence. As we speak or write the sentence, each word influences the choice of the next ― its syntactical function as noun, verb, adjective, etc., its person and number if a pronoun, its tense and number as a verb, etc. ,etc. And as the sentence goes on, the choices narrow, until the last word may very likely be the only one we can use.
Ursula K. Le Guin (Changing Planes)
But if thought corrupts language, language can also corrupt thought. A bad usage can spread by tradition and imitation even among people who should and do know better. The debased language that I have been discussing is in some ways very convenient. Phrases like a not unjustifiable assumption, leaves much to be desired, would serve no good purpose, a consideration which we should do well to bear in mind, are a continuous temptation, a packet of aspirins always at one's elbow. Look back through this essay, and for certain you will find that I have again and again committed the very faults I am protesting against. By this morning's post I have received a pamphlet dealing with conditions in Germany. The author tells me that he "felt impelled" to write it. I open it at random, and here is almost the first sentence I see: "[The Allies] have an opportunity not only of achieving a radical transformation of Germany's social and political structure in such a way as to avoid a nationalistic reaction in Germany itself, but at the same time of laying the foundations of a co-operative and unified Europe." You see, he "feels impelled" to write -- feels, presumably, that he has something new to say -- and yet his words, like cavalry horses answering the bugle, group themselves automatically into the familiar dreary pattern. This invasion of one's mind by ready-made phrases (lay the foundations, achieve a radical transformation) can only be prevented if one is constantly on guard against them, and every such phrase anaesthetizes a portion of one's brain.
George Orwell (Politics and the English Language)
I was there to get a Ph.D. in English literature. That's not true. I was there to read a lot of books and to discuss them with bright, insightful, book-loving people, an expectation that I pretty quickly learned was about as silly as it could be. Certainly there were other people who loved books, I'm sure there were, but whoever had notified them ahead of time that loving books was not the point, was, in fact, a hopelessly counterproductive and naive approach to the study of literature, neglected to notify me. It turned out that the point was to dissect a book like a fetal pig in biology class or to break its back with a single sentence or to bust it open like a milkweek pod and say, "See? All along it was only fluff," and then scatter it into oblivion with one tiny breath.
Marisa de los Santos (Belong to Me (Love Walked In, #2))
I began to parse the sentence. This is what English majors do. It's what we're trained to do. We don't know how to do anything else, except drive cabs.
Gary Reilly (The Heart of Darkness Club (Asphalt Warrior, #3))
Look. It's one of the shortest sentences in the English language. But we don't really look, Chika. Not as adults. We look over. We glance. We move on.
Mitch Albom (Finding Chika: A Little Girl, an Earthquake, and the Making of a Family)
- Excuse me, where is the library at? - At Harward we don't end the sentence with preposition - Excuse me, where is the library at, jerk!?
Anne Curzan (English Grammar Boot Camp)
Only godless savages eschew the series comma. No sentence has ever been harmed by a series comma, and many a sentence has been improved by one.
Benjamin Dreyer (Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)
Should 'sleep' be plural? No, sleep is an idea, like love, no s. So many decisions in a single simple sentence. Exhausting, this elaborate dance of words.
Thanhhà Lại (Butterfly Yellow)
I had never thought words erotic. Sometimes I really do like to talk more than fuck. Sentences. Buckets of this buckets of that and then buckets of this again. The trouble with words is that you can really talk yourself into a corner. Whereas you can’t fuck yourself into a corner.” “That’s a man talking,” muttered Hana.
Michael Ondaatje (The English Patient)
Only is often used ambiguously for alone. "The rest help me to revenge myself; you only advise me to wait." This ought to mean, "you only advise, instead of helping;" but in similar sentences "you only" is often used for "you alone.
Edwin A. Abbott (How to Write Clearly Rules and Exercises on English Composition)
The alternative, should you, or any writer of English, choose to employ it (and who is to stop you?) is, by use of subordinate clause upon subordinate clause, which itself may be subordinated to those clauses that have gone before or after, to construct a sentence of such labyrinthine grammatical complexity that, like Theseus before you when he searched the dark Minoan mazes for that monstrous monster, half bull and half man, or rather half woman for it had been conceived from, or in, Pasiphae, herself within a Daedalian contraption of perverted invention, you must unravel a ball of grammatical yarn lest you wander for ever, amazed in the maze, searching through dark eternity for a full stop.
Mark Forsyth (The Elements of Eloquence: How to Turn the Perfect English Phrase)
The importance of English word order is also the reason that the idea that you can't end a sentence with a preposition is utter hogwash. In fact, it would be utter hogwash anyway, and anyone who claims that you can't end a sentence with up, should be told to shut. It is, as Shakespeare put it, such stuff as dreams are made on, but it's one of those silly English beliefs that flesh is heir to.
Mark Forsyth (The Elements of Eloquence: How to Turn the Perfect English Phrase)
I ran across an excerpt today (in English translation) of some dialogue/narration from the modern popular writer, Paulo Coelho in his book: Aleph.(Note: bracketed text is mine.)... 'I spoke to three scholars,' [the character says 'at last.'] ...two of them said that, after death, the [sic (misprint, fault of the publisher)] just go to Paradise. The third one, though, told me to consult some verses from the Koran. [end quote]' ...I can see that he's excited. [narrator]' ...Now I have many positive things to say about Coelho: He is respectable, inspiring as a man, a truth-seeker, and an appealing writer; but one should hesitate to call him a 'literary' writer based on this quote. A 'literary' author knows that a character's excitement should be 'shown' in his or her dialogue and not in the narrator's commentary on it. Advice for Coelho: Remove the 'I can see that he's excited' sentence and show his excitement in the phrasing of his quote.(Now, in defense of Coelho, I am firmly of the opinion, having myself written plenty of prose that is flawed, that a novelist should be forgiven for slipping here and there.)Lastly, it appears that a belief in reincarnation is of great interest to Mr. Coelho ... Just think! He is a man who has achieved, (as Leonard Cohen would call it), 'a remote human possibility.' He has won lots of fame and tons of money. And yet, how his preoccupation with reincarnation—none other than an interest in being born again as somebody else—suggests that he is not happy!
Roman Payne
Eating Out Alone" The loneliness inside me is a place, Harvard where no one might always be someone. When we're alone people we run from change to the mysterious and beautiful— I am eating alone at a small white table, visible, ignored…the moment that tries the soul, an explorer going blind in polar whiteness. Yet everyone who is seated is a lay, or Paul Claudel, at the next table declaiming: "L'Academie Groton, eh, c'est une ecole des cochons." He soars from murdered English to killing French, no word unheard, no sentence understood… a vocabulary to mortify Racine… the minotaur steaming in a maze of eloquence.
Robert Lowell
But who could possibly read such a sentence and think such a thing? And that’s often the problem, isn’t it? In writing and in so many things: that we accept things we’re taught without thinking about them at all.
Benjamin Dreyer (Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)
Asian children can perform basic functions, such as addition, far more easily. Ask an English-speaking seven-year-old to add thirty-seven plus twenty-two in her head, and she has to convert the words to numbers (37 + 22). Only then can she do the math: 2 plus 7 is 9 and 30 and 20 is 50, which makes 59. Ask an Asian child to add three-tens-seven and two-tens-two, and then the necessary equation is right there, embedded in the sentence. No number translation is necessary: It’s five-tens-nine.
Malcolm Gladwell (Outliers: The Story of Success)
She tries to maintain a nondescript exterior; she learns the sideways glance instead of looking at people directly. She speaks in practised, precise sentences so that she is not misunderstood. She chooses her words carefully, and if someone addresses her in Punjabi, she answers in Urdu, because an exchange in her mother tongue might be considered a promise of intimacy. She uses English for medical terms only, because she feels if she uses a word of English in her conversation she might be considered a bit forward. When she walks she walks with slightly hurried steps, as if she has an important but innocent appointment to keep. She avoids eye contact, she looks slightly over people’s heads as if looking out for somebody who might come into view at any moment. She doesn’t want anyone to think that she is alone and nobody is coming for her. She sidesteps even when she sees a boy half her age walking towards her, she walks around little puddles when she can easily leap over them; she thinks any act that involves stretching her legs might send the wrong signal. After all, this is not the kind of thing where you can leave your actions to subjective interpretations. She never eats in public. Putting something in your mouth is surely an invitation for someone to shove something horrible down your throat. If you show your hunger, you are obviously asking for something.
Mohammed Hanif (Our Lady of Alice Bhatti)
I remember one English teacher in the eighth grade, Florence Schrack, whose husband also taught at the high school. I thought what she said made sense, and she parsed sentences on the blackboard and gave me, I'd like to think, some sense of English grammar and that there is a grammar, that those commas serve a purpose and that a sentence has a logic, that you can break it down. I've tried not to forget those lessons, and to treat the English language with respect as a kind of intricate tool.
John Updike
When I spoke to her in Spanish I was not translating, I was not thinking my thoughts in English first, but I was nevertheless outside the language I was speaking, building simple sentences with the blocks I’d memorized, not communicating through a fluid medium.
Ben Lerner (Leaving the Atocha Station)
Look. It's one of the shortest sentences in the English language. But we don't really look, Chika. Not as adults. We look over. We glance. We move on. You looked. Your eyes flickered with curiosity. You caught fireflies and asked if they had batteries. You unearthed a penny and asked if it was "treasure". And without prompting, you knew discovery should be shared.
Mitch Albom (Finding Chika: A Little Girl, an Earthquake, and the Making of a Family)
And once, a sophomore English teacher, Mr. Watts, found out that one of his students had spent the past eight class periods carving an elaborate design into his desk. The "artwork" read: "Mr. Watts and Dickens sucks dick." Mr. Watts confronted the carver, telling him, "That's wrong!" Then Mr. Watts took the knife and crossed out the last s in sucks. "This sentence has two objects," he explained. "You need to conjugate the verb differently." And he handed the knife back.
Flynn Meaney (Bloodthirsty)
Books for Banned Love Sea of Poppies, by Amitav Ghosh The English Patient, by Michael Ondaatje Euphoria, by Lily King The Red and the Black, by Stendahl Luster, by Raven Leilani Asymmetry, by Lisa Halliday All the Pretty Horses, by Cormac McCarthy Middlesex, by Jeffrey Eugenides The Vixen, by Francine Prose Legends of the Fall, by Jim Harrison The Winter Soldier, by Daniel Mason
Louise Erdrich (The Sentence)
The immediate point of the fish story is that the most obvious, ubiquitous, important realities are often the ones that are the hardest to see and talk about. States as an English sentence, of course, this is just a banal platitude - but the fact is that, in the day-to-day trenches of adult existence, banal platitudes can have life-or-death importance. That may sound like hyperbole, or abstract nonsense.
David Foster Wallace
Chantal’s English is like that of the newspeople on TV. Her voice is high and soft, and every sentence sounds like a question, even when she gives them my name and my mother’s name. It’s as if she isn’t sure of anything and this uniformed man behind the desk and the computer will have all the answers in the universe.
Ibi Zoboi (American Street)
And for some reason she held the sentence suspended without meaning in her mind’s ear, “…quite enough for everybody at present,” she repeated. After all the foreign languages she had been hearing, it sounded to her pure English. What a lovely language, she thought, saying over to herself again the common place words…
Virginia Woolf (The Years)
Dr. Kevorkian has just unstrapped me from the gurney after yet another controlled near-death experience. I was lucky enough on this trip to interview none other than the late Adolf Hitler. I was gratified to learn that he now feels remorse for any actions of his, however indirectly, which might have had anything to do with the violent deaths suffered by thirty-five million people during World War II. He and his mistress Eva Braun, of course, were among those casualties, along with four million other Germans, six million Jews, eighteen million members of the Soviet Union, and so on. I paid my dues along with everybody else,” he said. It is his hope that a modest monument, possibly a stone cross, since he was a Christian, will be erected somewhere in his memory, possibly on the grounds of the United Nations headquarters in New York. It should be incised, he said, with his name and dates 1889-1945. Underneath should be a two-word sentence in German: “Entschuldigen Sie.” Roughly translated into English, this comes out, “I Beg Your Pardon,” or “Excuse Me.
Kurt Vonnegut Jr. (God Bless You, Dr. Kevorkian)
Having said that the unliterary reader attends to the words too little to make anything like a full use of them, I must notice that there is another sort of reader who attends to them far too much and in the wrong way. I am thinking of what I call Stylemongers. On taking up a book, these people concentrate on what they call its ‘style’ or its ‘English’. They judge this neither by its sound nor by its power to communicate but by its conformity to certain arbitrary rules. Their reading is a perpetual witch hunt for Americanisms, Gallicisms, split infinitives, and sentences that end with a preposition. They do not inquire whether the Americanism or Gallicism in question increases or impoverishes the expressiveness of our language. It is nothing to them that the best English speakers and writers have been ending sentences with prepositions for over a thousand years. They are full of arbitrary dislikes for particular words. One is ‘a word they’ve always hated’; another ‘always makes them think of so-and-so’. This is too common, and that too rare. Such people are of all men least qualified to have any opinion about a style at all; for the only two tests that are really relevant—the degree in which it is (as Dryden would say) ‘sounding and significant’—are the two they never apply. They judge the instrument by anything rather than its power to do the work it was made for; treat language as something that ‘is’ but does not ‘mean’; criticise the lens after looking at it instead of through it.
C.S. Lewis (An Experiment in Criticism)
Vân Uoc decided that she too would get to know the book inside out. And something miraculous happened when they were about a quarter of the way through reading it. After weeks of ploughing and hesitating, something clicked; she stopped stumbling over the unknown words and long sentences. Words magically started to reveal meaning, most of the time anyway, through context. And the sentences themselves stopped being obstacles and started telling a story. Her eyes were racing ahead; she was comprehending the shape and rhythm of the language.
Fiona Wood (Cloudwish (The Six Impossiverse #3))
As a psycholinguist who once wrote an entire book on the past tense, I can single out my favorite example in the history of the English language. It comes from the first sentence of a Wikipedia entry: Smallpox was an infectious disease caused by either of two virus variants, Variola major and Variola minor. Yes, "smallpox was.
Steven Pinker (Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress)
Just before the start of Summer Half, in April 1883, a very minor event took place at Eton College, that venerable and illustrious English public school for boys. A sixteen-year-old pupil named Archer Fairfax returned form a three-month absence, caused by a fractured femur, to resume his education. Almost every word in the preceding sentence is false.
Sherry Thomas (The Burning Sky (The Elemental Trilogy, #1))
It is easier – even quicker, once you have the habit – to say In my opinion it is a not unjustifiable assumption that than to say I think. If you use ready-made phrases, you not only don’t have to hunt about for words; you also don’t have to bother with the rhythms of your sentences, since these phrases are generally so arranged as to be more or less euphonious.
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
What You Missed That Day You Were Absent from Fourth Grade" Mrs. Nelson explained how to stand still and listen to the wind, how to find meaning in pumping gas, how peeling potatoes can be a form of prayer. She took questions on how not to feel lost in the dark. After lunch she distributed worksheets that covered ways to remember your grandfather’s voice. Then the class discussed falling asleep without feeling you had forgotten to do something else— something important—and how to believe the house you wake in is your home. This prompted Mrs. Nelson to draw a chalkboard diagram detailing how to chant the Psalms during cigarette breaks, and how not to squirm for sound when your own thoughts are all you hear; also, that you have enough. The English lesson was that I am is a complete sentence. And just before the afternoon bell, she made the math equation look easy. The one that proves that hundreds of questions, and feeling cold, and all those nights spent looking for whatever it was you lost, and one person add up to something.
Brad Aaron Modlin (Everyone at This Party Has Two Names)
With the introduction of Scarlett O’Hara and Rhett Butler, Miss Mitchell managed to create the two most famous lovers in the English-speaking world since Romeo and Juliet. Scarlett springs alive in the first sentence of the book and holds the narrative center for over a thousand pages. She is a fabulous, pixilated, one-of-a-kind creation, and she does not utter a dull line in the entire book.
Margaret Mitchell (Gone with the Wind)
The introductory statement for Paul’s famous paragraph on marriage in Ephesians is verse 21: “Submit to one another out of reverence for Christ.”1 In English, this is usually rendered as a separate sentence, but that hides from readers an important point that Paul is making. In the Greek text, verse 21 is the last clause in the long previous sentence in which Paul describes several marks of a person who is “filled with the Spirit.” The last mark of Spirit fullness is in this last clause: It is a loss of pride and self-will that leads a person to humbly serve others. From this Spirit-empowered submission of verse 21, Paul moves to the duties of wives and husbands.
Timothy J. Keller (The Meaning of Marriage: Facing the Complexities of Commitment with the Wisdom of God)
Never worry about the reader, what the reader can understand. When you are writing, glance over your shoulder, and you’ll find there is no reader. Just you and the page. Feel lonely? Good! Assuming you can write clear English (or Norwegian) sentences, give up all worry about communication. If you want to communicate, use the telephone. To write a poem you have to have a streak of arrogance (…) when you are writing you must assume that the next thing you put down belongs not for reasons of logic, good sense, or narrative development, but because you put it there. You, the same person who said that, also said this. The adhesive force is your way of writing, not sensible connection.
Richard Hugo (The Triggering Town: Lectures and Essays on Poetry and Writing)
Our textbooks were ridiculous propaganda. The first English sentence we learned was "Long live Chairman Mao!" But no one dared to explain the sentence grammatically. In Chinese the term for the optative mood, expressing a wish or desire, means 'something unreal." In 1966 a lecturer at Sichuan University had been beaten up for 'having the audacity to suggest that "Long live Chairman Mao!" was unreal!" One chapter was about a model youth hero who had drowned after jumping into a flood to save an electricity pole because the pole would be used to carry the word of Mao. With great difficulty, I managed to borrow some English language textbooks published before the Cultural Revolution from lecturers in my department and from Jin-ming, who sent me books from his university by post. These contained extracts from writers like Jane Austen, Charles Dickens, and Oscar Wilde, and stories from European and American history. They were a joy to read, but much of my energy went toward finding them and then trying to keep them. Whenever someone approached, I would quickly cover the books with a newspaper. This was only partly because of their 'bourgeois' content. It was also important not to appear to be studying too conscientiously, and not to arouse my fellow students' jealousy by reading something far beyond them. Although we were studying English, and were paid par fly for our propaganda value by the government to do this, we must not be seen to be too devoted to our subject: that was considered being 'white and expert." In the mad logic of the day, being good at one's profession ('expert') was automatically equated with being politically unreliable ('white').
Jung Chang (Wild Swans: Three Daughters of China)
Picture it. Nineteenth-century man with his horses, dogs, carts, slow motion. Then, in the twentieth century, speed up your camera. Books cut shorter. Condensations. Digests, Tabloids. Everything boils down to the gag, the snap ending.” “Snap ending.” Mildred nodded. “Classics cut to fit fifteen-minute radio shows, then cut again to fill a two-minute book column, winding up at last as a ten- or twelve-line dictionary resume. I exaggerate, of course. The dictionaries were for reference. But many were those whose sole knowledge of Hamlet (you know the title certainly, Montag; it is probably only a faint rumor of a title to you, Mrs. Montag), whose sole knowledge, as I say, of Hamlet was a one-page digest in a book that claimed: now at last you can read all the classics; keep up with your neighbors. Do you see? Out of the nursery into the college and back to the nursery; there’s your intellectual pattern for the past five centuries or more.” Mildred arose and began to move around the room, picking things up and putting them down. Beatty ignored her and continued: “Speed up the film, Montag, quick. Click, Pic, Look, Eye, Now, Flick, Here, There, Swift, Pace, Up, Down, In, Out, Why, How, Who, What, Where, Eh? Uh! Bang! Smack! Wallop, Bing, Bong, Boom! Digest-digests, digest-digest-digests. Politics? One column, two sentences, a headline! Then, in mid-air, all vanishes! Whirl man’s mind around about so fast under the pumping hands of publishers, exploiters, broadcasters that the centrifuge flings off all unnecessary, time-wasting thought!” Mildred smoothed the bedclothes. Montag felt his heart jump and jump again as she patted his pillow. Right now she was pulling at his shoulder to try to get him to move so she could take the pillow out and fix it nicely and put it back. And perhaps cry out and stare or simply reach down her hand and say, “What’s this?” and hold up the hidden book with touching innocence. “School is shortened, discipline relaxed, philosophies, histories, languages dropped, English and spelling gradually gradually neglected, finally almost completely ignored. Life is immediate, the job counts, pleasure lies all about after work. Why learn anything save pressing buttons, pulling switches, fitting nuts and bolts?
Ray Bradbury (Fahrenheit 451)
Every boy and girl in Germany, above the peasant class, speaks English. Were English pronunciation less arbitrary, there is not the slightest doubt but that in the course of a very few years, comparatively speaking, it would become the language of the world. All foreigners agree that, grammatically, it is the easiest language of any to learn. A German, comparing it with his own language, where every word in every sentence is governed by at least four distinct and separate rules, tells you that English has no grammar. A good many English people would seem to have come to the same conclusion; but they are wrong. As a matter of fact, there is an English grammar, and one of these days our schools will recognise the fact, and it will be taught to our children, penetrating maybe even into literary and journalistic circles. But
Jerome K. Jerome (Complete Works of Jerome K. Jerome)
Most white people in Midland City were insecure when they spoke, so they kept their sentences short and their words simple, in order to keep embarrassing mistakes to a minimum. Dwayne certainly did that. Patty certainly did that. This was because their English teachers would wince and cover their ears and give them flunking grades and so on whenever they failed to speak like English aristocrats before the First World War. Also: they were told that they were unworthy to speak or write their language if they couldn’t love or understand incomprehensible novels and poems and plays about people long ago and far away, such as Ivanhoe. The black people would not put up with this. They went on talking English every which way. They refused to read books they couldn’t understand—on the grounds they couldn’t understand them. They would ask such impudent questions as, “Whuffo I want to read no Tale of Two Cities? Whuffo?
Kurt Vonnegut Jr. (Breakfast of Champions)
Katharsis arrives in English virtually untranslated, as “catharsis,” which derives from katharos—“pure.” But the word has stretched to signify or entail a wide variety of processes, including clarification, enlightenment, purgation, elimination, transubstantiation, sublimation, release, satisfaction, homeopathic cure, or some combination thereof. Second, the phrasing of Aristotle’s original sentence leaves it unclear whether “catharsis” applies to incidents or to emotions—that is, whether the action takes place inside an individual, outside of her, or somewhere in between.
Maggie Nelson (The Art of Cruelty: A Reckoning)
And that's the last oath I shall ever be able to swear," she thought; "once I set foot on English soil. And I shall never be able to crack a man over the head, or tell him he lies in his teeth, or draw my sword and run him through the body, or sit among my peers, or wear a coronet, or walk in procession, or sentence a man to death, or lead an army, or prance down Whitehall on a charger, or wear seventy-two different medals on my breast. All I can do, once I set foot on English soil, is to pour out tea and ask my lords how they like it. D'you take sugar? D'you take cream?" And mincing out the words, she was horrified to perceive how low an opinion she was forming of the other sex, the manly, to which it had once been her pride to belong.
Virginia Woolf
During the late 1910s and early ’20s, immigrant workers at the Ford automotive plant in Dearborn, Michigan, were given free, compulsory “Americanization” classes. In addition to English lessons, there were lectures on work habits, personal hygiene, and table manners. The first sentence they memorized was “I am a good American.” During their graduation ceremony they gathered next to a gigantic wooden pot, which their teachers stirred with ten-foot ladles. The students walked through a door into the pot, wearing traditional costumes from their countries of origin and singing songs in their native languages. A few minutes later, the door in the pot opened, and the students walked out again, wearing suits and ties, waving American flags, and singing “The Star-Spangled Banner.
Anne Fadiman (The Spirit Catches You and You Fall Down: A Hmong Child, Her American Doctors, and the Collision of Two Cultures)
Fawcett also shared with me a passion for words and we would trawl the dictionary together and simply howl and wriggle with delight at the existence of such splendours as ‘strobile’ and ‘magniloquent’, daring and double-daring each other to use them to masters in lessons without giggling. ‘Strobile’ was a tricky one to insert naturally into conversation, since it means a kind of fir-cone, but magniloquent I did manage. I, being I, went always that little bit too far of course. There was one master who had berated me in a lesson for some tautology or other. He, as what human being wouldn’t when confronted with a lippy verbal show-off like me, delighted in seizing on opportunities to put me down. He was not, however, an English teacher, nor was he necessarily the brightest man in the world. ‘So, Fry. “A lemon yellow colour” is precipitated in your test tube is it? I think you will find, Fry, that we all know that lemons are yellow and that yellow is a colour. Try not to use thee words where one will do. Hm?’ I smarted under this, but got my revenge a week or so later. ‘Well, Fry? It’s a simple enough question. What is titration?’ ‘Well, sir…, it’s a process whereby…’ ‘Come on, come on. Either you know or you don’t.’ ‘Sorry sir, I am anxious to avoid pleonasm, but I think…’ ‘Anxious to avoid what?’ ‘Pleonasm, sir.’ ‘And what do you mean by that?’ ‘I’m sorry, sir. I meant that I had no wish to be sesquipedalian.’ ‘What?’ ‘Sesquipedalian, sir.’ ‘What are you talking about?’ I allowed a note of confusion and bewilderment to enter my voice. ‘I didn’t want to be sesquipedalian, sir! You know, pleonastic.’ ‘Look, if you’ve got something to say to me, say it. What is this pleonastic nonsense?’ ‘It means sir, using more words in a sentence than are necessary. I was anxious to avoid being tautologous, repetitive or superfluous.’ ‘Well why on earth didn’t you say so?’ ‘I’m sorry, sir. I’ll remember in future, sir.’ I stood up and turned round to face the whole form, my hand on my heart. ‘I solemnly promise in future to help sir out by using seven words where one will do. I solemnly promise to be as pleonastic, prolix and sesquipedalian as he could possibly wish.’ It is a mark of the man’s fundamental good nature that he didn’t whip out a knife there and then, slit my throat from ear to ear and trample on my body in hobnailed boots. The look he gave me showed that he came damned close to considering the idea.
Stephen Fry (Moab Is My Washpot (Memoir, #1))
Why did you come to the United States?' That's the first question on the intake questionnaire for unaccompanied child migrants. The questionnaire is used in the federal immigration court in New York City where I started working as a volunteer interpreter in 2015. My task there is a simple one: I interview children, following the intake questionnaire, and then translate their stories from Spanish to English. But nothing is ever that simple. I hear words, spoken in the mouths of children, threaded in complex narratives. They are delivered with hesitance, sometimes distrust, always with fear. I have to transform them into written words, succinct sentences, and barren terms. The children's stories are always shuffled, stuttered, always shattered beyond the repair of a narrative order. The problem with trying to tell their story is that it has no beginning, no middle, and no end.
Valeria Luiselli (Tell Me How It Ends: An Essay in Forty Questions)
No institution of learning of Ingersoll's day had courage enough to confer upon him an honorary degree; not only for his own intellectual accomplishments, but also for his influence upon the minds of the learned men and women of his time and generation. Robert G. Ingersoll never received a prize for literature. The same prejudice and bigotry which prevented his getting an honorary college degree, militated against his being recognized as 'the greatest writer of the English language on the face of the earth,' as Henry Ward Beecher characterized him. Aye, in all the history of literature, Robert G. Ingersoll has never been excelled -- except by only one man, and that man was -- William Shakespeare. And yet there are times when Ingersoll even surpassed the immortal Bard. Yes, there are times when Ingersoll excelled even Shakespeare, in expressing human emotions, and in the use of language to express a thought, or to paint a picture. I say this fully conscious of my own admiration for that 'intellectual ocean, whose waves touched all the shores of thought.' Ingersoll was perfection himself. Every word was properly used. Every sentence was perfectly formed. Every noun, every verb and every object was in its proper place. Every punctuation mark, every comma, every semicolon, and every period was expertly placed to separate and balance each sentence. To read Ingersoll, it seems that every idea came properly clothed from his brain. Something rare indeed in the history of man's use of language in the expression of his thoughts. Every thought came from his brain with all the beauty and perfection of the full blown rose, with the velvety petals delicately touching each other. Thoughts of diamonds and pearls, rubies and sapphires rolled off his tongue as if from an inexhaustible mine of precious stones. Just as the cut of the diamond reveals the splendor of its brilliance, so the words and construction of the sentences gave a charm and beauty and eloquence to Ingersoll's thoughts. Ingersoll had everything: The song of the skylark; the tenderness of the dove; the hiss of the snake; the bite of the tiger; the strength of the lion; and perhaps more significant was the fact that he used each of these qualities and attributes, in their proper place, and at their proper time. He knew when to embrace with the tenderness of affection, and to resist and denounce wickedness and tyranny with that power of denunciation which he, and he alone, knew how to express.
Joseph Lewis (Ingersoll the Magnificent)
If I burst into a house and yell to all assembled, “Put on the kettle!” I have uttered an imperative English sentence, but some will probably infer that I would like to have a cup of tea or other hot beverage, while another may further surmise that I feel myself at home here, and may in fact be the occupant of this house. Yet another person present, a monoglot Hungarian, may infer only that I speak English, and so does whomever I am addressing (well, it sounds like English to her), while somebody really in the know will be instantly informed that I have decided after all to steam open that sealed envelope and surreptitiously read the letter inside in spite of the fact that it isn’t addressed to me; a crime is about to be committed. What semantic information can be gleaned from the event depends on what information the gleaner already has accumulated. Learning that somebody speaks English can be a valuable update to your world knowledge, a design improvement that may someday pay big dividends.
Daniel C. Dennett (From Bacteria to Bach and Back: The Evolution of Minds)
Tell me, is it possible to love someone who is not as smart as you are?” Caravaggio, in a belligerent morphine rush, wanted the mood of argument. “This is something that has concerned me most of my sexual life—which began late, I must announce to this select company. In the same way the sexual pleasure of conversation came to me only after I was married. I had never thought words erotic. Sometimes I really do like to talk more than fuck. Sentences. Buckets of this buckets of that and then buckets of this again. The trouble with words is that you can really talk yourself into a corner. Whereas you can’t fuck yourself into a corner.” “That’s a man talking,” muttered Hana. “Well, I haven’t,” Caravaggio continued, “maybe you have, Kip, when you came down to Bombay from the hills, when you came to England for military training. Has anyone, I wonder, fucked themselves into a corner. How old are you, Kip?” “Twenty-six.” “Older than I am.” “Older than Hana. Could you fall in love with her if she wasn’t smarter than you? I mean, she may not be smarter than you. But isn’t it important for you to think she is smarter than you in order to fall in love? Think now. She can be obsessed by the Englishman because he knows more. We’re in a huge field when we talk to that guy. We don’t even know if he’s English. He’s probably not. You see, I think it is easier to fall in love with him than with you. Why is that? Because we want to know things, how the pieces fit. Talkers seduce, words direct us into corners. We want more than anything to grow and change. Brave new world.
Michael Ondaatje (The English Patient)
... [In 'Pride and Prejudice'] Mr Collins's repulsiveness in his letter [about Lydia's elopement] does not exist only at the level of the sentence: it permeates all aspects of his rhetoric. Austen's point is that the well-formed sentence belongs to a self-enclosed mind, incapable of sympathetic connections with others and eager to inflict as much pain as is compatible with a thin veneer of politeness. Whereas Blair judged the Addisonian sentence as a completely autonomous unit, Austen judges the sentence as the product of a pre-existing moral agent. What counts is the sentence's ability to reveal that agent, not to enshrine a free-standing morsel of truth. Mr Darcy's letter to Elizabeth, in contrast, features a quite different practice of the sentence, including an odd form of punctation ... The dashes in Mr Darcy's letter transform the typographical sentence by physically making each sentence continuous with the next one. ... The dashes insist that each sentence is not self-sufficient but belongs to a larger macrostructure. Most of Mr Darcy's justification consists not of organised arguments like those of Mr Collins but of narrative. ... The letter's totality exists not in the typographical sentence but in the described event.
Andrew Elfenbein (Romanticism and the Rise of English)
Later on in Culture and Society, Williams scores a few points by reprinting some absolutist sentences that, taken on their own, represent exaggerations or generalisations. It was a strength and weakness of Orwell’s polemical journalism that he would begin an essay with a bold and bald statement designed to arrest attention—a tactic that, as Williams rightly notices, he borrowed in part from GK Chesterton and George Bernard Shaw. No regular writer can re-read his own output of ephemera without encountering a few wince-making moments of this kind; Williams admits to ‘isolating’ them but has some fun all the same. The flat sentence ‘a humanitarian is always a hypocrite’ may contain a particle of truth—does in fact contain such a particle—but will not quite do on its own. Other passages of Orwell’s, on the failure of the Western socialist movement, read more convincingly now than they did when Williams was mocking them, but are somewhat sweeping for all that. And there are the famous outbursts of ill-temper against cranks and vegetarians and homosexuals, which do indeed disfigure the prose and (even though we still admire Pope and Swift for the heroic unfairness of their invective) probably deserve rebuke. However, Williams betrays his hidden bias even when addressing these relatively easy targets. He upbraids Orwell for the repeated use of the diminutive word ‘little’ as an insult (‘The typical Socialist ... a prim little man,’ ‘the typical little bowlerhatted sneak,’ etc.). Now, it is probable that we all overuse the term ‘little’ and its analogues. Williams does at one point—rather ‘loftily’ perhaps—reproach his New Left colleagues for being too ready to dismiss Orwell as ‘petit-bourgeois.’ But what about (I draw the example at random) Orwell’s disgust at the behaviour of the English crowd in the First World War, when ‘wretched little German bakers and hairdressers had their shops sacked by the mob’?
Christopher Hitchens
She stared at him, at his face. Simply stared as the scales fell from her eyes. "Oh, my God," she whispered, the exclamation so quiet not even he would hear. She suddenly saw-saw it all-all that she'd simply taken for granted. Men like him protected those they loved, selflessly, unswervingly, even unto death. The realization rocked her. Pieces of the jigsaw of her understanding of him fell into place. He was hanging to consciousness by a thread. She had to be sure-and his shields, his defenses were at their weakest now. Looking down at her hands, pressed over the nearly saturated pad, she hunted for the words, the right tone. Softly said, "My death, even my serious injury, would have freed you from any obligation to marry me. Society would have accepted that outcome, too." He shifted, clearly in pain. She sucked in a breath-feeling his pain as her own-then he clamped the long fingers of his right hand about her wrist, held tight. So tight she felt he was using her as an anchor to consciousness, to the world. His tone, when he spoke, was harsh. "Oh, yes-after I'd expended so much effort keeping you safe all these years, safe even from me, I was suddenly going to stand by and let you be gored by some mangy bull." He snorted, soft, low. Weakly. He drew in a slow, shallow breath, lips thin with pain, but determined, went on, "You think I'd let you get injured when finally after all these long years I at last understand that the reason you've always made me itch is because you are the only woman I actually want to marry? And you think I would stand back and let you be harmed?" A peevish frown crossed his face. "I ask you, is that likely? Is it even vaguely rational?" He went on, his words increasingly slurred, his tongue tripping over some, his voice fading. She listened, strained to catch every word as he slid into semi delirium, into rambling, disjointed sentences that she drank in, held to her heart. He gave her dreams back to her, reshaped and refined. "Not French Imperial-good, sound, English oak. You can use whatever colors you like, but no gilt-I forbid it." Eventually he ventured further than she had. "And I want at least three children-not just an heir and a spare. At least three-if you're agreeable. We'll have to have two boys, of course-my evil ugly sisters will found us to make good on that. But thereafter...as many girls as you like...as long as they look like you. Or perhaps Cordelia-she's the handsomer of the two uglies." He loved his sisters, his evil ugly sisters. Heather listened with tears in her eyes as his mind drifted and his voice gradually faded, weakened. She'd finally got her declaration, not in anything like the words she'd expected, but in a stronger, impossible-to-doubt exposition. He'd been her protector, unswerving, unflinching, always there; from a man like him, focused on a lady like her, such actions were tantamount to a declaration from the rooftops. The love she'd wanted him to admit to had been there all along, demonstrated daily right before her eyes, but she hadn't seen. Hadn't seen because she'd been focusing elsewhere, and because, conditioned as she was to resisting the same style of possessive protectiveness from her brothers, from her cousins, she hadn't appreciated his, hadn't realized that that quality had to be an expression of his feelings for her. Until now. Until now that he'd all but given his life for hers. He loved her-he'd always loved her. She saw that now, looking back down the years. He'd loved her from the time she'd fallen in love with him-the instant they'd laid eyes on each other at Michael and Caro's wedding in Hampshire four years ago. He'd held aloof, held away-held her at bay, too-believing, wrongly, that he wasn't an appropriate husband for her. In that, he'd been wrong, too. She saw it all. And as the tears overflowed and tracked down her cheeks, she knew to her soul how right he was for her. Knew, embraced, and rejoiced.
Stephanie Laurens (Viscount Breckenridge to the Rescue (Cynster, #16; The Cynster Sisters Trilogy, #1))
this reaction. This was on college campuses, exactly the kind of environment where I had expected curiosity, lively debate, and, yes, the thrill and energy of like-minded activists. Instead almost every campus audience I encountered bristled with anger and protest. I was accustomed to radical Muslim students from my experience as an activist and a politician in Holland. Any time I made a public speech, they would swarm to it in order to shout at me and rant in broken Dutch, in sentences so fractured you wondered how they qualified as students at all. On college campuses in the United States and Canada, by contrast, young and highly articulate people from the Muslim student associations would simply take over the debate. They would send e-mails of protest to the organizers beforehand, such as one (sent by a divinity student at Harvard) that protested that I did not “address anything of substance that actually affects Muslim women’s lives” and that I merely wanted to “trash” Islam. They would stick up posters and hand out pamphlets at the auditorium. Before I’d even stopped speaking they’d be lining up for the microphone, elbowing away all non-Muslims. They spoke in perfect English; they were mostly very well-mannered; and they appeared far better assimilated than their European immigrant counterparts. There were far fewer bearded young men in robes short enough to show their ankles, aping the tradition that says the Prophet’s companions dressed this way out of humility, and fewer girls in hideous black veils. In the United States a radical Muslim student might have a little goatee; a girl may wear a light, attractive headscarf. Their whole demeanor was far less threatening, but they were omnipresent. Some of them would begin by saying how sorry they were for all my terrible suffering, but they would then add that these so-called traumas of mine were aberrant, a “cultural thing,” nothing to do with Islam. In blaming Islam for the oppression of women, they said, I was vilifying them personally, as Muslims. I had failed to understand that Islam is a religion of peace, that the Prophet treated women very well. Several times I was informed that attacking Islam only serves the purpose of something called “colonial feminism,” which in itself was allegedly a pretext for the war on terror and the evil designs of the U.S. government. I was invited to one college to speak as part of a series of
Ayaan Hirsi Ali (Nomad: From Islam to America: A Personal Journey Through the Clash of Civilizations)
It is not that modern people are less intelligent than their grandparents: only that, being busier, they are less careful. They must learn to take short cuts, skimming through the columns of a newspaper, flicking over the pages of a book or magazine, deciding at each new paragraph or page whether to read it either attentively or cursorily, or whether to let it go unread. There is a running commentary in the mind. For example, in reading a Life of Napoleon: ‘page 9 … yes, he is still talking about Napoleon’s childhood and the romantic scenery of Corsica … something about James Boswell and Corsican independence … tradition of banditry … now back to the family origins again … wait a minute … no … his mother … more about her … yes … French Revolution … page 24, more about the French Revolution … still more … page 31, not interested … ah … Chapter 2, now he’s at the military school … I can begin here … but oughtn’t to waste time over this early part … in the artillery, was he? … but when do we get to the Italian campaign?’ And even when the reader does get to the Italian compaign and settles down comfortably to the story, he seldom reads a sentence through, word by word. Usually, he takes it in either with a single comprehensive glance as he would a stream or a field of cows that he was passing in the train, or with a series of glances, four or five words to a glance. And unless he has some special reason for studying the narrative closely, or is in an unusually industrious mood, he will not trouble about any tactical and geographical niceties of the campaign that are not presented with lively emphasis and perfect clarity. And, more serious still from the author’s point of view, he will not stop when the eye is checked by some obscurity or fancifulness of language, but will leave the point unresolved and pass on. If there are many such obstructions he will skim over them until his eye alights on a clear passage again.
Robert Graves (The Reader Over Your Shoulder: A Handbook for Writers of English Prose)
After four or five months of reading Hemingway, I decided to write a story. I had in the past written stories for English classes. These had all been about white people, because white people’s stories seemed to matter more. Also, I hadn’t known how to write about Indians. How would I translate the various family relations, the difference between an uncle who is a father’s brother and an uncle who is a mother’s brother? Having read Hemingway, I knew that I should just push all the exotic things to the side as if they didn’t matter, that this was how one used exoticism—by not bothering to explain. The first story I wrote was about my brother coughing. I woke one night to the sound of Birju coughing downstairs and then could not go back to sleep. To be woken this way and not be able to return to sleep struck me as sad enough to merit a reader’s attention. Also, Hemingway had written a story about a man being woken because somebody is dying nearby, and the man is forced to witness the death. I got up from my bed and turned on the light. I then returned to bed with a spiral-bound notebook and placed it against my knees. I began my story in the middle of the action the way Hemingway did. I wrote: The coughing wakes me. My wife coughs and coughs, and then when her throat is clear, she moans. The nurse’s aide moves back and forth downstairs. The hospital bed jingles. I wrote that it was a spouse coughing because that seemed something a reader could identify with, while a brother would be too specific to me. I lie here, listening to my wife cough, and it is hard to believe that she is dying. It was strange to write something down and for that thing to come into existence. The fact that the sentence existed made Birju’s coughing somehow less awful. As I sat on my bed, I thought about how I could end my story. I held my pencil above the sheet of paper. According to the essays I had read on Hemingway, all I needed to do was attach something to the end of the story that was both unexpected and natural. I imagined Birju dying; this had to be what would eventually happen. As soon as I imagined this, I did not want him gone. I felt a surge of love for Birju. Even though he was sick and swollen, I did not want him gone. I wrote: I lie in my bed and listen to her cough and am glad she is coughing because this means she is alive. Soon she will die, and I will no longer be among the lucky people whose wives are sick. Fortunate are the men whose wives cough. Fortunate are the men who cannot sleep through the night because their wives’ coughing wakes them.
Akhil Sharma (Family Life)
Sailboat Table (table by Quint Hankle) The Voyage of the Narwhal, by Andrea Barrett Complete Stories, by Clarice Lispector Boy Kings of Texas, by Domingo Martinez The Marrow Thieves, by Cherie Dimaline A Brief History of Seven Killings, by Marlon James There There, by Tommy Orange Citizen: An American Lyric, by Claudia Rankine Underland, by Robert Macfarlane The Undocumented Americans, by Karla Cornejo Villavicencio Deacon King Kong, by James McBride The Dutch House, by Ann Patchett Will and Testament, by Vigdis Hjorth Every Man Dies Alone, by Hans Fallada The Door, by Magda Svabo The Plot Against America, by Philip Roth Fates and Furies, by Lauren Groff The Overstory, by Richard Power Night Train, by Lise Erdrich Her Body and Other Parties, by Carmen Maria Machado The Penguin Book of the Modern American Short Story, edited by John Freeman Between the World and Me, by Ta-Nehisi Coates Birds of America, by Lorrie Moore Mongrels, by Stephen Graham Jones The Office of Historical Corrections, by Danielle Evans Tenth of December, by George Saunders Murder on the Red River, by Marcie R. Rendon Leave the World Behind, by Rumaan Alam Ceremony, by Leslie Marmon Silko On Earth We’re Briefly Gorgeous, by Ocean Vuong The Unwomanly Face of War, by Svetlana Alexievich Standard Deviation, by Katherine Heiny All My Puny Sorrows, by Miriam Toews The Death of the Heart, by Elizabeth Bowen Mean Spirit, by Linda Hogan NW, by Zadie Smith Being Mortal, by Atul Gawande Americanah, by Chimamanda Ngozi Adichie Firekeeper’s Daughter, by Angeline Boulley Erasure, by Percival Everett Sharks in the Time of Saviors, by Kawai Strong Washburn Heaven, by Mieko Kawakami Books for Banned Love Sea of Poppies, by Amitav Ghosh The English Patient, by Michael Ondaatje Euphoria, by Lily King The Red and the Black, by Stendahl Luster, by Raven Leilani Asymmetry, by Lisa Halliday All the Pretty Horses, by Cormac McCarthy Middlesex, by Jeffrey Eugenides The Vixen, by Francine Prose Legends of the Fall, by Jim Harrison The Winter Soldier, by Daniel Mason
Louise Erdrich (The Sentence)