“
It’s fascinating. You know all these words, and they’re all English, but when you string them together into sentences, they just don’t make any sense.
”
”
Cassandra Clare (City of Fallen Angels (The Mortal Instruments, #4))
“
A scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus: 1. What am I trying to say? 2. What words will express it? 3. What image or idiom will make it clearer? 4. Is this image fresh enough to have an effect?
”
”
George Orwell (Politics and the English Language)
“
I am" is reportedly the shortest sentence in the English language. Could it be that "I do" is the longest sentence?
”
”
George Carlin
“
There are betrayals in war that are childlike compared with our human betrayals during peace. The new lovers enter the habits of the other. Things are smashed, revealed in a new light. This is done with nervous or tender sentences, although the heart is an organ of fire.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
She entered the story knowing she would emerge from it feeling she had been immersed in the lives of others, in plots that stretched back twenty years, her body full of sentences and moments, as if awaking from sleep with a heaviness caused by unremembered dreams.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
The English language is like London: proudly barbaric yet deeply civilised, too, common yet royal, vulgar yet processional, sacred yet profane. Each sentence we produce, whether we know it or not, is a mongrel mouthful of Chaucerian, Shakespearean, Miltonic, Johnsonian, Dickensian and American. Military, naval, legal, corporate, criminal, jazz, rap and ghetto discourses are mingled at every turn. The French language, like Paris, has attempted, through its Academy, to retain its purity, to fight the advancing tides of Franglais and international prefabrication. English, by comparison, is a shameless whore.
”
”
Stephen Fry (The Ode Less Travelled: Unlocking the Poet Within)
“
I notice that you use plain, simple language, short words and brief sentences. That is the way to write English―it is the modern way and the best way. Stick to it; don't let fluff and flowers and verbosity creep in. When you catch an adjective, kill it. No, I don't mean utterly, but kill most of them―then the rest will be valuable. They weaken when they are close together. They give strength when they are wide apart. An adjective habit, or a wordy, diffuse, flowery habit, once fastened upon a person, is as hard to get rid of as any other vice.
”
”
Mark Twain
“
Mind you, the Elizabethans had so many words for the female genitals that it is quite hard to speak a sentence of modern English without inadvertently mentioning at least three of them.
”
”
Terry Pratchett
“
It's Nathaniel Hawthorne Month in English. Poor Nathaniel. Does he know what they've done to him? We're reading The Scarlet Letter one sentence at a time, tearing it up and chewing on its bones.
It's all about SYMBOLISM, says Hairwoman. Every word chosen by Nathaniel, every comma, every paragraph break -- these were all done on purpose. To get a decent grade in her class, we have to figure out what he was really trying to say. Why couldn't he just say what he meant? Would they pin scarlet letters on his chest? B for blunt, S for straightforward?
”
”
Laurie Halse Anderson (Speak)
“
To write or even speak English is not a science but an art. There are no reliable words. Whoever writes English is involved in a struggle that never lets up even for a sentence. He is struggling against vagueness, against obscurity, against the lure of the decorative adjective, against the encroachment of Latin and Greek, and, above all, against the worn-out phrases and dead metaphors with which the language is cluttered up.
”
”
George Orwell
“
What the semicolon's anxious supporters fret about is the tendency of contemporary writers to use a dash instead of a semicolon and thus precipitate the end of the world. Are they being alarmist?
”
”
Lynne Truss (Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation)
“
Let me live. Keep me alive. Both sentences so close in English, but very different meaning.
”
”
Aleksandr Voinov (Special Forces - Mercenaries Part II (Special Forces, #2 part 2))
“
It's fascinating. You know all these words, and they’re all English, but when you string them together into sentences, they just don’t make any sense.
”
”
Cassandra Clare (City of Fallen Angels (The Mortal Instruments, #4))
“
Assuming you can write clear English sentences, give up all worry about communication. If you want to communicate, use the telephone.
”
”
Richard Hugo (The Triggering Town: Lectures and Essays on Poetry and Writing)
“
And after that, and also for each word, there should be sentences that show the twists and turns of meanings—the way almost every word slips in its silvery, fishlike way, weaving this way and that, adding subtleties of nuance to itself, and then perhaps shedding them as public mood dictates.
”
”
Simon Winchester (The Professor and the Madman: A Tale of Murder, Insanity and the Making of the Oxford English Dictionary)
“
A schoolchild should be taught grammar--for the same reason that a medical student should study anatomy. Having learned about the exciting mysteries of an English sentence, the child can then go forth and speak and write any damn way he pleases.
”
”
E.B. White (Writings from The New Yorker 1927-1976)
“
The information contained in an English sentence or computer software does not derive from the chemistry of the ink or the physics of magnetism, but from a source extrinsic to physics and chemistry altogether. Indeed, in both cases, the message transcends the properties of the medium. The information in DNA also transcends the properties of its material medium.
”
”
Stephen C. Meyer (Darwinism, Design and Public Education)
“
July 1936
There are betrayals in war that are childlike compared with our human betrayals during peace. The new lover enters the habits of the other. Things are smashed, revealed in new light. This is done with nervous or tender sentences, although the heart is an organ of fire.
A love story is not about those who lose their heart but about those who find that sullen inhabitant who, when it is stumbled upon, means the body can fool no one, can fool nothing - not the wisdom of sleep or the habit of social graces. It is a consuming of oneself and the past.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
– tsundoku – a word that required a sentence in English: buying books and piling them up on a shelf without reading them.
”
”
Nick Bradley (The Cat and The City)
“
In all pointed sentences, some degree of accuracy must be sacrificed to conciseness."
(On the Bravery of the English Common Soldiers)
”
”
Samuel Johnson (Works of Samuel Johnson. Rasselas, Prince of Abyssinia, A Grammar of the English Tongue, Preface to Shakespeare, Lives of the English Poets & more [improved 11/20/2010] (Mobi Collected Works))
“
A horseman of the apocalypse is watching me pee.
Of all the sentences in the English language I could’ve come up with, that is not one I ever imagined thinking.
”
”
Laura Thalassa (Pestilence (The Four Horsemen, #1))
“
All I could determine was that it must have been a nice thing to see if it was a house you were thinking about moving into. But not so nice if it was the house you were moving out from. I could practically hear Mr Collins, who had taught my fifth-grade English class and was still the most intimidating teacher I'd ever had, yelling at me. "Amy Curry," I could still hear him intoning, "never end a sentence with a preposition!" Irked that after six hears he was still mentally correcting me, I told the Mr. Collins in my head to off fuck.
”
”
Morgan Matson (Amy & Roger's Epic Detour)
“
A scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus:
1. What am I trying to say?
2. What words will express it?
3. What image or idiom will make it clearer?
4. Is this image fresh enough to have an effect?
And he will probably ask himself two more:
1. Could I put it more shortly?
2. Have I said anything that is avoidably ugly?
But you are not obliged to go to all this trouble. You can shirk it by simply throwing your mind open and letting the ready-made phrases come crowding in. They will construct your sentences for you -- even think your thoughts for you, to a certain extent -- and at need they will perform the important service of partially concealing your meaning even from yourself.
”
”
George Orwell (Politics and the English Language)
“
I was born in 1927, the only child of middle-class parents, both English, and themselves born in the grotesquely elongated shadow, which they never rose sufficiently above history to leave, of that monstrous dwarf Queen Victoria.
”
”
John Fowles (The Magus)
“
We got through all of Genesis and part of Exodus before I left. One of the main things I was taught from this was not to begin a sentence with And. I pointed out that most sentences in the Bible began with And, but I was told that English had changed since the time of King James. In that case, I argued, why make us read the Bible? But it was in vain. Robert Graves was very keen on the symbolism and mysticism in the Bible at that time.
”
”
Stephen W. Hawking (Black Holes and Baby Universes and Other Essays)
“
People don't talk like this, theytalklikethis. Syllables, words, sentences run together like a watercolor left in the rain. To understand what anyone is saying to us we must separate these noises into words and the words into sentences so that we might in our turn issue a stream of mixed sounds in response. If what we say is suitably apt and amusing, the listener will show his delight by emitting a series of uncontrolled high-pitched noises, accompanied by sharp intakes of breath of the sort normally associated with a seizure or heart failure. And by these means we converse. Talking, when you think about it, is a very strange business indeed.
”
”
Bill Bryson (The Mother Tongue: English and How It Got That Way)
“
They were like English teachers who took the fun out of a perfectly good book by breaking it down into themes and sentence structures
”
”
Tawni O'Dell (Back Roads)
“
All I need is a badly mangled, irate sentence stalking me.
”
”
Karen Marie Moning (Iced (Fever, #6))
“
You have already achieved the English-Language poet's most important goal: you can read, Write and speak English well enough to understand this sentence.
”
”
Stephen Fry (The Ode Less Travelled: Unlocking the Poet Within)
“
It is natural and harmless in English to use a preposition to end a sentence with.
”
”
Kingsley Amis (The King's English: A Guide to Modern Usage)
“
If you're too overcome to even finish your sentence then you must be sincere, you must really mean what you're not saying, you must...I'm sorry. I cannot type. My fingers are crying.
”
”
Mark Forsyth (The Elements of Eloquence: How to Turn the Perfect English Phrase)
“
Isn't language loss a good thing, because fewer languages mean easier communication among the world's people? Perhaps, but it's a bad thing in other respects. Languages differ in structure and vocabulary, in how they express causation and feelings and personal responsibility, hence in how they shape our thoughts. There's no single purpose "best" language; instead, different languages are better suited for different purposes. For instance, it may not have been an accident that Plato and Aristotle wrote in Greek, while Kant wrote in German. The grammatical particles of those two languages, plus their ease in forming compound words, may have helped make them the preeminent languages of western philosophy. Another example, familiar to all of us who studied Latin, is that highly inflected languages (ones in which word endings suffice to indicate sentence structure) can use variations of word order to convey nuances impossible with English. Our English word order is severely constrained by having to serve as the main clue to sentence structure. If English becomes a world language, that won't be because English was necessarily the best language for diplomacy.
”
”
Jared Diamond (The Third Chimpanzee: The Evolution and Future of the Human Animal)
“
Jace rolled his eyes. “It’s fascinating,” he said. “You know all these words, and they’re all English, but when you string them together into sentences, they just don’t make any sense.”
(Jace, to Simon)
”
”
Cassandra Clare (City of Fallen Angels (The Mortal Instruments, #4))
“
As a writer, I like the list of "things to strive for" that Richard Yates kept above his typewriter:
genuine clarity
genuine feeling
the right word
the exact English sentence
the eloquent detail
the rigorous dramatization of story
”
”
Richard Yates
“
I guess that isn't the right word," she said. She was used to apologizing for her use of language. She had been encouraged to do a lot of that in school. Most white people in Midland City were insecure when they spoke, so they kept their sentences short and their words simple, in order to keep embarrassing mistakes to a minimum. Dwayne certainly did that. Patty certainly did that.
This was because their English teachers would wince and cover their ears and give them flunking grades and so on whenever they failed to speak like English aristocrats before the First World War. Also: they were told that they were unworthy to speak or write their language if they couldn't love or understand incomprehensible novels and poems and plays about people long ago and far away, such as Ivanhoe.
”
”
Kurt Vonnegut Jr. (Breakfast of Champions)
“
[B]y being so long in the lowest form I gained an immense advantage over the cleverer boys. They all went on to learn Latin and Greek and splendid things like that. But I was taught English. We were considered such dunces that we could learn only English. Mr. Somervell -- a most delightful man, to whom my debt is great -- was charged with the duty of teaching the stupidest boys the most disregarded thing -- namely, to write mere English. He knew how to do it. He taught it as no one else has ever taught it. Not only did we learn English parsing thoroughly, but we also practised continually English analysis. . . Thus I got into my bones the essential structure of the ordinary British sentence -- which is a noble thing. And when in after years my schoolfellows who had won prizes and distinction for writing such beautiful Latin poetry and pithy Greek epigrams had to come down again to common English, to earn their living or make their way, I did not feel myself at any disadvantage. Naturally I am biased in favour of boys learning English. I would make them all learn English: and then I would let the clever ones learn Latin as an honour, and Greek as a treat. But the only thing I would whip them for would be not knowing English. I would whip them hard for that.
”
”
Winston S. Churchill (My Early Life, 1874-1904)
“
How can I teach my boys the value and beauty of language and thus communication when the President himself reads westerns exclusively and cannot put together a simple English sentence? (John Steinbeck, in a private letter written during the Eisenhower administration)
”
”
John Steinbeck
“
A good sentence, I find myself saying frequently, is one that the reader can follow from beginning to end, no matter how long it is, without having to double back in confusion because the writer misused or omitted a key piece of punctuation, chose a vague or misleading pronoun, or in some other way engaged in inadvertent misdirection.
”
”
Benjamin Dreyer (Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)
“
He had been slowing down, the way one, half asleep, continually rereads the same paragraph trying to find a connection between sentences.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
He would not mind hearing Petrus's story one day. But preferably not reduced to English. More and more he is convinced that English is an unfit medium for the truth of South Africa. Stretches of English code whole sentences long have thickened, lost their articulations, their articulateness, their articulatedness. Like a dinosaur expiring and settling in the mud, the language has stiffened. Pressed into the mold of English, Petrus's story would come out arthritic, bygone"(117).
”
”
J.M. Coetzee (Disgrace)
“
If my opinion runs more than twenty pages,” she said, “I am disturbed that I couldn’t do it shorter.” The mantra in her chambers is “Get it right and keep it tight.” She disdains legal Latin, and demands extra clarity in an opinion’s opening lines, which she hopes the public will understand. “If you can say it in plain English, you should,” RBG says. Going through “innumerable drafts,” the goal is to write an opinion where no sentence should need to be read twice. “I think that law should be a literary profession,” RBG says, “and the best legal practitioners regard law as an art as well as a craft.
”
”
Irin Carmon (Notorious RBG: The Life and Times of Ruth Bader Ginsburg)
“
It is an old observation that the best writers sometimes disregard the rules of rhetoric. When they do so, however, the reader will usually find in the sentence some compensating merit, attained at the cost of the violation. Unless he is certain of doing as well, he will probably do best to follow the rules. After he has learned, by their guidance, to write plain English adequate for everyday uses, let him look, for the secrets of style, to the study of the masters of literature.
”
”
William Strunk Jr. (The Elements Of Style)
“
Not long ago, I advertised for perverse rules of grammar, along the lines of "Remember to never split an infinitive" and "The passive voice should never be used." The notion of making a mistake while laying down rules ("Thimk," "We Never Make Misteaks") is highly unoriginal, and it turns out that English teachers have been circulating lists of fumblerules for years. As owner of the world's largest collection, and with thanks to scores of readers, let me pass along a bunch of these never-say-neverisms:
* Avoid run-on sentences they are hard to read.
* Don't use no double negatives.
* Use the semicolon properly, always use it where it is appropriate; and never where it isn't.
* Reserve the apostrophe for it's proper use and omit it when its not needed.
* Do not put statements in the negative form.
* Verbs has to agree with their subjects.
* No sentence fragments.
* Proofread carefully to see if you any words out.
* Avoid commas, that are not necessary.
* If you reread your work, you will find on rereading that a great deal of repetition can be avoided by rereading and editing.
* A writer must not shift your point of view.
* Eschew dialect, irregardless.
* And don't start a sentence with a conjunction.
* Don't overuse exclamation marks!!!
* Place pronouns as close as possible, especially in long sentences, as of 10 or more words, to their antecedents.
* Writers should always hyphenate between syllables and avoid un-necessary hyph-ens.
* Write all adverbial forms correct.
* Don't use contractions in formal writing.
* Writing carefully, dangling participles must be avoided.
* It is incumbent on us to avoid archaisms.
* If any word is improper at the end of a sentence, a linking verb is.
* Steer clear of incorrect forms of verbs that have snuck in the language.
* Take the bull by the hand and avoid mixed metaphors.
* Avoid trendy locutions that sound flaky.
* Never, ever use repetitive redundancies.
* Everyone should be careful to use a singular pronoun with singular nouns in their writing.
* If I've told you once, I've told you a thousand times, resist hyperbole.
* Also, avoid awkward or affected alliteration.
* Don't string too many prepositional phrases together unless you are walking through the valley of the shadow of death.
* Always pick on the correct idiom.
* "Avoid overuse of 'quotation "marks."'"
* The adverb always follows the verb.
* Last but not least, avoid cliches like the plague; seek viable alternatives."
(New York Times, November 4, 1979; later also published in book form)
”
”
William Safire (Fumblerules: A Lighthearted Guide to Grammar and Good Usage)
“
Knowing about God is crucially important for the living of our lives. As it would be cruel to an Amazonian tribesmen to fly him to London, put him down without explanation in Trafalgar Square and leave him, as one who knew nothing of English or England, to fend for himself, so we are cruel to ourselves if we try to live in this world without knowing about the God whose world it is and who runs it .The world becomes a strange, mad, painful place, and life in it a disappointing and unpleasant business, for those who do not know about God. Disregard the study of God, and you sentence yourself to stumble and blunder through life blindfold, as it were , with no sense of direction, and no understanding of what surrounds you. This way you can waste your life and lose your soul.
”
”
J.I. Packer (Knowing God)
“
In the context of the English language, there were many more important words than “in.” There were fancy words, historic words, words that meant life or death. There were multi-syllabic tongue-twisters that required a sort out before speaking, and mission-critical pivotals that started wars or ended wars…and even poetic nonsensicals that were like a symphony as they left the lips. Generally speaking, “in” did not play with the big boys. In fact, it barely had much of a definition at all, and, in the course of its working life, was usually nothing but a bridge, a conduit for the heavy lifters in any given sentence. There was, however, one context in which that humble little two-letter, one-syllable jobbie was a BFD. Love. The difference between someone “loving” somebody versus being “in love” was a curb to the Grand Canyon. The head of a pin to the entire Midwest. An exhale to a hurricane.
”
”
J.R. Ward (Lover at Last (Black Dagger Brotherhood, #11))
“
- Excuse me, where is the library at?
- At Harward we don't end the sentence with preposition
- Excuse me, where is the library at, jerk!?
”
”
Anne Curzan (English Grammar Boot Camp)
“
Then he read the first sentence from the introduction: Without question this modern American dictionary is one of the most surprisingly complex and profound documents ever to be created, for it embodies unparalleled etymological detail, reflecting not only superb lexicographic scholarship, but also the dreams and speech and imaginative talents of millions of people over thousands of years—for every person who has ever spoken or written in English has had a hand in its making.
”
”
Andrew Clements (Frindle)
“
I had never thought words erotic. Sometimes I really do like to talk more than fuck. Sentences. Buckets of this buckets of that and then buckets of this again. The trouble with words is that you can really talk yourself into a corner. Whereas you can’t fuck yourself into a corner.”
“That’s a man talking,” muttered Hana.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
Whatever language we speak, before we begin a sentence we have an almost infinite choice of words to use. A, The, They, Whereas, Having, Then, To, Bison, Ignorant, Since, Winnemucca, In, It, As . . . Any word of the immense vocabulary of English may begin an English sentence. As we speak or write the sentence, each word influences the choice of the next ― its syntactical function as noun, verb, adjective, etc., its person and number if a pronoun, its tense and number as a verb, etc. ,etc. And as the sentence goes on, the choices narrow, until the last word may very likely be the only one we can use.
”
”
Ursula K. Le Guin (Changing Planes)
“
But if thought corrupts language, language can also corrupt thought. A bad usage can spread by tradition and imitation even among people who should and do know better. The debased language that I have been discussing is in some ways very convenient. Phrases like a not unjustifiable assumption, leaves much to be desired, would serve no good purpose, a consideration which we should do well to bear in mind, are a continuous temptation, a packet of aspirins always at one's elbow. Look back through this essay, and for certain you will find that I have again and again committed the very faults I am protesting against. By this morning's post I have received a pamphlet dealing with conditions in Germany. The author tells me that he "felt impelled" to write it. I open it at random, and here is almost the first sentence I see: "[The Allies] have an opportunity not only of achieving a radical transformation of Germany's social and political structure in such a way as to avoid a nationalistic reaction in Germany itself, but at the same time of laying the foundations of a co-operative and unified Europe." You see, he "feels impelled" to write -- feels, presumably, that he has something new to say -- and yet his words, like cavalry horses answering the bugle, group themselves automatically into the familiar dreary pattern. This invasion of one's mind by ready-made phrases (lay the foundations, achieve a radical transformation) can only be prevented if one is constantly on guard against them, and every such phrase anaesthetizes a portion of one's brain.
”
”
George Orwell (Politics and the English Language)
“
I began to parse the sentence. This is what English majors do. It's what we're trained to do. We don't know how to do anything else, except drive cabs.
”
”
Gary Reilly (The Heart of Darkness Club (Asphalt Warrior, #3))
“
Look. It's one of the shortest sentences in the English language. But we don't really look, Chika. Not as adults. We look over. We glance. We move on.
”
”
Mitch Albom (Finding Chika: A Little Girl, an Earthquake, and the Making of a Family)
“
Only godless savages eschew the series comma. No sentence has ever been harmed by a series comma, and many a sentence has been improved by one.
”
”
Benjamin Dreyer (Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)
“
Should 'sleep' be plural? No, sleep is an idea, like love, no s. So many decisions in a single simple sentence. Exhausting, this elaborate dance of words.
”
”
Thanhhà Lại (Butterfly Yellow)
“
I was there to get a Ph.D. in English literature. That's not true. I was there to read a lot of books and to discuss them with bright, insightful, book-loving people, an expectation that I pretty quickly learned was about as silly as it could be.
Certainly there were other people who loved books, I'm sure there were, but whoever had notified them ahead of time that loving books was not the point, was, in fact, a hopelessly counterproductive and naive approach to the study of literature, neglected to notify me. It turned out that the point was to dissect a book like a fetal pig in biology class or to break its back with a single sentence or to bust it open like a milkweek pod and say, "See? All along it was only fluff," and then scatter it into oblivion with one tiny breath.
”
”
Marisa de los Santos (Belong to Me (Love Walked In, #2))
“
Only is often used ambiguously for alone. "The rest help me to revenge myself; you only advise me to wait." This ought to mean, "you only advise, instead of helping;" but in similar sentences "you only" is often used for "you alone.
”
”
Edwin A. Abbott (How to Write Clearly Rules and Exercises on English Composition)
“
The alternative, should you, or any writer of English, choose to employ it (and who is to stop you?) is, by use of subordinate clause upon subordinate clause, which itself may be subordinated to those clauses that have gone before or after, to construct a sentence of such labyrinthine grammatical complexity that, like Theseus before you when he searched the dark Minoan mazes for that monstrous monster, half bull and half man, or rather half woman for it had been conceived from, or in, Pasiphae, herself within a Daedalian contraption of perverted invention, you must unravel a ball of grammatical yarn lest you wander for ever, amazed in the maze, searching through dark eternity for a full stop.
”
”
Mark Forsyth (The Elements of Eloquence: How to Turn the Perfect English Phrase)
“
The importance of English word order is also the reason that the idea that you can't end a sentence with a preposition is utter hogwash. In fact, it would be utter hogwash anyway, and anyone who claims that you can't end a sentence with up, should be told to shut. It is, as Shakespeare put it, such stuff as dreams are made on, but it's one of those silly English beliefs that flesh is heir to.
”
”
Mark Forsyth (The Elements of Eloquence: How to Turn the Perfect English Phrase)
“
I ran across an excerpt today (in English translation) of some dialogue/narration from the modern popular writer, Paulo Coelho in his book: Aleph.(Note: bracketed text is mine.)... 'I spoke to three scholars,' [the character says 'at last.'] ...two of them said that, after death, the [sic (misprint, fault of the publisher)] just go to Paradise. The third one, though, told me to consult some verses from the Koran. [end quote]' ...I can see that he's excited. [narrator]' ...Now I have many positive things to say about Coelho: He is respectable, inspiring as a man, a truth-seeker, and an appealing writer; but one should hesitate to call him a 'literary' writer based on this quote. A 'literary' author knows that a character's excitement should be 'shown' in his or her dialogue and not in the narrator's commentary on it. Advice for Coelho: Remove the 'I can see that he's excited' sentence and show his excitement in the phrasing of his quote.(Now, in defense of Coelho, I am firmly of the opinion, having myself written plenty of prose that is flawed, that a novelist should be forgiven for slipping here and there.)Lastly, it appears that a belief in reincarnation is of great interest to Mr. Coelho ... Just think! He is a man who has achieved, (as Leonard Cohen would call it), 'a remote human possibility.' He has won lots of fame and tons of money. And yet, how his preoccupation with reincarnation—none other than an interest in being born again as somebody else—suggests that he is not happy!
”
”
Roman Payne
“
But who could possibly read such a sentence and think such a thing? And that’s often the problem, isn’t it? In writing and in so many things: that we accept things we’re taught without thinking about them at all.
”
”
Benjamin Dreyer (Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)
“
Asian children can perform basic functions, such as addition, far more easily. Ask an English-speaking seven-year-old to add thirty-seven plus twenty-two in her head, and she has to convert the words to numbers (37 + 22). Only then can she do the math: 2 plus 7 is 9 and 30 and 20 is 50, which makes 59. Ask an Asian child to add three-tens-seven and two-tens-two, and then the necessary equation is right there, embedded in the sentence. No number translation is necessary: It’s five-tens-nine.
”
”
Malcolm Gladwell (Outliers: The Story of Success)
“
She tries to maintain a nondescript exterior; she learns the sideways glance instead of looking at people directly. She speaks in practised, precise sentences so that she is not misunderstood. She chooses her words carefully, and if someone addresses her in Punjabi, she answers in Urdu, because an exchange in her mother tongue might be considered a promise of intimacy. She uses English for medical terms only, because she feels if she uses a word of English in her conversation she might be considered a bit forward. When she walks she walks with slightly hurried steps, as if she has an important but innocent appointment to keep. She avoids eye contact, she looks slightly over people’s heads as if looking out for somebody who might come into view at any moment. She doesn’t want anyone to think that she is alone and nobody is coming for her. She sidesteps even when she sees a boy half her age walking towards her, she walks around little puddles when she can easily leap over them; she thinks any act that involves stretching her legs might send the wrong signal. After all, this is not the kind of thing where you can leave your actions to subjective interpretations. She never eats in public. Putting something in your mouth is surely an invitation for someone to shove something horrible down your throat. If you show your hunger, you are obviously asking for something.
”
”
Mohammed Hanif (Our Lady of Alice Bhatti)
“
Eating Out Alone"
The loneliness inside me is a place,
Harvard where no one might always be someone.
When we're alone people we run from change
to the mysterious and beautiful—
I am eating alone at a small white table,
visible, ignored…the moment that tries the soul,
an explorer going blind in polar whiteness.
Yet everyone who is seated is a lay,
or Paul Claudel, at the next table declaiming:
"L'Academie Groton, eh, c'est une ecole des cochons."
He soars from murdered English to killing French,
no word unheard, no sentence understood…
a vocabulary to mortify Racine…
the minotaur steaming in a maze of eloquence.
”
”
Robert Lowell
“
I remember one English teacher in the eighth grade, Florence Schrack, whose husband also taught at the high school. I thought what she said made sense, and she parsed sentences on the blackboard and gave me, I'd like to think, some sense of English grammar and that there is a grammar, that those commas serve a purpose and that a sentence has a logic, that you can break it down. I've tried not to forget those lessons, and to treat the English language with respect as a kind of intricate tool.
”
”
John Updike
“
When I spoke to her in Spanish I was not translating, I was not thinking my thoughts in English first, but I was nevertheless outside the language I was speaking, building simple sentences with the blocks I’d memorized, not communicating through a fluid medium.
”
”
Ben Lerner (Leaving the Atocha Station)
“
Just before the start of Summer Half, in April 1883, a very minor event took place at Eton College, that venerable and illustrious English public school for boys. A sixteen-year-old pupil named Archer Fairfax returned form a three-month absence, caused by a fractured femur, to resume his education.
Almost every word in the preceding sentence is false.
”
”
Sherry Thomas (The Burning Sky (The Elemental Trilogy, #1))
“
I love the English language, playing with words, watching sentences fit together like pieces of a jigsaw puzzle,
”
”
Jane Green (Jemima J)
“
The chief characteristic of English grammar is the way words are arranged within sentences, and the technical term for this process is syntax. It
”
”
David Crystal (Making Sense: The Glamorous Story of English Grammar)
“
He repeated the words dutifully, and then put together his very first sentence in elegant King's English. "Cut...fuck...Bil-lee.
”
”
Mark Wildyr (Cut Hand (Cut Hand, #1))
“
Suppose all I have fallen in love with is that voice deliciously phrasing its English sentences? The man who died for the soothing sound of a highly calibrated relative clause.
”
”
Philip Roth (The Counterlife)
“
A paragraph's existence owes itself to the words contained in the sentences within.
”
”
Anthony T. Hincks
“
Look. It's one of the shortest sentences in the English language. But we don't really look, Chika. Not as adults. We look over. We glance. We move on.
You looked. Your eyes flickered with curiosity. You caught fireflies and asked if they had batteries. You unearthed a penny and asked if it was "treasure". And without prompting, you knew discovery should be shared.
”
”
Mitch Albom (Finding Chika: A Little Girl, an Earthquake, and the Making of a Family)
“
And once, a sophomore English teacher, Mr. Watts, found out that one of his students had spent the past eight class periods carving an elaborate design into his desk. The "artwork" read: "Mr. Watts and Dickens sucks dick." Mr. Watts confronted the carver, telling him, "That's wrong!" Then Mr. Watts took the knife and crossed out the last s in sucks. "This sentence has two objects," he explained. "You need to conjugate the verb differently." And he handed the knife back.
”
”
Flynn Meaney (Bloodthirsty)
“
Books for Banned Love Sea of Poppies, by Amitav Ghosh The English Patient, by Michael Ondaatje Euphoria, by Lily King The Red and the Black, by Stendahl Luster, by Raven Leilani Asymmetry, by Lisa Halliday All the Pretty Horses, by Cormac McCarthy Middlesex, by Jeffrey Eugenides The Vixen, by Francine Prose Legends of the Fall, by Jim Harrison The Winter Soldier, by Daniel Mason
”
”
Louise Erdrich (The Sentence: A Novel)
“
A good sentence in English has a structure that begins with the second most important element, moves to the least important element, and ends with the strongest element.
The pattern is 2-3-1.
”
”
Jorge Luis Borges
“
I want you to know that no matter how much you hurt me, you cannot hurt my love," and this sentence (if we re-English it from the Zemblan) came out as: "I desire you and love when you flog me.
”
”
Vladimir Nabokov (Pale Fire)
“
The immediate point of the fish story is that the most obvious, ubiquitous, important realities are often the ones that are the hardest to see and talk about. States as an English sentence, of course, this is just a banal platitude - but the fact is that, in the day-to-day trenches of adult existence, banal platitudes can have life-or-death importance. That may sound like hyperbole, or abstract nonsense.
”
”
David Foster Wallace
“
Chantal’s English is like that of the newspeople on TV. Her voice is high and soft, and every sentence sounds like a question, even when she gives them my name and my mother’s name. It’s as if she isn’t sure of anything and this uniformed man behind the desk and the computer will have all the answers in the universe.
”
”
Ibi Zoboi (American Street)
“
And for some reason she held the sentence suspended without meaning in her mind’s ear, “…quite enough for everybody at present,” she repeated. After all the foreign languages she had been hearing, it sounded to her pure English. What a lovely language, she thought, saying over to herself again the common place words…
”
”
Virginia Woolf (The Years)
“
Dr. Kevorkian has just unstrapped me from the gurney after yet another controlled near-death experience. I was lucky enough on this trip to interview none other than the late Adolf Hitler.
I was gratified to learn that he now feels remorse for any actions of his, however indirectly, which might have had anything to do with the violent deaths suffered by thirty-five million people during World War II. He and his mistress Eva Braun, of course, were among those casualties, along with four million other Germans, six million Jews, eighteen million members of the Soviet Union, and so on.
I paid my dues along with everybody else,” he said.
It is his hope that a modest monument, possibly a stone cross, since he was a Christian, will be erected somewhere in his memory, possibly on the grounds of the United Nations headquarters in New York. It should be incised, he said, with his name and dates 1889-1945. Underneath should be a two-word sentence in German: “Entschuldigen Sie.”
Roughly translated into English, this comes out, “I Beg Your Pardon,” or “Excuse Me.
”
”
Kurt Vonnegut Jr. (God Bless You, Dr. Kevorkian)
“
You’re attempting to burrow into the brains of your writers and do for, to, and with their prose what they themselves might have done for, to, and with it had they not already looked at each damn sentence 657 times.
”
”
Benjamin Dreyer (Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)
“
Having said that the unliterary reader attends to the words too little to make anything like a full use of them, I must notice that there is another sort of reader who attends to them far too much and in the wrong way. I am thinking of what I call Stylemongers. On taking up a book, these people concentrate on what they call its ‘style’ or its ‘English’. They judge this neither by its sound nor by its power to communicate but by its conformity to certain arbitrary rules. Their reading is a perpetual witch hunt for Americanisms, Gallicisms, split infinitives, and sentences that end with a preposition. They do not inquire whether the Americanism or Gallicism in question increases or impoverishes the expressiveness of our language. It is nothing to them that the best English speakers and writers have been ending sentences with prepositions for over a thousand years. They are full of arbitrary dislikes for particular words. One is ‘a word they’ve always hated’; another ‘always makes them think of so-and-so’. This is too common, and that too rare. Such people are of all men least qualified to have any opinion about a style at all; for the only two tests that are really relevant—the degree in which it is (as Dryden would say) ‘sounding and significant’—are the two they never apply. They judge the instrument by anything rather than its power to do the work it was made for; treat language as something that ‘is’ but does not ‘mean’; criticise the lens after looking at it instead of through it.
”
”
C.S. Lewis (An Experiment in Criticism)
“
Vân Uoc decided that she too would get to know the book inside out. And something miraculous happened when they were about a quarter of the way through reading it. After weeks of ploughing and hesitating, something clicked; she stopped stumbling over the unknown words and long sentences. Words magically started to reveal meaning, most of the time anyway, through context. And the sentences themselves stopped being obstacles and started telling a story. Her eyes were racing ahead; she was comprehending the shape and rhythm of the language.
”
”
Fiona Wood (Cloudwish (The Six Impossiverse #3))
“
As a psycholinguist who once wrote an entire book on the past tense, I can single out my favorite example in the history of the English language. It comes from the first sentence of a Wikipedia entry:
Smallpox was an infectious disease caused by either of two virus variants, Variola major and Variola minor.
Yes, "smallpox was.
”
”
Steven Pinker (Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress)
“
The snowshoer had written about Reagan—just one sentence, after seeing her friends who were dying of AIDS. “If or when there’s another plague, I hope America has a better plague president than Ronald Reagan,” the little English teacher wrote.
”
”
John Irving (The Last Chairlift)
“
It is easier – even quicker, once you have the habit – to say In my opinion it is a not unjustifiable assumption that than to say I think. If you use ready-made phrases, you not only don’t have to hunt about for words; you also don’t have to bother with the rhythms of your sentences, since these phrases are generally so arranged as to be more or less euphonious.
”
”
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
“
What You Missed That Day You Were Absent from Fourth Grade"
Mrs. Nelson explained how to stand still and listen
to the wind, how to find meaning in pumping gas,
how peeling potatoes can be a form of prayer. She took questions
on how not to feel lost in the dark.
After lunch she distributed worksheets
that covered ways to remember your grandfather’s
voice. Then the class discussed falling asleep
without feeling you had forgotten to do something else—
something important—and how to believe
the house you wake in is your home. This prompted
Mrs. Nelson to draw a chalkboard diagram detailing
how to chant the Psalms during cigarette breaks,
and how not to squirm for sound when your own thoughts
are all you hear; also, that you have enough.
The English lesson was that I am
is a complete sentence.
And just before the afternoon bell, she made the math equation look easy. The one that proves that hundreds of questions,
and feeling cold, and all those nights spent looking
for whatever it was you lost, and one person
add up to something.
”
”
Brad Aaron Modlin (Everyone at This Party Has Two Names)
“
With the introduction of Scarlett O’Hara and Rhett Butler, Miss Mitchell managed to create the two most famous lovers in the English-speaking world since Romeo and Juliet. Scarlett springs alive in the first sentence of the book and holds the narrative center for over a thousand pages. She is a fabulous, pixilated, one-of-a-kind creation, and she does not utter a dull line in the entire book.
”
”
Margaret Mitchell (Gone with the Wind)
“
The introductory statement for Paul’s famous paragraph on marriage in Ephesians is verse 21: “Submit to one another out of reverence for Christ.”1 In English, this is usually rendered as a separate sentence, but that hides from readers an important point that Paul is making. In the Greek text, verse 21 is the last clause in the long previous sentence in which Paul describes several marks of a person who is “filled with the Spirit.” The last mark of Spirit fullness is in this last clause: It is a loss of pride and self-will that leads a person to humbly serve others. From this Spirit-empowered submission of verse 21, Paul moves to the duties of wives and husbands.
”
”
Timothy J. Keller (The Meaning of Marriage: Facing the Complexities of Commitment with the Wisdom of God)
“
Never worry about the reader, what the reader can understand. When you are writing, glance over your shoulder, and you’ll find there is no reader. Just you and the page. Feel lonely? Good! Assuming you can write clear English (or Norwegian) sentences, give up all worry about communication. If you want to communicate, use the telephone.
To write a poem you have to have a streak of arrogance (…) when you are writing you must assume that the next thing you put down belongs not for reasons of logic, good sense, or narrative development, but because you put it there. You, the same person who said that, also said this. The adhesive force is your way of writing, not sensible connection.
”
”
Richard Hugo (The Triggering Town: Lectures and Essays on Poetry and Writing)
“
Every boy and girl in Germany, above the peasant class, speaks English. Were English pronunciation less arbitrary, there is not the slightest doubt but that in the course of a very few years, comparatively speaking, it would become the language of the world. All foreigners agree that, grammatically, it is the easiest language of any to learn. A German, comparing it with his own language, where every word in every sentence is governed by at least four distinct and separate rules, tells you that English has no grammar. A good many English people would seem to have come to the same conclusion; but they are wrong. As a matter of fact, there is an English grammar, and one of these days our schools will recognise the fact, and it will be taught to our children, penetrating maybe even into literary and journalistic circles. But
”
”
Jerome K. Jerome (Complete Works of Jerome K. Jerome)
“
Picture it. Nineteenth-century man with his horses, dogs, carts, slow motion. Then, in the twentieth century, speed up your camera. Books cut shorter. Condensations. Digests, Tabloids. Everything boils down to the gag, the snap ending.” “Snap ending.” Mildred nodded. “Classics cut to fit fifteen-minute radio shows, then cut again to fill a two-minute book column, winding up at last as a ten- or twelve-line dictionary resume. I exaggerate, of course. The dictionaries were for reference. But many were those whose sole knowledge of Hamlet (you know the title certainly, Montag; it is probably only a faint rumor of a title to you, Mrs. Montag), whose sole knowledge, as I say, of Hamlet was a one-page digest in a book that claimed: now at last you can read all the classics; keep up with your neighbors. Do you see? Out of the nursery into the college and back to the nursery; there’s your intellectual pattern for the past five centuries or more.” Mildred arose and began to move around the room, picking things up and putting them down. Beatty ignored her and continued: “Speed up the film, Montag, quick. Click, Pic, Look, Eye, Now, Flick, Here, There, Swift, Pace, Up, Down, In, Out, Why, How, Who, What, Where, Eh? Uh! Bang! Smack! Wallop, Bing, Bong, Boom! Digest-digests, digest-digest-digests. Politics? One column, two sentences, a headline! Then, in mid-air, all vanishes! Whirl man’s mind around about so fast under the pumping hands of publishers, exploiters, broadcasters that the centrifuge flings off all unnecessary, time-wasting thought!” Mildred smoothed the bedclothes. Montag felt his heart jump and jump again as she patted his pillow. Right now she was pulling at his shoulder to try to get him to move so she could take the pillow out and fix it nicely and put it back. And perhaps cry out and stare or simply reach down her hand and say, “What’s this?” and hold up the hidden book with touching innocence. “School is shortened, discipline relaxed, philosophies, histories, languages dropped, English and spelling gradually gradually neglected, finally almost completely ignored. Life is immediate, the job counts, pleasure lies all about after work. Why learn anything save pressing buttons, pulling switches, fitting nuts and bolts?
”
”
Ray Bradbury (Fahrenheit 451)
“
Our textbooks were ridiculous propaganda. The first English sentence we learned was "Long live Chairman Mao!" But no one dared to explain the sentence grammatically. In Chinese the term for the optative mood, expressing a wish or desire, means 'something unreal." In 1966 a lecturer at Sichuan University had been beaten up for 'having the audacity to suggest that "Long live Chairman Mao!" was unreal!" One chapter was about a model youth hero who had drowned after jumping into a flood to save an electricity pole because the pole would be used to carry the word of Mao.
With great difficulty, I managed to borrow some English language textbooks published before the Cultural Revolution from lecturers in my department and from Jin-ming, who sent me books from his university by post. These contained extracts from writers like Jane Austen, Charles Dickens, and Oscar Wilde, and stories from European and American history. They were a joy to read, but much of my energy went toward finding them and then trying to keep them.
Whenever someone approached, I would quickly cover the books with a newspaper. This was only partly because of their 'bourgeois' content. It was also important not to appear to be studying too conscientiously, and not to arouse my fellow students' jealousy by reading something far beyond them. Although we were studying English, and were paid par fly for our propaganda value by the government to do this, we must not be seen to be too devoted to our subject: that was considered being 'white and expert." In the mad logic of the day, being good at one's profession ('expert') was automatically equated with being politically unreliable ('white').
”
”
Jung Chang (Wild Swans: Three Daughters of China)
“
Didn't happen anymore. Pizza delivery is a major industry. A managed industry. People went to CosaNostra Pizza University four years just to learn it. Came in its doors unable to write an English sentence, from Abkhazia, Rwanda, Guanajuato, South Jersey, and came out knowing more about pizza than a Bedouin knows about sand.
”
”
Neal Stephenson (Snow Crash)
“
During the late 1910s and early ’20s, immigrant workers at the Ford automotive plant in Dearborn, Michigan, were given free, compulsory “Americanization” classes. In addition to English lessons, there were lectures on work habits, personal hygiene, and table manners. The first sentence they memorized was “I am a good American.
”
”
Anne Fadiman (The Spirit Catches You and You Fall Down: A Hmong Child, Her American Doctors, and the Collision of Two Cultures)
“
The way my mind thinks is not just in signs or English words and sentences, but in images and a flow of feeling that I imagine resembles the music I’ve never heard.
”
”
Ann Clare LeZotte (Show Me a Sign (Show Me a Sign #1))
“
except a few phrases and sentences, not in all amounting to a page, which I have dropped as evidently unfit for the English taste,
”
”
Johann Wolfgang von Goethe (Works of Johann Wolfgang von Goethe)
“
The fact that a question can be phrased in a grammatically correct English sentence doesn’t make it meaningful, or entitle it to our serious attention.
”
”
Richard Dawkins (The God Delusion)
“
Look. It’s one of the shortest sentences in the English language. But we don’t really look, Chika. Not as adults. We look over. We glance. We move on.
”
”
Mitch Albom (Finding Chika: A Little Girl, an Earthquake, and the Making of a Family)
“
If you can append ‘by zombies’ to the end of a sentence (or, yes, ‘by the clown’), you’ve indeed written a sentence in the passive voice.
”
”
Benjamin Dreyer (Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style: The UK Edition)
“
Faced with the sentence therapistsneedspecialtreatment we need to know if this is a text about sex crimes or about speech pathology before we can correctly read it aloud.
”
”
David Crystal (Making a Point: The Pernickety Story of English Punctuation)
“
Not every English sentence beginning with the word "why" is a legitimate question.
”
”
Richard Dawkins (The God Delusion)
“
Most white people in Midland City were insecure
when they spoke, so they kept their sentences short and their words
simple, in order to keep embarrassing mistakes to a minimum.
Dwayne certainly did that. Patty certainly did that.
This was because their English teachers would wince and cover their
ears and give them flunking grades and so on whenever they failed to
speak like English aristocrats before the First World War. Also: they
were told that they were unworthy to speak or write their language if
they couldn’t love or understand incomprehensible novels and poems
and plays about people long ago and far away, such as Ivanhoe.
The black people would not put up with this. They went on talking
English every which way. They refused to read books they couldn’t
understand—on the grounds they couldn’t understand them. They
would ask such impudent questions as, “Whuffo I want to read no Tale
of Two Cities? Whuffo?
”
”
Kurt Vonnegut Jr. (Breakfast of Champions)
“
Tell me, is it possible to love someone who is not as smart as you are? ... In the same way the sexual pleasure of conversation came to me only after I was married. I had never thought words erotic. Sometimes I really do like to talk more than fuck. Sentences...the trouble with words is that you can really talk yourself into a corner. Whereas you can't fuck yourself into a corner.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
Katharsis arrives in English virtually untranslated, as “catharsis,” which derives from katharos—“pure.” But the word has stretched to signify or entail a wide variety of processes, including clarification, enlightenment, purgation, elimination, transubstantiation, sublimation, release, satisfaction, homeopathic cure, or some combination thereof. Second, the phrasing of Aristotle’s original sentence leaves it unclear whether “catharsis” applies to incidents or to emotions—that is, whether the action takes place inside an individual, outside of her, or somewhere in between.
”
”
Maggie Nelson (The Art of Cruelty: A Reckoning)
“
When he got to the last sentence – minu armas armuke – Tech opened the language converter and clutched his hand over his chest when the English translation appeared. “Goodnight, my sweet lover.
”
”
A.E. Via (Nothing Special V (Nothing Special, #5))
“
As the temperature drops, single voices—clear and hollow—replace the keening chorus: the ancient speech of frogs. One word becomes clear, as if spoken in English. "Hear! Hear! Hear! The world is more than your thoughtless commute. We, the collateral, are your wealth, your teachers, your security, your family. Your strange hunger for ease should not mean a death sentence for the rest of Creation.
”
”
Robin Wall Kimmerer (Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge, and the Teachings of Plants)
“
Japan was a closed book. Western ignorance of Japan was not the fault of the westerners but the design of the Japanese. For two hundred years, Japan had been shut tight. By national law, a Japanese could not leave Japan and no outsider was allowed in. Death sentences were meted out to any who gave foreigners information about the land of the gods. Almost no maps and no books existed in the English-speaking world describing the closed land.
”
”
James D. Bradley (Flyboys: A True Story of Courage)
“
I can think of two very good reasons for not splitting an infinitive. 1. Because you feel that the rules of English ought to conform to the grammatical precepts of a language that died a thousand years ago. 2. Because you wish to cling to a pointless affectation of usage that is without the support of any recognized authority of the last 200 years, even at the cost of composing sentences that are ambiguous, inelegant, and patently contorted.
”
”
Bill Bryson (The Mother Tongue: English and How it Got that Way)
“
Fawcett also shared with me a passion for words and we would trawl the dictionary together and simply howl and wriggle with delight at the existence of such splendours as ‘strobile’ and ‘magniloquent’, daring and double-daring each other to use them to masters in lessons without giggling. ‘Strobile’ was a tricky one to insert naturally into conversation, since it means a kind of fir-cone, but magniloquent I did manage.
I, being I, went always that little bit too far of course. There was one master who had berated me in a lesson for some tautology or other. He, as what human being wouldn’t when confronted with a lippy verbal show-off like me, delighted in seizing on opportunities to put me down. He was not, however, an English teacher, nor was he necessarily the brightest man in the world.
‘So, Fry. “A lemon yellow colour” is precipitated in your test tube is it? I think you will find, Fry, that we all know that lemons are yellow and that yellow is a colour. Try not to use thee words where one will do. Hm?’
I smarted under this, but got my revenge a week or so later.
‘Well, Fry? It’s a simple enough question. What is titration?’
‘Well, sir…, it’s a process whereby…’
‘Come on, come on. Either you know or you don’t.’
‘Sorry sir, I am anxious to avoid pleonasm, but I think…’
‘Anxious to avoid what?’
‘Pleonasm, sir.’
‘And what do you mean by that?’
‘I’m sorry, sir. I meant that I had no wish to be sesquipedalian.’
‘What?’
‘Sesquipedalian, sir.’
‘What are you talking about?’
I allowed a note of confusion and bewilderment to enter my voice. ‘I didn’t want to be sesquipedalian, sir! You know, pleonastic.’
‘Look, if you’ve got something to say to me, say it. What is this pleonastic nonsense?’
‘It means sir, using more words in a sentence than are necessary. I was anxious to avoid being tautologous, repetitive or superfluous.’
‘Well why on earth didn’t you say so?’
‘I’m sorry, sir. I’ll remember in future, sir.’ I stood up and turned round to face the whole form, my hand on my heart. ‘I solemnly promise in future to help sir out by using seven words where one will do. I solemnly promise to be as pleonastic, prolix and sesquipedalian as he could possibly wish.’
It is a mark of the man’s fundamental good nature that he didn’t whip out a knife there and then, slit my throat from ear to ear and trample on my body in hobnailed boots. The look he gave me showed that he came damned close to considering the idea.
”
”
Stephen Fry (Moab Is My Washpot (Memoir, #1))
“
And that's the last oath I shall ever be able to swear," she thought; "once I set foot on English soil. And I shall never be able to crack a man over the head, or tell him he lies in his teeth, or draw my sword and run him through the body, or sit among my peers, or wear a coronet, or walk in procession, or sentence a man to death, or lead an army, or prance down Whitehall on a charger, or wear seventy-two different medals on my breast. All I can do, once I set foot on English soil, is to pour out tea and ask my lords how they like it. D'you take sugar? D'you take cream?" And mincing out the words, she was horrified to perceive how low an opinion she was forming of the other sex, the manly, to which it had once been her pride to belong.
”
”
Virginia Woolf
“
Every language is complex in its own way. Latin just happens to work its complexity into the shape of the word. Its morphological richness is an asset, not an obstacle. Consider the sentence He will learn. Tā huì xué. Three words in both English and Chinese. In Latin, it takes only one. Disce. Much more elegant, you see?’ Robin wasn’t sure he did. This routine – Latin in the morning, Greek in the afternoon – became Robin’s life for the foreseeable future. He was grateful for this, despite the toil.
”
”
R.F. Kuang (Babel)
“
During the late 1910s and early ’20s, immigrant workers at the Ford automotive plant in Dearborn, Michigan, were given free, compulsory “Americanization” classes. In addition to English lessons, there were lectures on work habits, personal hygiene, and table manners. The first sentence they memorized was “I am a good American.” During their graduation ceremony they gathered next to a gigantic wooden pot, which their teachers stirred with ten-foot ladles. The students walked through a door into the pot, wearing traditional costumes from their countries of origin and singing songs in their native languages. A few minutes later, the door in the pot opened, and the students walked out again, wearing suits and ties, waving American flags, and singing “The Star-Spangled Banner.
”
”
Anne Fadiman (The Spirit Catches You and You Fall Down: A Hmong Child, Her American Doctors, and the Collision of Two Cultures)
“
The fact that a question can be phrased in a grammatically correct English sentence doesn’t make it meaningful, or entitle it to our serious attention. Nor, even if the question is a real one, does the fact that science cannot answer it imply that religion can.
”
”
Richard Dawkins (The God Delusion)
“
She entered the story knowing she would emerge from it feeling she had been immersed in the lives of others, in plots that stretched back twenty years her body full of sentences and moments, as if awaking from sleep with a heavineds caused by unremembered dreams.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
give a noun.” “Door,” said Mr. Kaplan, smiling. It seemed to Mr. Parkhill that “door” had been given only a moment earlier, by Miss Mitnick. “Y-es,” said Mr. Parkhill. “Er—and another noun?” “Another door,” Mr. Kaplan replied promptly. Mr. Parkhill put him down as a doubtful “C.” Everything pointed to the fact that Mr. Kaplan might have to be kept on an extra three months before he was ready for promotion to Composition, Grammar, and Civics, with Miss Higby. One night Mrs. Moskowitz read a sentence, from “English for Beginners,
”
”
Leo Rosten (The Education of Hyman Kaplan)
“
No, she replied, you see I feel with my eyes and it does not make any difference to me what language I hear, I don’t hear a language, I hear tones of voice and rhythms, but with my eyes I see words and sentences and there is for me only one language and that is english.
”
”
Gertrude Stein (The Autobiography of Alice B. Toklas)
“
What about school then? Favorite subjects?”
“History, I guess. English too,” I said when he didn’t answer. “But English is going to be really boring for the next six weeks―we stopped doing literature and went back to the grammar book and now we’re diagramming sentences.
”
”
Donna Tartt (The Goldfinch)
“
One of the first official observations of vocal fry in English was made by a UK linguist in the 1960s, who determined that it was British dudes who employed vocal fry as a way of communicating a higher social standing. There was also an American study of creaky voice in the 1980s that called the phenomenon “hyper-masculine” and a “robust marker of male speech.” Many linguists also agree that using a bit of creak at the ends of sentences has been happening in the United States among English speakers of all genders, with no fuss or fallout, for decades.
”
”
Amanda Montell (Wordslut: A Feminist Guide to Taking Back the English Language)
“
9Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us n rely not on ourselves o but on God p who raises the dead. 10 q He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. r On him we have set our hope that he will deliver us again.
”
”
Anonymous (Holy Bible: English Standard Version (ESV))
“
Some use a slideshow program’s outline view to build a structure on which they can hang all their ideas, and then easily rearrange them by moving slides around. Use your big ideas as headings. Then break those down into their component parts. Then explain those parts with sentences.
”
”
Grant Barrett (Perfect English Grammar: The Indispensable Guide to Excellent Writing and Speaking)
“
There is no rule that says we must translate a word as a word; we can translate a word as a phrase, or even as a sentence. The crucial point here is that we need to understand the source and nature of the difficulty in order to come up with viable translation candidates from which to choose.
”
”
Mustafa Mughazy (The Georgetown Guide to Arabic-English Translation)
“
Why did you come to the United States?' That's the first question on the intake questionnaire for unaccompanied child migrants. The questionnaire is used in the federal immigration court in New York City where I started working as a volunteer interpreter in 2015. My task there is a simple one: I interview children, following the intake questionnaire, and then translate their stories from Spanish to English.
But nothing is ever that simple. I hear words, spoken in the mouths of children, threaded in complex narratives. They are delivered with hesitance, sometimes distrust, always with fear. I have to transform them into written words, succinct sentences, and barren terms. The children's stories are always shuffled, stuttered, always shattered beyond the repair of a narrative order. The problem with trying to tell their story is that it has no beginning, no middle, and no end.
”
”
Valeria Luiselli (Tell Me How It Ends: An Essay in Forty Questions)
“
The language I have learn'd these forty years, My native English, now I must forego: And now my tongue's use is to me no more Than an unstringed viol or a harp, Or like a cunning instrument cased up, Or, being open, put into his hands That knows no touch to tune the harmony: Within my mouth you have engaol'd my tongue, Doubly portcullis'd with my teeth and lips; And dull unfeeling barren ignorance Is made my gaoler to attend on me. I am too old to fawn upon a nurse, Too far in years to be a pupil now: What is thy sentence then but speechless death, Which robs my tongue from breathing native breath?
”
”
William Shakespeare
“
The boy who first entered a classroom barely able to speak English, twenty years later concluded his studies in the stately quiet of the reading room in the British Museum. Thus with one sentence I can summarize my academic career. It will be harder to summarize what sort of life connects the boy to the man.
”
”
Richard Rodríguez (Hunger of Memory)
“
No institution of learning of Ingersoll's day had courage enough to confer upon him an honorary degree; not only for his own intellectual accomplishments, but also for his influence upon the minds of the learned men and women of his time and generation.
Robert G. Ingersoll never received a prize for literature. The same prejudice and bigotry which prevented his getting an honorary college degree, militated against his being recognized as 'the greatest writer of the English language on the face of the earth,' as Henry Ward Beecher characterized him. Aye, in all the history of literature, Robert G. Ingersoll has never been excelled -- except by only one man, and that man was -- William Shakespeare. And yet there are times when Ingersoll even surpassed the immortal Bard. Yes, there are times when Ingersoll excelled even Shakespeare, in expressing human emotions, and in the use of language to express a thought, or to paint a picture. I say this fully conscious of my own admiration for that 'intellectual ocean, whose waves touched all the shores of thought.'
Ingersoll was perfection himself. Every word was properly used. Every sentence was perfectly formed. Every noun, every verb and every object was in its proper place. Every punctuation mark, every comma, every semicolon, and every period was expertly placed to separate and balance each sentence.
To read Ingersoll, it seems that every idea came properly clothed from his brain. Something rare indeed in the history of man's use of language in the expression of his thoughts. Every thought came from his brain with all the beauty and perfection of the full blown rose, with the velvety petals delicately touching each other.
Thoughts of diamonds and pearls, rubies and sapphires rolled off his tongue as if from an inexhaustible mine of precious stones.
Just as the cut of the diamond reveals the splendor of its brilliance, so the words and construction of the sentences gave a charm and beauty and eloquence to Ingersoll's thoughts.
Ingersoll had everything: The song of the skylark; the tenderness of the dove; the hiss of the snake; the bite of the tiger; the strength of the lion; and perhaps more significant was the fact that he used each of these qualities and attributes, in their proper place, and at their proper time. He knew when to embrace with the tenderness of affection, and to resist and denounce wickedness and tyranny with that power of denunciation which he, and he alone, knew how to express.
”
”
Joseph Lewis (Ingersoll the Magnificent)
“
I composed balanced sentences and periodic sentences and practiced, till I was blue in the face, the English department adage, Vary your sentence structure. Amazingly enough, having a mix of long and short sentences, along with topic-body-conclusion paragraph structure, did not automatically make my prose interesting.
”
”
Douglas Glover (Attack of the Copula Spiders: Essays on Writing)
“
His marks begin to show upon the writing of the younger Germans of today. They are getting away from the old thunderous manner, with its long sentences and its tedious grammatical complexities. In the course of time, I daresay, they will develop a German almost as clear as French and almost as colourful and resilient as English.
”
”
Friedrich Nietzsche (The Anti-Christ By Friedrich Nietzsche(Original illustrated Edition))
“
For some reason, I keep thinking about how good her English is. There’s only a hint of an accent, and her vocabulary is rich, her sentence structures complex and varied. Athena had always made a big deal about how her parents had immigrated to the States without speaking a word of English, but Mrs. Liu’s English sounds fine to me.
”
”
R.F. Kuang (Yellowface)
“
If I burst into a house and yell to all assembled, “Put on the kettle!” I have uttered an imperative English sentence, but some will probably infer that I would like to have a cup of tea or other hot beverage, while another may further surmise that I feel myself at home here, and may in fact be the occupant of this house. Yet another person present, a monoglot Hungarian, may infer only that I speak English, and so does whomever I am addressing (well, it sounds like English to her), while somebody really in the know will be instantly informed that I have decided after all to steam open that sealed envelope and surreptitiously read the letter inside in spite of the fact that it isn’t addressed to me; a crime is about to be committed. What semantic information can be gleaned from the event depends on what information the gleaner already has accumulated. Learning that somebody speaks English can be a valuable update to your world knowledge, a design improvement that may someday pay big dividends.
”
”
Daniel C. Dennett (From Bacteria to Bach and Back: The Evolution of Minds)
“
It is a tedious cliché (and, unlike many clichés, it isn't even true) that science concerns itself with how questions, but only theology is equipped to answer why questions. What on Earth is a why question? Not every English sentence beginning with the word 'why' is a legitimate question. Why are unicorns hollow? Some questions simply do not deserve an answer. What is the colour of abstraction? What is the smell of hope? The fact that a question can be phrased in a grammatically correct English sentence doesn't make it meaningful, or entitle it to our serious attention. Nor, even if the question is a real one, does the fact that science cannot answer it imply that religion can.
”
”
Richard Dawkins (The God Delusion)
“
I know that back when you were in seventh-grade typing class and pecking away at your Smith Corona Coronet Automatic 12, Mrs. Tegnell taught you to type a double space after a sentence-ending period, but you are no longer in the seventh grade, you are no longer typing on a typewriter, and Mrs. Tegnell is no longer looking over your shoulder.
”
”
Benjamin Dreyer (Dreyer's English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)
“
In a language as idiomatically stressed as English, opportunities for misreadings are bound to arise. By a mere backward movement of stress, a verb can become a noun, an act a thing. To refuse, to insist on saying no to what you believe is wrong, becomes at a stroke refuse, an insurmountable pile of garbage. As with words, so with sentences.
”
”
Ian McEwan (Amsterdam)
“
For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself. 9 Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead. 10 He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.
”
”
Anonymous (Holy Bible: English Standard Version (ESV))
“
scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus: What am I trying to say? What words will express it? What image or idiom will make it clearer? Is this image fresh enough to have an effect? And he will probably ask himself two more: Could I put it more shortly? Have I said anything that is avoidably ugly?
”
”
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
“
Through all this relentlessly advancing technology the same brain gropes through its diminishing neurons for images and narratives that will lift lumps out of the earth and put them under the glass case of published print. With ominous frequency, I can’t think of the right word. I know there is a word; I can visualize the exact shape it occupies in the jigsaw puzzle of the English language. But the word itself, with its precise edges and unique tint of meaning, hangs on the misty rim of consciousness. Eventually, with shamefaced recourse to my well-thumbed thesaurus or to a germane encyclopedia article, I may pin the word down, only to discover that it unfortunately rhymes with the adjoining word of the sentence.
”
”
John Updike (Higher Gossip: Essays and Criticism)
“
They don’t have to be sentences, they could be divided by commas, they could be divided by semi-colons; there’s a class of people who get very worked up about such things - they’re lonely people - they tend to have stains down the front of their shirts - they’ll tell you that dashes should be used only to subordinate complete sentences. You must forgive them.
”
”
Mark Forsyth (The Elements of Eloquence: How to Turn the Perfect English Phrase)
“
Tell me, is it possible to love someone who is not as smart as you are?” Caravaggio, in a belligerent morphine rush, wanted the mood of argument. “This is something that has concerned me most of my sexual life—which began late, I must announce to this select company. In the same way the sexual pleasure of conversation came to me only after I was married. I had never thought words erotic. Sometimes I really do like to talk more than fuck. Sentences. Buckets of this buckets of that and then buckets of this again. The trouble with words is that you can really talk yourself into a corner. Whereas you can’t fuck yourself into a corner.” “That’s a man talking,” muttered Hana. “Well, I haven’t,” Caravaggio continued, “maybe you have, Kip, when you came down to Bombay from the hills, when you came to England for military training. Has anyone, I wonder, fucked themselves into a corner. How old are you, Kip?” “Twenty-six.” “Older than I am.” “Older than Hana. Could you fall in love with her if she wasn’t smarter than you? I mean, she may not be smarter than you. But isn’t it important for you to think she is smarter than you in order to fall in love? Think now. She can be obsessed by the Englishman because he knows more. We’re in a huge field when we talk to that guy. We don’t even know if he’s English. He’s probably not. You see, I think it is easier to fall in love with him than with you. Why is that? Because we want to know things, how the pieces fit. Talkers seduce, words direct us into corners. We want more than anything to grow and change. Brave new world.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
I probably gave it a shot at school for about a minute. There was a point where I realized—especially in high school—that the men and women teaching me may not be as bright as me, and I couldn’t suffer that. I looked at them and thought, ‘I’m not really sure you know what you’re doing.’ I could excel at anything I had an interest in. Even a vague interest. Like in English. I got good marks, because I didn’t mind reading something. I liked stories. That hooked me. I could get into how words came together, how sentences were built, stories put together. All of that interested me. It was effortless. I used to get these horrible report cards, but there’d be an A in English. My mother would go, ‘Why do you only study for this class?’ But the truth was, I wasn’t studying for any of the classes … that just happened.
”
”
Warren Zanes (Petty: The Biography)
“
... [In 'Pride and Prejudice'] Mr Collins's repulsiveness in his letter [about Lydia's elopement] does not exist only at the level of the sentence: it permeates all aspects of his rhetoric. Austen's point is that the well-formed sentence belongs to a self-enclosed mind, incapable of sympathetic connections with others and eager to inflict as much pain as is compatible with a thin veneer of politeness. Whereas Blair judged the Addisonian sentence as a completely autonomous unit, Austen judges the sentence as the product of a pre-existing moral agent. What counts is the sentence's ability to reveal that agent, not to enshrine a free-standing morsel of truth.
Mr Darcy's letter to Elizabeth, in contrast, features a quite different practice of the sentence, including an odd form of punctation ... The dashes in Mr Darcy's letter transform the typographical sentence by physically making each sentence continuous with the next one. ... The dashes insist that each sentence is not self-sufficient but belongs to a larger macrostructure. Most of Mr Darcy's justification consists not of organised arguments like those of Mr Collins but of narrative. ... The letter's totality exists not in the typographical sentence but in the described event.
”
”
Andrew Elfenbein (Romanticism and the Rise of English)
“
Yet hypotaxis (along with reason) has been declining for a century or more. Gone are those heady and incomprehensible sentences of Johnson, Dickens, and Austen, replaced with the cruel, brutalist parataxes of writers whose aim is to agitate and distress. The long sentence is now a ridiculed rarity, usually hidden away in the Terms and Conditions, its commas and colons, clauses and caveats languishing unread and unloved.
”
”
Mark Forsyth (The Elements of Eloquence: How to Turn the Perfect English Phrase)
“
I read on the back cover that the author was born in Russia and came to America when she was young. She barely spoke English, but she wanted to be a great writer. I thought that was very admirable, so I sat down and tried to write a story.
"Ian MacArthur is a wonderful sweet fellow who wears glasses and peers out of them with delight."
That was the first sentence. The problem was that I just couldn't think of the next one.
”
”
Stephen Chbosky (The Perks of Being a Wallflower)
“
We got through all of Genesis and part of Exodus before I left. One of the main things I was taught from this was not to begin a sentence with And. I pointed out that most sentences in the Bible began with And, but I was told that English had changed since the time of King James. In that case, I argued, why make us read the Bible? But it was in vain. Robert Graves was very keen on the symbolism and mysticism in the Bible at that time ["Childhood"].
”
”
Stephen W. Hawking
“
according to the transition probabilities of English. Remember Chomsky’s sentence Colorless green ideas sleep furiously. He contrived it not only to show that nonsense can be grammatical but also to show that improbable word sequences can be grammatical. In English texts the probability that the word colorless is followed by the word green is surely zero. So is the probability that green is followed by ideas, ideas by sleep, and sleep by furiously.
”
”
Steven Pinker (The Language Instinct: How the Mind Creates Language)
“
I myself had been received by the President of the Republic. Leaflets dropped by English flyers over Germany had quoted sentences of mine. I had written books whose background portrayed the barbaric ways of the Nazis, and they had been read by millions. The Nazis had denounced me as Enemy Number One in not a few of their manifestos. To intern so many people who had beyond any doubt proved themselves bitter enemies of the Nazis was a stupid, revolting farce.
”
”
Lion Feuchtwanger (The Devil in France: My Encounter with Him in the Summer of 1940)
“
All this said, there’s nothing wrong with sentences constructed in the passive voice – you’re simply choosing where you want to put the sentence’s emphasis – and I see nothing objectionable in, say, The floors were swept, the beds made, the rooms aired out. Since the point of interest is the cleanness of the house and not the identity of the cleaner. But many a sentence can be improved by putting its true protagonist at the beginning, so that’s something to be considered.fn10
”
”
Benjamin Dreyer (Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style: The UK Edition)
“
Later on in Culture and Society, Williams scores a few points by reprinting some absolutist sentences that, taken on their own, represent exaggerations or generalisations. It was a strength and weakness of Orwell’s polemical journalism that he would begin an essay with a bold and bald statement designed to arrest attention—a tactic that, as Williams rightly notices, he borrowed in part from GK Chesterton and George Bernard Shaw. No regular writer can re-read his own output of ephemera without encountering a few wince-making moments of this kind; Williams admits to ‘isolating’ them but has some fun all the same. The flat sentence ‘a humanitarian is always a hypocrite’ may contain a particle of truth—does in fact contain such a particle—but will not quite do on its own. Other passages of Orwell’s, on the failure of the Western socialist movement, read more convincingly now than they did when Williams was mocking them, but are somewhat sweeping for all that. And there are the famous outbursts of ill-temper against cranks and vegetarians and homosexuals, which do indeed disfigure the prose and (even though we still admire Pope and Swift for the heroic unfairness of their invective) probably deserve rebuke. However, Williams betrays his hidden bias even when addressing these relatively easy targets. He upbraids Orwell for the repeated use of the diminutive word ‘little’ as an insult (‘The typical Socialist ... a prim little man,’ ‘the typical little bowlerhatted sneak,’ etc.). Now, it is probable that we all overuse the term ‘little’ and its analogues. Williams does at one point—rather ‘loftily’ perhaps—reproach his New Left colleagues for being too ready to dismiss Orwell as ‘petit-bourgeois.’ But what about (I draw the example at random) Orwell’s disgust at the behaviour of the English crowd in the First World War, when ‘wretched little German bakers and hairdressers had their shops sacked by the mob’?
”
”
Christopher Hitchens
“
We lawyers do not write plain English. We use eight words to say what could be said in two. We use arcane phrases to express commonplace ideas. Seeking to be precise, we become redundant. Seeking to be cautious, we become verbose. Our sentences twist on, phrase within clause within clause, glazing the eyes and numbing the minds of our readers. The result is a writing style that has, according to one critic, four outstanding characteristics. It is (1) wordy, (2) unclear, (3) pompous, and (4) dull.
”
”
Richard C. Wydick (Plain English for Lawyers)
“
A 2016 Slate piece called “Trump’s Tower of Babble” cited an analysis concluding that our forty-fifth president’s “loosely woven sentences and cramped, simplistic vocabulary” placed his speech below a sixth-grade reading level (more than four reading levels behind his opponents’ talking styles). A different study found that 78 percent of Trump’s vocabulary was made up of monosyllabic words, and that his most frequently used lexical items included (in the following order) I, Trump, very, China, and money.
”
”
Amanda Montell (Wordslut: A Feminist Guide to Taking Back the English Language)
“
Interestingly, one influence was doing both sides of something—both of which were useful—A-levels: classics and maths. Which is a bloody schizophrenic choice but actually looking back, are the two things I would say that everybody ought to be taught. I think everybody ought to learn a language —not necessarily Latin or Greek, but a language like German which has case endings, which teaches you the rudiments of grammar because the benefit of that is you can then sit down and write an English sentence and know whether or not it’s okay.
”
”
Rory Sutherland (Rory Sutherland: The Wiki Man)
“
We sense this, we aggregate that, we compress information to some new output, in the form of a sentence in a human language, a language called English. A language both very structured and very amorphous, as if it were a building made of soups. A most fuzzy mathematics. Possibly utterly useless. Possibly the reason why all these people have come to this pretty pass, and now lie asleep within us, dreaming. Their languages lie to them, systemically, and in their very designs. A liar species. What a thing, really. What an evolutionary dead end.
”
”
Kim Stanley Robinson (Aurora)
“
And what did Maurice buy when he first got paid? A Russian-English dictionary! Maurice bought a novel and began to try to read it. Each time he saw a word he didn't know, he copied it on a piece of paper. After he finished each page, he looked up the words he didn't know in his new dictionary, then read the page again until he could understand it.
Maurice did this, page by page, until he finished the book. It was slow going, but he didn't give up. 'Every day more of the strange sounds took on meaning as words arranged themselves into sentences.
”
”
Deborah Hopkinson (Shutting Out the Sky: Life in the Tenements of New York, 1880-1924 (Scholastic Focus))
“
But there is another possible attitude towards the records of the past, and I have never been able to understand why it has not been more often adopted. To put it in its curtest form, my proposal is this: That we should not read historians, but history. Let us read the actual text of the times. Let us, for a year, or a month, or a fortnight, refuse to read anything about Oliver Cromwell except what was written while he was alive. There is plenty of material; from my own memory (which is all I have to rely on in the place where I write) I could mention offhand many long and famous efforts of English literature that cover the period. Clarendon’s History, Evelyn’s Diary, the Life of Colonel Hutchinson. Above all let us read all Cromwell’s own letters and speeches, as Carlyle published them. But before we read them let us carefully paste pieces of stamp-paper over every sentence written by Carlyle. Let us blot out in every memoir every critical note and every modern paragraph. For a time let us cease altogether to read the living men on their dead topics. Let us read only the dead men on their living topics.
”
”
G.K. Chesterton (Lunacy and Letters)
“
That is a satisfying feeling, to be sure, but the reality is that grammar and morality don’t actually have anything to do with one another, and attacking a bigot’s poor grammar does not itself prove you are a better person. It might prove that you had the opportunity to become more educated than they did, or that you spent a lot of time mastering the rules of standard English. However, the moral significance of what someone says is about the content, not the grammar. As Cameron says, “Hitler wasn’t any less fascist because he could write a coherent sentence.
”
”
Amanda Montell (Wordslut: A Feminist Guide to Taking Back the English Language)
“
She stared at him, at his face. Simply stared as the scales fell from her eyes. "Oh, my God," she whispered, the exclamation so quiet not even he would hear. She suddenly saw-saw it all-all that she'd simply taken for granted.
Men like him protected those they loved, selflessly, unswervingly, even unto death.
The realization rocked her. Pieces of the jigsaw of her understanding of him fell into place. He was hanging to consciousness by a thread. She had to be sure-and his shields, his defenses were at their weakest now.
Looking down at her hands, pressed over the nearly saturated pad, she hunted for the words, the right tone. Softly said, "My death, even my serious injury, would have freed you from any obligation to marry me. Society would have accepted that outcome, too."
He shifted, clearly in pain. She sucked in a breath-feeling his pain as her own-then he clamped the long fingers of his right hand about her wrist, held tight.
So tight she felt he was using her as an anchor to consciousness, to the world.
His tone, when he spoke, was harsh. "Oh, yes-after I'd expended so much effort keeping you safe all these years, safe even from me, I was suddenly going to stand by and let you be gored by some mangy bull." He snorted, soft, low. Weakly. He drew in a slow, shallow breath, lips thin with pain, but determined, went on, "You think I'd let you get injured when finally after all these long years I at last understand that the reason you've always made me itch is because you are the only woman I actually want to marry? And you think I would stand back and let you be harmed?"
A peevish frown crossed his face. "I ask you, is that likely? Is it even vaguely rational?"
He went on, his words increasingly slurred, his tongue tripping over some, his voice fading. She listened, strained to catch every word as he slid into semi delirium, into rambling, disjointed sentences that she drank in, held to her heart.
He gave her dreams back to her, reshaped and refined. "Not French Imperial-good, sound, English oak. You can use whatever colors you like, but no gilt-I forbid it."
Eventually he ventured further than she had. "And I want at least three children-not just an heir and a spare. At least three-if you're agreeable. We'll have to have two boys, of course-my evil ugly sisters will found us to make good on that. But thereafter...as many girls as you like...as long as they look like you. Or perhaps Cordelia-she's the handsomer of the two uglies."
He loved his sisters, his evil ugly sisters. Heather listened with tears in her eyes as his mind drifted and his voice gradually faded, weakened.
She'd finally got her declaration, not in anything like the words she'd expected, but in a stronger, impossible-to-doubt exposition.
He'd been her protector, unswerving, unflinching, always there; from a man like him, focused on a lady like her, such actions were tantamount to a declaration from the rooftops. The love she'd wanted him to admit to had been there all along, demonstrated daily right before her eyes, but she hadn't seen.
Hadn't seen because she'd been focusing elsewhere, and because, conditioned as she was to resisting the same style of possessive protectiveness from her brothers, from her cousins, she hadn't appreciated his, hadn't realized that that quality had to be an expression of his feelings for her.
Until now.
Until now that he'd all but given his life for hers.
He loved her-he'd always loved her. She saw that now, looking back down the years. He'd loved her from the time she'd fallen in love with him-the instant they'd laid eyes on each other at Michael and Caro's wedding in Hampshire four years ago.
He'd held aloof, held away-held her at bay, too-believing, wrongly, that he wasn't an appropriate husband for her.
In that, he'd been wrong, too.
She saw it all. And as the tears overflowed and tracked down her cheeks, she knew to her soul how right he was for her. Knew, embraced, and rejoiced.
”
”
Stephanie Laurens (Viscount Breckenridge to the Rescue (Cynster, #16; The Cynster Sisters Trilogy, #1))
“
So why is Chinese social networking booming despite the censorship? Part of the reason is the Chinese language. Posts on Twitter and Twitter clones such as Weibo are limited to 140 characters. In English that comes to about 20 words or a sentence with a short link - in effect, a headline. But in Chinese you can write a whole paragraph or tell a whole story in 140 characters. One Chinese tweet is equal to 3.5 English tweets. In some ways, Weibo (which means "microblog" in Chinese) is more like Facebook than Twitter. As far as the Chinese are concerned, if something is not on Weibo, it does not exist.
”
”
Michael Anti
“
this reaction. This was on college campuses, exactly the kind of environment where I had expected curiosity, lively debate, and, yes, the thrill and energy of like-minded activists. Instead almost every campus audience I encountered bristled with anger and protest. I was accustomed to radical Muslim students from my experience as an activist and a politician in Holland. Any time I made a public speech, they would swarm to it in order to shout at me and rant in broken Dutch, in sentences so fractured you wondered how they qualified as students at all. On college campuses in the United States and Canada, by contrast, young and highly articulate people from the Muslim student associations would simply take over the debate. They would send e-mails of protest to the organizers beforehand, such as one (sent by a divinity student at Harvard) that protested that I did not “address anything of substance that actually affects Muslim women’s lives” and that I merely wanted to “trash” Islam. They would stick up posters and hand out pamphlets at the auditorium. Before I’d even stopped speaking they’d be lining up for the microphone, elbowing away all non-Muslims. They spoke in perfect English; they were mostly very well-mannered; and they appeared far better assimilated than their European immigrant counterparts. There were far fewer bearded young men in robes short enough to show their ankles, aping the tradition that says the Prophet’s companions dressed this way out of humility, and fewer girls in hideous black veils. In the United States a radical Muslim student might have a little goatee; a girl may wear a light, attractive headscarf. Their whole demeanor was far less threatening, but they were omnipresent. Some of them would begin by saying how sorry they were for all my terrible suffering, but they would then add that these so-called traumas of mine were aberrant, a “cultural thing,” nothing to do with Islam. In blaming Islam for the oppression of women, they said, I was vilifying them personally, as Muslims. I had failed to understand that Islam is a religion of peace, that the Prophet treated women very well. Several times I was informed that attacking Islam only serves the purpose of something called “colonial feminism,” which in itself was allegedly a pretext for the war on terror and the evil designs of the U.S. government. I was invited to one college to speak as part of a series of
”
”
Ayaan Hirsi Ali (Nomad: From Islam to America: A Personal Journey Through the Clash of Civilizations)
“
How is it that you can read this book? An obvious answer is because you know English. An equally obvious answer is because the light is on. These two explanations for an apparently trivial ability can illuminate a fundamental dichotomy: the difference between our knowledge of language and our use of that knowledge; between our competence and our performance. Your knowledge of grammar and vocabulary of English, your competence as a speaker of English, is prerequisite to your understanding this sentence; the exercise of this competence is made possible by the fact, among many others, that the light is on.
”
”
Neilson Voyne Smith (Chomsky: Ideas and Ideals)
“
It pleases him how Spell is how the word is made but also, in the hands of the magician, how the world is changed. One letter separates Word from World, and that letter is like the number one, or an 'I', or a shaft of light between almost closed curtains. There is an old letter called a thorn, which jags and tears at the throat as it's uttered. Later he learns that Grammar and Glamour share the same deeper root, which is further magic, and there can be neither magic without that root, nor plant. He's lost in it like Chid in Child, or God reversed into Dog. Somewhere inside him is a colon. A sentence can last for life.
”
”
Charles Lambert (With a Zero at its Heart)
“
Clearly, written in Standard English "The photon is a wave" and "The photon is a particle" contradict each other, just like the sentences "Robin is a boy" and "Robin is a girl." Nonetheless, all through the nineteenth century physicists found themselves debating about this and, by the early 1920s, it became obvious that the experimental evidence could not resolve the question, since the experimental evidence depended on the instruments or the instrumental set-up (design) of the total experiment. One type of experiment always showed light traveling in waves, and another type always showed light traveling as discrete particles.
”
”
Robert Anton Wilson (Quantum Psychology: How Brain Software Programs You and Your World)
“
If all art is conceptual, the issue is rather simple. For concepts, like pictures, cannot be true or false. They can only be more or less useful for the formation of descriptions. The words of a language, like pictorial formulas, pick out from the flux of events a few signposts which allow us to give direction to our fellow speakers in that game of "Twenty Questions" in which we are engaged. Where the needs of users are similar, the signposts will tend to correspond. We can mostly find equivalent terms in English, French, German, and Latin, and hence the idea has taken root that concepts exist independently of language as the constituents of "reality." But the English language erects a signpost on the roadfork between "clock" and "watch" where the German has only "Uhr." The sentence from the German primer, "Meine Tante hat eine Uhr," leaves us in doubt whether the aunt has a clock or watch. Either of the two translations may be wrong as a description of a fact. In Swedish, by the way, there is an additional roadfork to distinguish between aunts who are "father's sisters," those who are "mother's sisters," and those who are just ordinary aunts. If we were to play our game in Swedish we would need additional questions to get at the truth about the timepiece.
”
”
E.H. Gombrich
“
Berkman called no witnesses of his own. Instead, with the aid of an ill-trained interpreter, he began to read his long speech. “Some may wonder why I have declined a legal defense,” Berkman said. “My reasons are twofold. In the first place, I am an anarchist: I do not believe in man-made laws, designed to enslave and oppress humanity. Secondly, an extraordinary phenomenon like an attentat cannot be measured by the narrow standards of legality.” In short, Berkman said, he would explain the deed, and by doing so, society itself would be put on trial. An hour into his presentation, much of which was heard only in mangled English, Judge McClung’s patience came to an end. He ordered Berkman to finish by the rapidly approaching hour of one o’clock. “I can have all the time I want for my defense and will take all the time I need,” Berkman replied. “No, you haven’t,” said the judge. “We’ll teach you different if you think you can dictate to us.” Berkman and his interpreter sputtered on. At 1:10 the judge stopped Berkman and gave the prosecutor the floor. Holding the dagger in his hands, he urged the jury to convict Berkman. The jury didn’t even stir from the box. It immediately pronounced Berkman guilty on all counts. McClung sentenced him to 22 years of confinement.
”
”
James McGrath Morris (Revolution By Murder: Emma Goldman, Alexander Berkman, and the Plot to Kill Henry Clay Frick (Kindle Single))
“
I try to tell the teacher, you know. I don't give a fuck about geometry or English. Like I'm probably going to drive a truck or something when I get out of school. Join the army or something simple. I'm sure in the army they're all going to be wondering what an acute angle is. I'm sure I'll make lots of friends driving my truck because I can diagram some lousy goddamn sentence. And then after school I'm free, right? What's that mean? I go down to the bowling alley or the shopping mall with my friends. We scope the grils, smoke a little doobidge, maybe a tab of acid every now and then. But that's not really living, is it? I mean, if that's living, then excuse me right now. I'll go out and put a bullet in the old brainpan. But if that's not all there is, right, well, maybe there's something I could do a little less radical, like, you know. I don't mind life or anything--I'm perfectly willing to give it a try. So what the hell, I figured. I'm sick of school, drugs, this goddamn oppressive house of Ethel's and all. Maybe it's time I experimented a little more with my life, took a few more chances. So that's when I decided to become a warlock. To master the satanic arts of black magic. Devil worshiping, for you laymen. I want to master what they call the black arts.
”
”
Scott Bradfield
“
It is not that modern people are less intelligent than their grandparents: only that, being busier, they are less careful. They must learn to take short cuts, skimming through the columns of a newspaper, flicking over the pages of a book or magazine, deciding at each new paragraph or page whether to read it either attentively or cursorily, or whether to let it go unread. There is a running commentary in the mind. For example, in reading a Life of Napoleon: ‘page 9 … yes, he is still talking about Napoleon’s childhood and the romantic scenery of Corsica … something about James Boswell and Corsican independence … tradition of banditry … now back to the family origins again … wait a minute … no … his mother … more about her … yes … French Revolution … page 24, more about the French Revolution … still more … page 31, not interested … ah … Chapter 2, now he’s at the military school … I can begin here … but oughtn’t to waste time over this early part … in the artillery, was he? … but when do we get to the Italian campaign?’ And even when the reader does get to the Italian compaign and settles down comfortably to the story, he seldom reads a sentence through, word by word. Usually, he takes it in either with a single comprehensive glance as he would a stream or a field of cows that he was passing in the train, or with a series of glances, four or five words to a glance. And unless he has some special reason for studying the narrative closely, or is in an unusually industrious mood, he will not trouble about any tactical and geographical niceties of the campaign that are not presented with lively emphasis and perfect clarity. And, more serious still from the author’s point of view, he will not stop when the eye is checked by some obscurity or fancifulness of language, but will leave the point unresolved and pass on. If there are many such obstructions he will skim over them until his eye alights on a clear passage again.
”
”
Robert Graves (The Reader Over Your Shoulder: A Handbook for Writers of English Prose)
“
Velayudhan Nair says: 'Man, we go to the doctor.' Velayudhan Nair always began every sentence with Man, for he had been to Bombay. In Colaba every De Souza says: Man. This they learned from the P & O ships. And P & O ships touch Plymouth. Do they say 'Man' there, one wonders.
'So, man, we go to the doctor,' he repeated.
'Mr Man, I come,' said Govindan Nair. He sometimes used Mister to show he too could be elegant. He called his son Mr Shridhar. ('Mr Shridhar, go and get me a chew,' 'Mr Shridhar, the thing that father puffs is wanted,' etc. etc. Mr Shridhar therefore brought the chew tobacco or that which father puffs, according to orders.)
”
”
Raja Rao (The Cat and Shakespeare: A Tale of Modern India)
“
The old catch of asking someone to repeat the verse: Tobacco, Tobacco, Tobacco! When you’re sick it makes you well, And it makes you well when you’re sick, Tobacco, Tobacco, Tobacco! is the point here. Nine intelligent people out of ten will reverse the order of the words in the third line, to change the repetition into an antithesis: And when you’re well it makes you sick. We do not suggest that writers should indulge busy readers by writing down to them—giving them nothing but short messages simply phrased; but only that sentences and paragraphs should follow one another so easily and inevitably, and with such economy of phrase, that a reader will have no encouragement to skip.
”
”
Robert Graves (The Reader Over Your Shoulder: A Handbook for Writers of English Prose)
“
Sandra: Your openings have often been praised, especially by English and American critics. Do they have to do with this alternation of smooth narration and sudden breaks?
Ferrante: I think so. Right from the first lines, I strive to establish a tone that is placid but with unexpected wrinkles. I've always done this, except where there is a sort of prologue--as in The Lost Daughter and My Brilliant Friend--that by its nature has a duller tone. But in every case when I get to the real start of the story I tend toward an expansive sentence that has a cold tone but at the same time exposes a magma of unbearable heat. I want readers to know from the first lines what they are dealing with.
”
”
Elena Ferrante (La frantumaglia)
“
words ‘ebed and doulos has been undertaken with particular attention to their meaning in each specific context. Thus in Old Testament times, one might enter slavery either voluntarily (e.g., to escape poverty or to pay off a debt) or involuntarily (e.g., by birth, by being captured in battle, or by judicial sentence). Protection for all in servitude in ancient Israel was provided by the Mosaic Law. In New Testament times, a doulos is often best described as a “bondservant”—that is, as someone bound to serve his master for a specific (usually lengthy) period of time, but also as someone who might nevertheless own property, achieve social advancement, and even be released or purchase his freedom. The ESV usage
”
”
Anonymous (Holy Bible: English Standard Version (ESV))
“
Honestly, I'm relieved. Finally someone's calling Athena out on her bullshit, on her deliberately confusing sentence structures and cultural allusions. Athena likes to make her audience "work for it." On the topic of cultural exposition, she's written that she doesn't "see the need to move the text closer to the reader, when the reader has Google, and is perfectly capable of moving closer to the text." She drops in entire phrases in Chinese without adding any translations—her typewriter doesn't have Chinese characters, so she left spaces and wrote them out by hand. It took me hours of fiddling with an OCR to search them online, and even then I had to strike out about half of them. She refers to family members in Chinese terms instead of English, so you're left wondering if a given character is an uncle or a second cousin. (I've read dozens of guides to the Chinese kinship nomenclature system by now. It makes no goddamn sense.)
She's done this in all her other novels. Her fans praise such tactics as brilliant and authentic—a diaspora writer's necessary intervention against the whiteness of English. But it's not good craft. It makes the prose frustrating and inaccessible. I am convinced it is all in service of making Athena, and her readers, feel smarter than they are.
"Quirky, aloof, and erudite" is Athena's brand. "Commercial and compulsively readable yet still exquisitely literary," I've decided, will be mine.
”
”
R.F. Kuang (Yellowface)
“
The ‘entertainment’ of Stamboul Train – as I shall call it from now on – was designed and ready-made for motion pictures but nonetheless counts as Greene’s worst filmic flop. Indeed, as he himself so wryly put it, continuing the quoted sentence above: The devil looks after his own and in [Stamboul Train] I succeeded in both aims, though the film rights seemed at the time an unlikely dream, for before I had completed the book, Marlene Dietrich had appeared in Shanghai Express, the English had made Rome Express, and even the Russians had produced their railway film, Turksib. The film manufactured from my book by Twentieth Century-Fox came last and was far and away the worst, though not so bad as a later television production by the BBC.
”
”
Graham Greene (Stamboul Train)
“
The English of 1611 is not the English of the twenty-first century. It can mislead us, simply because English words have changed their meaning. For example, consider the sentence: For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep (1 Thessalonians 4:15). A modern reader would find this puzzling, in that the 1611 meaning of the word “prevent” does not correspond to its modern sense. For the King James translators, “prevent” meant what we now understand by “precede” or “go before”—not “hinder.” In that linguistic change now means that the King James Bible has the potential to mislead and confuse, there is a clear case for revision of the translation.
”
”
Alister E. McGrath (In the Beginning: The Story of the King James Bible and How It Changed a Nation, a Language, and aCulture)
“
There seems little or no hope for the adult writer who produces sentences like these: "Her cheeks were thick and smooth and held a healthy natural red color. The heavy lines under them, her jowls, extended to the intersection of her lips and gave her a thick-lipped frown most of the time." The phrase "Her cheeks were thick and smooth" is normal English, but "[Her cheeks] held a healthy natural red color" is elevated, pseudo-poetic. The word "held" faintly hints at personification of "cheeks," and "healthy natural red color" is clunky, stilted, slightly bookish. The second sentence contains similar mistakes. The diction level of "extended to the intersection of her lips" is high and formal, in ferocious conflict with the end of the sentence, which plunges to the colloquial "most of the time.
”
”
John Gardner
“
However, the Bleeding Hearts were kind hearts; and when they saw the little fellow cheerily limping about with a good-humoured face, doing no harm, drawing no knives, committing no outrageous immoralities, living chiefly on farinaceous and milk diet, and playing with Mrs Plornish's children of an evening, they began to think that although he could never hope to be an Englishman, still it would be hard to visit that affliction on his head. They began to accommodate themselves to his level, calling him 'Mr Baptist,' but treating him like a baby, and laughing immoderately at his lively gestures and his childish English—more, because he didn't mind it, and laughed too. They spoke to him in very loud voices as if he were stone deaf. They constructed sentences, by way of teaching him the language in its purity, such as were addressed by the savages to Captain Cook, or by Friday to Robinson Crusoe. Mrs Plornish was particularly ingenious in this art; and attained so much celebrity for saying 'Me ope you leg well soon,' that it was considered in the Yard but a very short remove indeed from speaking Italian. Even Mrs Plornish herself began to think that she had a natural call towards that language. As he became more popular, household objects were brought into requisition for his instruction in a copious vocabulary; and whenever he appeared in the Yard ladies would fly out at their doors crying 'Mr Baptist—tea-pot!' 'Mr Baptist—dust-pan!' 'Mr Baptist—flour-dredger!' 'Mr Baptist—coffee-biggin!' At the same time exhibiting those articles, and penetrating him with a sense of the appalling difficulties of the Anglo-Saxon tongue.
”
”
Charles Dickens (Little Dorrit)
“
A heavy sentence, my most sovereign liege,
And all unlook'd for from your Highness' mouth.
A dearer merit, not so deep a maim
As to be cast forth in the common air,
Have I deserved at your Highness' hands.
The language I have learnt these forty years,
My native English, now I must forgo;
And now my tongue's use is to me no more
Than an unstringed viol or a harp;
Or like a cunning instrument cas'd up
Or, being open, put into his hands
That knows no touch to tune the harmony.
Within my mouth you have engaol'd my tongue,
Doubly portcullis'd with my teeth and lips;
And dull, unfeeling, barren ignorance
Is made my gaoler to attend on me.
I am too old to fawn upon a nurse,
Too far in years to be a pupil now.
What is thy sentence, then, but speechless death,
Which robs my tongue from breathing native breath?
”
”
William Shakespeare (Richard II)
“
We have followed the general practice in referring to the nominative form as a "case" among four other cases. However, some modern grammarians have developed an account which goes back to Aristotle and according to which the term "noun" ('onoma') should be reserved for the nominative form, which names ('onomazein') simply, with no indication of a relation to other elements in the sentence. From its base (or "upright" or "straight" -- 'orthe', 'eutheia') form and function, a noun may undergo a "fall" ('ptosis', Latin 'casus', whence English 'case') or "inclination" ('klisis', from 'klino') towards other elements within the sentence. The roster of such fallings off is called a 'declension'. Although it is convenient to include the nominative form among the "cases," we shall occasionally refer to the other four as the 'oblique' cases.
”
”
Alfred Mollin (An Introduction to Ancient Greek)
“
After four or five months of reading Hemingway, I decided to write a story. I had in the past written stories for English classes. These had all been about white people, because white people’s stories seemed to matter more. Also, I hadn’t known how to write about Indians. How would I translate the various family relations, the difference between an uncle who is a father’s brother and an uncle who is a mother’s brother? Having read Hemingway, I knew that I should just push all the exotic things to the side as if they didn’t matter, that this was how one used exoticism—by not bothering to explain.
The first story I wrote was about my brother coughing. I woke one night to the sound of Birju coughing downstairs and then could not go back to sleep. To be woken this way and not be able to return to sleep struck me as sad enough to merit a reader’s attention. Also, Hemingway had written a story about a man being woken because somebody is dying nearby, and the man is forced to witness the death.
I got up from my bed and turned on the light. I then returned to bed with a spiral-bound notebook and placed it against my knees. I began my story in the middle of the action the way Hemingway did. I wrote:
The coughing wakes me. My wife coughs and coughs, and then when her throat is clear, she moans. The nurse’s aide moves back and forth downstairs. The hospital bed jingles.
I wrote that it was a spouse coughing because that seemed something a reader could identify with, while a brother would be too specific to me.
I lie here, listening to my wife cough, and it is hard to believe that she is dying.
It was strange to write something down and for that thing to come into existence. The fact that the sentence existed made Birju’s coughing somehow less awful.
As I sat on my bed, I thought about how I could end my story. I held my pencil above the sheet of paper. According to the essays I had read on Hemingway, all I needed to do was attach something to the end of the story that was both unexpected and natural.
I imagined Birju dying; this had to be what would eventually happen. As soon as I imagined this, I did not want him gone. I felt a surge of love for Birju. Even though he was sick and swollen, I did not want him gone. I wrote:
I lie in my bed and listen to her cough and am glad she is coughing because this means she is alive. Soon she will die, and I will no longer be among the lucky people whose wives are sick.
Fortunate are the men whose wives cough. Fortunate are the men who cannot sleep through the night because their wives’ coughing wakes them.
”
”
Akhil Sharma (Family Life)
“
Although all new talkers say names, use similar sounds, and prefer nouns more
than other parts of speech, the ratio of nouns to verbs and adjectives varies
from place to place (Waxman et al., 2013). For example, by 18 months, Englishspeaking infants speak far more nouns than verbs compared to Chinese or Korean
infants. Why?
One explanation goes back to the language itself. The Chinese and Korean
languages are “verb-friendly” in that verbs are placed at the beginning or end of
sentences. That facilitates learning. By contrast, English verbs occur anywhere in
a sentence, and their forms change in illogical ways (e.g., go, gone, will go, went).
This irregularity may make English verbs harder to learn, although the fact that
English verbs often have distinctive suffixes (-ing, -ed) and helper words (was, did,
had) may make it easier (Waxman et al., 2013).
”
”
Kathleen Stassen Berger (The Developing Person Through Childhood)
“
one big room, except for the landing—to himself. Three windows open onto the rue Vauborel in the front, three more onto the alley in the back. There is a small and ancient bed, his coverlet smooth and tight. A tidy desk, a davenport. “That’s the tour,” he says, almost whispering. Her great-uncle seems kind, curious, and entirely sane. Stillness: this is what he radiates more than anything else. The stillness of a tree. Of a mouse blinking in the dark. Madame Manec brings sandwiches. Etienne doesn’t have any Jules Verne, but he does have Darwin, he says, and reads to her from The Voyage of the “Beagle,” translating English to French as he goes—the variety of species among the jumping spiders appears almost infinite… Music spirals out of the radios, and it is splendid to drowse on the davenport, to be warm and fed, to feel the sentences hoist her up and carry her somewhere else.
”
”
Anthony Doerr (All the Light We Cannot See)
“
Before the twentieth century, the phrase pistis Iesou Christou was regularly translated into English as “the faith or loyalty of Jesus.” It did not refer to the faith of ordinary mortals, but only to the “trust” that Jesus had in God when he accepted his death sentence and his “confidence” that God would turn it to good; and God had indeed rewarded this act of faith by inaugurating a new relationship with humanity that saved men and women from the iniquity and injustice of the old order, ensuring that all people, whatever their social status or ethnicity, could become God’s children. But ever since the publication of the American Standard Version of the Bible in 1901, this phrase has regularly been translated as “faith in Jesus Christ,” equated with an individual Christian’s belief in Jesus’s divinity and redemptive act.11 Paul went on to argue that the Torah had not been revealed for
”
”
Karen Armstrong (St. Paul: The Apostle We Love to Hate (Icons))
“
Mr. Duffy Napp has just transmitted a nine-word e-mail asking that I immediately send a letter of reference to your firm on his behalf; his request has summoned from the basement of my heart a star-spangled constellation of joy, so eager am I to see Mr. Napp well established at Maladin IT.
As for the basis of our acquaintanceship: I am a professor in an English department whose members consult Tech Help—aka Mr. Napp—only in moments of desperation. For example, let us imagine that a computer screen, on the penultimate page of a lengthy document, winks coyly, twice, and before the “save” button can be deployed, adopts a Stygian façade. In such a circumstance one’s only recourse—unpalatable though it may be—is to plead for assistance from a yawning adolescent who will roll his eyes at the prospect of one’s limited capabilities and helpless despair. I often imagine that in olden days people like myself would crawl to the doorway of Tech Help on our knees, bearing baskets of food, offerings of the harvest, the inner organs of neighbors and friends— all in exchange for a tenuous promise from these careless and inattentive gods that the thoughts we entrusted to our computers will be restored unharmed.
Colleagues have warned me that the departure of Mr. Napp, our only remaining Tech Help employee, will leave us in darkness. I am ready. I have girded my loins and dispatched a secular prayer in the hope that, given the abysmal job market, a former mason or carpenter or salesman—someone over the age of twenty-five—is at this very moment being retrained in the subtle art of the computer and will, upon taking over from Mr. Napp, refrain (at least in the presence of anxious faculty seeking his or her help) from sending text messages or videos of costumed dogs to both colleagues and friends. I can almost imagine it: a person who would speak in full sentences—perhaps a person raised by a Hutterite grandparent on a working farm.
”
”
Julie Schumacher (Dear Committee Members)
“
fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender. The words that Churchill used in these short, punchy sentences were all but two derived from Old English. ‘Confidence’ derives from Latin and ‘surrender’ comes from the French. In November 1942, the Conservative minister Walter Elliot told Major-General John Kennedy that after Churchill had sat down he whispered to him: ‘I don’t know what we’ll fight them with – we shall have to slosh them on the head with bottles – empty ones of course.’50 Churchill’s public insistence on continuing the struggle represented a victory for him inside the five-man British War Cabinet, which for five days between 24 and 28 May discussed the possibility of opening peace negotiations with Hitler, initially via Mussolini.51 The proponent of this course, the Foreign Secretary Lord Halifax, nonetheless always made it clear that he would not countenance any peace that involved sacrificing the Royal
”
”
Andrew Roberts (The Storm of War: A New History of the Second World War)
“
Sailboat Table (table by Quint Hankle) The Voyage of the Narwhal, by Andrea Barrett Complete Stories, by Clarice Lispector Boy Kings of Texas, by Domingo Martinez The Marrow Thieves, by Cherie Dimaline A Brief History of Seven Killings, by Marlon James There There, by Tommy Orange Citizen: An American Lyric, by Claudia Rankine Underland, by Robert Macfarlane The Undocumented Americans, by Karla Cornejo Villavicencio Deacon King Kong, by James McBride The Dutch House, by Ann Patchett Will and Testament, by Vigdis Hjorth Every Man Dies Alone, by Hans Fallada The Door, by Magda Svabo The Plot Against America, by Philip Roth Fates and Furies, by Lauren Groff The Overstory, by Richard Power Night Train, by Lise Erdrich Her Body and Other Parties, by Carmen Maria Machado The Penguin Book of the Modern American Short Story, edited by John Freeman Between the World and Me, by Ta-Nehisi Coates Birds of America, by Lorrie Moore Mongrels, by Stephen Graham Jones The Office of Historical Corrections, by Danielle Evans Tenth of December, by George Saunders Murder on the Red River, by Marcie R. Rendon Leave the World Behind, by Rumaan Alam Ceremony, by Leslie Marmon Silko On Earth We’re Briefly Gorgeous, by Ocean Vuong The Unwomanly Face of War, by Svetlana Alexievich Standard Deviation, by Katherine Heiny All My Puny Sorrows, by Miriam Toews The Death of the Heart, by Elizabeth Bowen Mean Spirit, by Linda Hogan NW, by Zadie Smith Being Mortal, by Atul Gawande Americanah, by Chimamanda Ngozi Adichie Firekeeper’s Daughter, by Angeline Boulley Erasure, by Percival Everett Sharks in the Time of Saviors, by Kawai Strong Washburn Heaven, by Mieko Kawakami Books for Banned Love Sea of Poppies, by Amitav Ghosh The English Patient, by Michael Ondaatje Euphoria, by Lily King The Red and the Black, by Stendahl Luster, by Raven Leilani Asymmetry, by Lisa Halliday All the Pretty Horses, by Cormac McCarthy Middlesex, by Jeffrey Eugenides The Vixen, by Francine Prose Legends of the Fall, by Jim Harrison The Winter Soldier, by Daniel Mason
”
”
Louise Erdrich (The Sentence: A Novel)
“
There was shuffling and rustling around me, then Henry Reed was giving his valedictory address, “To Be or Not to Be.” Hadn't he heard the whitefolks? We couldn't be, so the question was a waste of time. Henry's voice came out clear and strong. I feared to look at him. Hadn't he got the message? There was no “nobler in the mind” for Negroes because the world didn't think we had minds, and they let us know it. “Outrageous fortune”? Now, that was a joke. When the ceremony was over I had to tell Henry Reed some things. That is, if I still cared. Not “rub,” Henry, “erase.” “Ah, there's the erase.” Us. Henry had been a good student in elocution. His voice rose on tides of promise and fell on waves of warnings. The English teacher had helped him to create a sermon winging through Hamlet's soliloquy. To be a man, a doer, a builder, a leader, or to be a tool, an unfunny joke, a crusher of funky toadstools. I marveled that Henry could go through with the speech as if we had a choice. I had been listening and silently rebutting each sentence with my eyes closed; then there was a hush, which in an audience warns that something unplanned is happening.
”
”
Maya Angelou
“
Which brings me back to Ecclesiastes, his search for happiness, and mine. I spoke in chapter 4 about my first meeting, as a student, with Rabbi Menachem Mendel Schneersohn, the Lubavitcher Rebbe. As I was waiting to go in, one of his disciples told me the following story. A man had recently written to the Rebbe on something of these lines: ‘I need the Rebbe’s help. I am deeply depressed. I pray and find no comfort. I perform the commands but feel nothing. I find it hard to carry on.’ The Rebbe, so I was told, sent a compelling reply without writing a single word. He simply ringed the first word in every sentence of the letter: the word ‘I’. It was, he was hinting, the man’s self-preoccupation that was at the root of his depression. It was as if the Rebbe were saying, as Viktor Frankl used to say in the name of Kierkegaard, ‘The door to happiness opens outward.’23 It was this insight that helped me solve the riddle of Ecclesiastes. The word ‘I’ does not appear very often in the Hebrew Bible, but it dominates Ecclesiastes’ opening chapters. I enlarged my works: I built houses for myself, I planted vineyards for myself; I made gardens and parks for myself and I planted in them all kinds of fruit trees; I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees. I bought male and female slaves and I had homeborn slaves. Also I possessed flocks and herds larger than all who preceded me in Jerusalem. Also, I collected for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces. (Ecclesiastes 2:4–8) Nowhere else in the Bible is the first-person singular used so relentlessly and repetitively. In the original Hebrew the effect is doubled because of the chiming of the verbal suffix and the pronoun: Baniti li, asiti li, kaniti li, ‘I built for myself, I made for myself, I bought for myself.’ The source of Ecclesiastes’ unhappiness is obvious and was spelled out many centuries later by the great sage Hillel: ‘If I am not for myself, who will be? But if I am only for myself, what am I?’24 Happiness in the Bible is not something we find in self-gratification. Hence the significance of the word simchah. I translated it earlier as ‘joy’, but really it has no precise translation into English, since all our emotion words refer to states of mind we can experience alone. Simchah is something we cannot experience alone. Simchah is joy shared.
”
”
Jonathan Sacks (The Great Partnership: Science, Religion, and the Search for Meaning)
“
At a crucial point of the Battle of Britain, when German warplanes were bombing London daily, every available British aircraft was in the sky to stop the planes from reaching the city. As Churchill sat in a car with his military secretary he said, “Don’t speak to me. I have never been so moved.” Churchill sat quietly for five minutes. He then turned to his secretary and asked him to write down a thought that would become one of the most famous quotes of World War II: “Never in the field of human conflict has so much been owed by so many to so few.”6 Only four words in that sentence are more than one syllable and, in six words, Churchill told the entire story of British courage and what it meant to the rest of the world: so much, so many, so few. Those six words summarize stories that fill entire books. “So much” stands for freedom, democracy, and liberty—much of which would have been eliminated if Hitler had not been stopped. “So many” represents the entire population of the British empire at the time and those who lived in the countries Hitler invaded. “So few” is a reference to a small number of English pilots, many of whom were killed in the skies as they defended their homeland.
”
”
Carmine Gallo (The Storyteller's Secret: From TED Speakers to Business Legends, Why Some Ideas Catch On and Others Don't)
“
Don’t think, muñeca. Everything will work itself out.”
“But--”
“No buts. Trust me.” My mouth closes over hers. The smell of rain and cookies eases my nerves.
My hand braces the small of her back. Her hands grip my soaked shoulders, urging me on. My hands slide under her shirt, and my fingers trace her belly button.
“Come to me,” I say, then lift her until she’s straddling me over my bike.
I can’t stop kissing her. I whisper how good she feels to me, mixing Spanish and English with every sentence. I move my lips down her neck and linger there until she leans back and lets me take her shirt off. I can make her forget about the bad stuff. When we’re together like this, hell, I can’t think of anything else but her.
“I’m losing control,” she admits, biting her lower lip. I love those lips.
“Mamacita, I’ve already lost it,” I say, grinding against her so she knows exactly how much control I’ve lost.
She moves her hips in a slow rhythm against me, an invitation I don’t deserve. My fingertips graze her mouth. She kisses them before I slowly slide my hand down her chin to her neck and in between her breasts.
She catches my hand. “I don’t want to stop, Alex.”
I cover her body with mine.
I can easily take her. Hell, she’s asking for it. But God help me if I don’t grow a conscience.
It’s that loco bet I made with Lucky. And what my mom said about how easy it is to get a girl pregnant.
When I made the bet, I had no feelings for this complex white girl. But now…shit, I don’t want to think about my feelings. I hate feelings; they’re only good for screwing up someone’s life. And may God strike me down right now because I want to make love to Brittany, not fuck her on my motorcycle like some cheap whore.
I move my hands away from her cuerpo perfecto, the first sane thing I’ve done tonight. “I can’t take you like this. Not here,” I say, my voice hoarse from emotion overload. This girl was going to gift me with her body, even though she knows who I am and what I’m about to do. The reality is hard to swallow.
I expect her to be embarrassed, maybe even mad. But she curls into my chest and hugs me. Don’t do this to me, I want to say. Instead I wrap my arms around her and hold on tight.
“I love you,” I hear her say so softly it might have been her thoughts.
Don’t, I’m tempted to say. ¡Noǃ ¡Noǃ
My gut twists and I hold her tighter. Dios mío, if things were different I’d never give her up. I burrow my face in her hair and fantasize about stealing her away from Fairfield.
We stay that way for a long time, long after the rain stops and reality sets in.
”
”
Simone Elkeles (Perfect Chemistry (Perfect Chemistry, #1))
“
The show was chaos--moshing, shattered bottles, and music so loud that it didn't even feel like music but just a thumping in her chest, a wailing guitar, and Billy Corgan, who screamed until his throat sounded blood-gargled. After an hour, Maggie lost Uncle Kevin and stumbled through the crowd, fighting the urge not to panic, and then she found him in a corner making out with a blond woman whose shirt was all cut up so that Maggie could see not just the woman's cleavage but the cleavage _under_ her boobs--she had not known this was possible. He pulled away from the woman, wrapped Maggie in a sweaty hug, and took her up to the bar and bought her a pop. She drank it, fighting the feeling of exhaustion and fever that had descended on her brain and sinuses, and when it was over and the lights were turned on to reveal a shiny-eyed crowd wafting animal smells and trembling down from whatever high they'd been on, the music had latched hold of her. She felt half-crazed, elated, having forever transcended the world of high school, where she was noteworthy only for her ability to diagram sentences faster and more accurately than anyone else in Mr. Blackwell's English class. One thing was for sure: she would never diagram another sentence, at least not willingly, for as long as she lived.
”
”
Jessie Ann Foley (The Carnival at Bray)
“
We are accustomed to thinking of Ernest Hemingway as a boozy, undisciplined genius who got through a quart of whiskey a day for the last twenty years of his life but nevertheless had the muse upon him. He was indeed an alcoholic driven by complex passions.2 But when it came to writing, he was the quintessence of discipline! His early writing was characterized by obsessive literary perfectionism as he labored to develop his economy of style, spending hours polishing a sentence, or searching for the mot juste—the right word. It is a well-known fact that he rewrote the conclusion to his novel A Farewell to Arms seventeen times in an effort to get it right. This is characteristic of great writers. Dylan Thomas made over two hundred handwritten(!) manuscript versions of his poem “Fern Hill.”3 Even toward the end, when Hemingway was reaping the ravages of his lifestyle, while writing at his Finca Vigia in Cuba he daily stood before an improvised desk in oversized loafers on yellow tiles from 6:30 A.M. until noon every day, carefully marking his production for the day on a chart. His average was only two pages — five hundred words.4 It was discipline, Ernest Hemingway’s massive literary discipline, which transformed the way his fellow Americans, and people throughout the English-speaking world, expressed themselves.
”
”
R. Kent Hughes (Disciplines of a Godly Man)
“
To make a fresh start, the first thing I had to do was get rid of my stack of manuscript paper and my fountain pen. As long as they were sitting in front of me, what I was doing felt like “literature.” In their place, I pulled out my old Olivetti typewriter from the closet. Then, as an experiment, I decided to write the opening of my novel in English. Since I was willing to try anything, I figured, why not give that a shot? Needless to say, my ability in English composition didn’t amount to much. My vocabulary was severely limited, as was my command of English syntax. I could only write in simple, short sentences. Which meant that, however complex and numerous the thoughts running around my head, I couldn’t even attempt to set them down as they came to me. The language had to be simple, my ideas expressed in an easy-to-understand way, the descriptions stripped of all extraneous fat, the form made compact, everything arranged to fit a container of limited size. The result was a rough, uncultivated kind of prose. As I struggled to express myself in that fashion, however, step by step, a distinctive rhythm began to take shape. Since I was born and raised in Japan, the vocabulary and patterns of the Japanese language had filled the system that was me to bursting, like a barn crammed with livestock. When I sought to put my thoughts and feelings into words, those animals began to mill about, and the system crashed.
”
”
Haruki Murakami (Wind/Pinball: Two Novels)
“
The French language is one of the most widespread languages in terms of its presence around the world. It is the only language that can be found to be used commonly in every single continent. You may or may not be aware of the fact that French is derived from Latin, along with many other languages that it is similar to such as Spanish and Italian. If you already have some knowledge of Spanish or Italian, then learning French could be quite a breeze for you. Many languages change over time as different dialects and forms come into practice simply because of time passing and people changing. The interesting thing about the French language though is that there is a governing body whose main mission is to keep and protect the French language as close to its origin as possible in terms of word additions and changes to things like grammar or sentence structure. There are many changes proposed and rejected by this governing body in an effort to maintain its integrity to the past. This is different from the English language as many new words are being added to the dictionary all the time as societies grow, change and develop. The French language and its prominence are growing rapidly as many of the countries where French is a primary language are developing countries and thus they are growing and changing. What this means for the French language is that it is also growing and becoming more widespread as these countries develop.
”
”
Paul Bonnet (FRENCH COMPLETE COURSE: 3 BOOKS IN 1 : The Best Guide for Beginners to Learn and Speak French Language Fast and Easy with Vocabulary and Grammar, Common Phrases and Short Stories)
“
Orwell usually wrote as an observer, but here he is a prescriber, laying down rules and offering advice. A careful writer, he instructs, should ask himself about every sentence a series of questions, such as what he is trying to say and what words will best express it. He should be especially careful about using stale, worn-out imagery that fails to really evoke an image in the reader’s mind. He summarizes his points succinctly, offering six “elementary” rules: Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print. Never use a long word where a short one will do. If it is possible to cut a word out, always cut it out. Never use the passive where you can use the active. Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent. Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous. Any writer today would do well to post those rules on the wall of his or her work space. Less noted about the essay is that it isn’t simply against bad writing, it is suspicious of what motivates such prose. He argues that writing that is obscure, dull, and Latinate is made that way for a purpose—generally, in order to disguise what is really happening. “Political language . . . is designed to make its lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind.” So, he writes memorably, in one of his best passages anywhere: Defenceless villages are
”
”
Thomas E. Ricks (Churchill and Orwell)
“
The spectrum of hatred against “irregardless” might be unmatched. Everyone claims to hate the word “moist,” but the dislike is general and jokey: ew, gross, “moist,” bleh. People’s hatred of “irregardless” is specific and vehemently serious: it cannot mean “without regard to” but must mean “with regard to,” so it’s nonsensical and shouldn’t exist; it’s a double negative and therefore not allowable by anyone with sense and judgment; it’s a redundant blend of “irrespective” and “regardless,” and we don’t need it; it is illogical and therefore not a word; it is a hallmark of uneducated speech and shouldn’t be entered into the dictionary. All of these complaints point in one direction: “irregardless” is evidence that English is going to hell, and you, Merriam-Webster, are skipping down the easy path, merrily swinging the handbasket. The truth is I felt for the complainant. “Irregardless” was just wrong, I thought—I knew this deep down at a molecular level, and no dictionary entry was going to convince me otherwise. But sharing my personal linguistic beef with the world was not part of the job, so I buttoned my yap and answered the correspondence. Yes, it’s entered, I said, but please note that it’s marked “nonstandard” (which is a fancy way of saying it’s not accepted by most educated speakers of English) and we have a very long usage paragraph after the one-word definition that explains you should use “regardless” instead. We are duty-bound to record the language as it is used, I concluded, gritting my teeth and mentally sprinkling scare quotes throughout the entire sentence.
”
”
Kory Stamper (Word by Word: The Secret Life of Dictionaries)
“
Let's get out of here. You and me, mi amor. !Vamos!"
I breathe a sigh of relief as I straddle Julio and Brittany hops on behind me. She wraps her arms around my waist, holding on tight as I speed out of the parking lot.
We fly through the streets; which eventually become a blur. I don't even stop when rain starts pouring down.
"Can we stop now?" she yells through the deafening storm.
I park under an old abandoned bridge by the lake. Heavy rain pounds the cement surrounding us, but we have our own secluded place.
Brittany hops to the ground. "You're a stupid jerk," she says. "You can't deal drugs. It's dangerous and stupid, and you promised me. You'll risk going to jail. Jail, Alex. You may not care, but I do. I won't let you ruin your life."
"What do you want to hear?"
"Nothing. Everything. Say something so I don't stand here feeling like a complete idiot."
"The truth is . . . Brittany, look at me."
"I can't," she says as she stares at the pouring rain. "I'm so tired of thinking of every scary scenario."
I pull her against me. "Don't think, muneca. Everything will work itself out."
"But--"
"No buts. Trust me." My mouth closes over hers. The smell of rain and cookies eases my nerves.
My hand braces the small of her back. Her hands grip my soaked shoulders, urging me on. My hands slide under her shirt, and my fingers trace her belly button.
"Come to me," I say, then lift her until she's straddling me over my bike.
I can't stop kissing her. I whisper how good she feels to me, mixing Spanish and English with every sentence. I move my lips down her neck and linger there until she leans back and lets me take her shirt off. I can make her forget about the bad stuff. When we're together like this, hell, I can't think of anything else but her.
”
”
Simone Elkeles (Perfect Chemistry (Perfect Chemistry, #1))
“
But nothing has ever expressed the general, gut-felt moral revulsion against city-bombing better than a virtually unknown article, from firsthand experience, by America’s most famous writer at the time, Ernest Hemingway, in July 1938. It’s still little known because he wrote it, by request, for the Soviet newspaper Pravda, which published it in Russian; his manuscript in English didn’t surface143 for forty-four years. It conveys in words the same surreal images that Picasso had rendered on canvas the year before. His lead sentence: “During the last fifteen months I saw murder done in Spain by the Fascist invaders. Murder is different from war.” Hemingway was describing what he had seen of fascist bombing of workers’ housing in Barcelona and shelling of civilian cinemagoers in Madrid. You see the murdered children with their twisted legs, their arms that bend in wrong directions, and their plaster powdered faces. You see the women, sometimes unmarked when they die from concussion, their faces grey, green matter running out of their mouths from bursted gall bladders. You see them sometimes looking like bloodied bundles of rags. You see them sometimes blown capriciously into fragments as an insane butcher might sever a carcass. And you hate the Italian and German murderers who do this as you hate no other people. … When they shell the cinema crowds, concentrating on the squares where the people will be coming out at six o’clock, it is murder. … You see a shell hit a queue of women standing in line to buy soap. There are only four women killed but a part of one woman’s torso is driven against a stone wall so that blood is driven into the stone with such force that sandblasting later fails to clean it. The other dead lie like scattered black bundles and the wounded are moaning or screaming.
”
”
Daniel Ellsberg (The Doomsday Machine: Confessions of a Nuclear War Planner)
“
As Coates explains, hedges like these “are used to respect the face needs of all participants, to negotiate sensitive topics, and to encourage the participation of others.” These interpersonal tools are especially handy for women, who almost always dive into sensitive territory at some point during their discussions. Coates collected some enlightening data on how women hedge with one another from a group discussion among female friends about Britain’s notorious Yorkshire Ripper case of the early 1980s. The speakers were recalling how, during the hunt for the perpetrator, the police asked the public to consider their family members as suspects. At one point, a woman named Sally revealed that she once thought for a second that the killer might have been her husband. The hedges in her statement are underlined: “Oh god yes well I mean we were living in Yorkshire at the time and I—I mean I. I mean I did/ I sort of thought well could it be John?” These hedges here are not representative of Sally’s indecision—she isn’t hedging or breaking off her sentences due to, as Otto Jespersen said, “talking without having thought out what [she is] going to say.” Sally knows exactly what she wants to get across. But because the topic at hand is so sensitive, she needs the wells and I means so she doesn’t come off as brusque and unfeeling. “Self-disclosure of this kind can be extremely face-threatening,” Coates explains. “Speakers need to hedge their statements.” This is true in so many situations. For instance, saying something along the lines of, “I mean, I just feel like you should maybe, well, try seeing a therapist” is a gentler, easier-to-hear way of saying, “You should see a therapist.” The latter statement, though direct, could come across as cold in the context of a heart-to-heart conversation. The hedged version is more tactful and open, inviting of the listener’s point of view, and leaves space for them to interject or share a different perspective (unlike “You should see a therapist,” which is closed off and doesn’t make room for anyone else’s input).
”
”
Amanda Montell (Wordslut: A Feminist Guide to Taking Back the English Language)
“
Once, books appealed to a few people, here, there, everywhere. They could afford to be different. The world was roomy. But then the world got full of eyes and elbows and mouths. Double, triple, quadruple population. Films and radios, magazines, books levelled down to a sort of paste pudding norm [...].
[...]
Nineteenth-century man with his horses, dogs, carts, slow motion. Then, in the twentieth century, speed up your camera. Books cut shorter. Condensations, Digests. Tabloids. Everything boils down to the gag, the snap ending.
[...]
Classics cut to fit fifteen-minute radio shows, then cut again to fill a two-minute book column, winding up at last as a ten- or twelve-line dictionary resume. I exaggerate, of course. The dictionaries were for reference. But many were those whose sole knowledge of Hamlet [...] was a one-page digest in a book that claimed: "now at least you can read all the classics; keep up with your neighbors". Do you see? Out of the nursery into the college and back to the nursery; there's your intellectual pattern for the past five centuries or more.
[...]
Speed up the film, Montag, quick. Click? Pic, Look, Eye, Now, Flick, Here, There, Swift, Pace, Up, Down, In, Out, Why, How, Who, What, Where, Eh? Uh! Bang! Smack! Wallop, Bing, Bong, Boom! Digest-digests, digest-digest-digests. Politics? One column, two sentences, a headline! Then, in mid-air, all vanishes! Whirl man's mind around about so fast under the pumping hands of publishers, exploiters, broadcasters, that the centrifuge flings off all unnecessary, time-wasting thought!
[...]
School is shortened, discipline relaxed, philosophies, histories, languages dropped, English and spelling gradually neglected, finally almost completely ignored. Life is immediate, the job counts, pleasure lies all about after work. Why learn anything save pressing buttons, pulling switches, fitting nuts and bolts?
[...]
The zipper displaces the button and a man lacks just that much time to think while dressing at dawn, a philosophical hour, and thus a melancholy hour.
[...]
Life becomes one big pratfall, Montag; everything bang, boff, and wow!
”
”
Ray Bradbury (Fahrenheit 451)
“
Commencez!' cried I, when they had all produced their books. The moon-faced youth (by name of Jules Vanderkelkov, as I afterwards learned) took the first sentence. The 'livre de lecteur' was 'The Vicar of Wakefield', much used in foreign schools, because it is supposed to contain prime samples of conversational English. It might, however, have been a Runic scroll for any resemblance the worse, as enunciated by Jules, bore to the language in ordinary use amongst the natives of Great Britain. My God! how he did snuffle, snort, and wheeze! All he said was said in his throat and nose, for it is thus the Flamands speak; but I heard him to the end of his paragraph without proffering a word of correction, whereat he looked vastly self-complacent, convinced, no doubt, that he had acquitted himself like a real born and bred 'Anglais'. In the same unmoved silence I listened to a dozen in rotation; and when the twelfth had concluded with splutter, hiss, and mumble, I solemnly laid down the book.
'Arrêtez!', said I. There was a pause, during which I regarded them all with a steady and somewhat stern gaze. A dog, if stared at hard enough and long enough, will show symptoms of embarrassment, and so at length did my bench of Belgians. Perceiving that some of the faces before me were beginning to look sullen, and others ashamed, I slowly joined my hands, and ejaculated in a deep 'voix de poitrine' -
'Comme c'est affreux!'
They looked at each other, pouted, coloured, swung their heels, they were not pleased, I saw, but they were impressed, and in the way I wished them to be. Having thus taken them down a peg in their self-conceit, the next step was to raise myself in their estimation - not a very easy thing, considering that I hardly dared to speak for fear of betraying my own deficiencies.
'Ecoutez, messieurs!' I said, and I endeavoured to throw into my accents the compassionate tone of a superior being, who, touched by the extremity of the helplessness which at first only excited his scorn, deigns at length to bestow aid. I then began at the very beginning of 'The Vicar of Wakefield,' and read, in a slow, distinct voice, some twenty pages, they all the while sitting mute and listening with fixed attention. By the time I had done nearly an hour had elapsed. I then rose and said, -
'C'est assez pour aujourd'hui, messieurs; demain nous recommençerons, et j'espère que tout ira bien.'
With this oracular sentence I bowed, and in company with M. Pelet quitted the schoolroom.
”
”
Charlotte Brontë
“
Question 6
Why is it that in America, challenging the role of money in politics is by definition a revolutionary act?
The principle behind buying influence is that money is power and power is, essentially, everything. It’s an idea that has come to pervade every aspect of our culture. Bribery has become, as a philosopher might put it, an ontological principle: it defines our most basic sense of reality. To challenge it is therefore to challenge everything.
I use the word "bribery" quite self-consciously--and again, the language we use is extremely important. As George Orwell long ago reminded us, you know you are in the presence of a corrupt political system when those who defend it cannot call things by their proper names. By theses standards the contemporary United States is unusually corrupt. We maintain an empire that cannot be referred to as an empire, extracting tribute that cannot be referred to as tribute, justifying it in termes of an economic ideology (neoliberalism) we cannot refer to at all. Euphemisms and code words pervade every aspect of public debate. This is not only true of the right, with military terms like "collateral damage" (the military is a vast bureaucracy, so we expect them to use obfuscatory jargon), but on the left as well. Consider the phrase "human rights abuses." On the surface this doesn’t seem like it’s covering up very much: after all, who in their right mind would be in favor of human rights abuses? Obviously nobody; but ther are degrees of disapproval here, and in this case, they become apparent the moment one begins to contemplate any other words in the English language that might be used to describe the same phenomenon normally referred to by this term.
Compare the following sentences:
- "I would argue that it is sometimes necessary to have dealings with, or even to support, regimes with unsavory human rights records in order to further our vital strategic imperatives."
- "I would argue that it is sometimes necessary to have dealings with, or even to support, regimes that commit acts of rape, torture, and murder in order to further out vital strategic imperatives."
Certainly the second is going to be a harder case to make. Anyone hearing it will be much more likely to ask, "Are these strategic imperatives really that vital?" or even, "What exactly is a ’strategic imperative’ anyway?" There is even something slightly whiny-sounding about the term "rights." It sounds almost close to "entitlements"--as if those irritating torture victims are demanding something when they complain about their treatment.
(p. 110-112)
”
”
David Graeber (The Democracy Project: A History, a Crisis, a Movement)
“
Here before you lies the memorial to St. Cefnogwr, though he is not buried here, of course.” At her words, an uncanny knowing flushed through Katy and, crazy-of-crazy, transfixed her. “Why? Where is he?” Traci stepped forward, hand on her hip. A you’re-right-on-cue look crossed the guide’s face. She pointed to the ceiling. Traci scoffed. “I meant, where’s the body?” Her American southern accent lent a strange contrast to her skepticism. Again, the tour guide’s arthritic finger pointed upward, and a smile tugged at her lips, the smokers’ wrinkles on her upper lip smoothing out. “That’s the miracle that made him a saint, you see. Throughout the twelve hundreds, the Welsh struggled to maintain our independence from the English. During Madog’s Rebellion in 1294, St. Cefnogwr, a noble Norman-English knight, turned against his liege lord and sided with the Welsh—” “Norman-English?” Katy frowned, her voice raspy in her dry throat. “Why would a Norman have a Welsh name and side with the Welsh?” She might be an American, but her years living in England had taught her that was unusual.
“The English nicknamed him. It means ‘sympathizer’ in Welsh. The knight was captured and, for his crime, sentenced to hang. As he swung, the rope creaking in the crowd’s silence, an angel of mercy swooped down and—” She clapped her hands in one decisive smack, and everyone jumped. “The rope dangled empty, free of its burden. Proof, we say, of his noble cause. He’s been venerated ever since as a Welsh hero.” Another chill danced over Katy’s skin. A chill that flashed warm as the story seeped into her. Familiar. Achingly familiar. Unease followed—this existential stuff was so not her. “His rescue by an angel was enough to make him a saint?” ever-practical Traci asked. “Unofficially. The Welsh named him one, and eventually it became a fait accompli. Now, please follow me.”
The tour guide stepped toward a side door. Katy let the others pass and approached the knight covered in chainmail and other medieval-looking doodads. Only his face peeked out from a tight-fitting, chainmail hoodie-thing. One hand gripped a shield, the other, a sword. She touched his straight nose, the marble a cool kiss against her finger. So. This person had lived about seven
hundred years ago. His angular features were starkly masculine. Probably had women admiring them in the flesh. Had he loved? An odd…void bloomed within, tugging at her, as if it were the absence of a feeling seeking wholeness. Evidence of past lives frozen in time always made her feel…disconnected. Disconnected and disturbed. Unable to grasp some larger meaning. Especially since Isabelle was in the past now too, instead of here as her maid of honor. She traced along the knight’s torso, the bumps from the carved chainmail teasing her fingers.
“The tour group is getting on the bus. Hurry.” Traci’s voice came from the door. “Coming.” One last glance at her knight. Katy ran a finger down his strong nose again. “Bye,” she whispered.
”
”
Angela Quarles (Must Love Chainmail (Must Love, #2))
“
ONE of the evil results of the political subjection of one people by another is that it tends to make the subject nation unnecessarily and excessively conscious of its past. Its achievements in the old great days of freedom are remembered, counted over and exaggerated by a generation of slaves, anxious to convince the world and themselves that they are as good as their masters. Slaves cannot talk of their present greatness, because it does not exist; and prophetic visions of the future are necessarily vague and unsatisfying. There remains the past. Out of the scattered and isolated facts of history it is possible to build up Utopias and Cloud Cuckoo Lands as variously fantastic as the New Jerusalems of prophecy. It is to the past — the gorgeous imaginary past of those whose present is inglorious, sordid, and humiliating — it is to the delightful founded-on-fact romances of history that subject peoples invariably turn. Thus, the savage and hairy chieftains of Ireland became in due course “the Great Kings of Leinster,” “the mighty Emperors of Meath.” Through centuries of slavery the Serbs remembered and idealised the heroes of Kossovo. And for the oppressed Poles, the mediaeval Polish empire was much more powerful, splendid, and polite than the Roman. The English have never been an oppressed nationality; they are in consequence most healthily unaware of their history. They live wholly in the much more interesting worlds of the present — in the worlds of politics and science, of business and industry. So fully, indeed, do they live in the present, that they have compelled the Indians, like the Irish at the other end of the world, to turn to the past. In the course of the last thirty or forty years a huge pseudo-historical literature has sprung up in India, the melancholy product of a subject people’s inferiority complex. Industrious and intelligent men have wasted their time and their abilities in trying to prove that the ancient Hindus were superior to every other people in every activity of life. Thus, each time the West has announced a new scientific discovery, misguided scholars have ransacked Sanskrit literature to find a phrase that might be interpreted as a Hindu anticipation of it. A sentence of a dozen words, obscure even to the most accomplished Sanskrit scholars, is triumphantly quoted to prove that the ancient Hindus were familiar with the chemical constitution of water. Another, no less brief, is held up as the proof that they anticipated Pasteur in the discovery of the microbic origin of disease. A passage from the mythological poem of the Mahabharata proves that they had invented the Zeppelin. Remarkable people, these old Hindus. They knew everything that we know or, indeed, are likely to discover, at any rate until India is a free country; but they were unfortunately too modest to state the fact baldly and in so many words. A little more clarity on their part, a little less reticence, and India would now be centuries ahead of her Western rivals. But they preferred to be oracular and telegraphically brief. It is only after the upstart West has repeated their discoveries that the modern Indian commentator upon their works can interpret their dark sayings as anticipations. On contemporary Indian scholars the pastime of discovering and creating these anticipations never seems to pall. Such are the melancholy and futile occupations of intelligent men who have the misfortune to belong to a subject race. Free men would never dream of wasting their time and wit upon such vanities. From those who have not shall be taken away even that which they have.
”
”
Aldous Huxley (Jesting Pilate)