Scots Gaelic Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Scots Gaelic. Here they are! All 17 of them:

The lively oral storytelling scene in Scots and Gaelic spills over into the majority English-speaking culture, imbuing it with a strong sense of narrative drive that is essential to the modern novel, screenplay and even non-fiction.
Sara Sheridan
Submitted for your approval--the curious case of Colleen O’Brien and the gorgeous time traveling Scot who landed in her living room.” – Rod Serling
Shannon MacLeod (Rogue on the Rollaway)
Refusing to lean back against him, Colleen sat ramrod straight until they reached the road. “I guess I should say thank you for saving my life,” she muttered then turned and slapped Faolán hard across the face. “And that’s for you having to save it in the first place. And I’m not your woman, you big, arrogant, lying, betraying…faery loving…” She searched for the perfect insult and couldn’t find one, “…Scot.” She gave a very unladylike snort. “Happy now? That fiery enough for you?
Shannon MacLeod (Rogue on the Rollaway)
Now ye repeat the words as I say them," Logan said. He murmured something in Gaelic, and she repeated the words aloud as best she could. "Good," he praised. Again, she warmed inside. Foolishly. When she'd finished her part, he said something similar in return. She heard her name in the mix of Gaelic. Then Munro stepped forward and unwound the cloth. "What now?" Maddie asked. "Just this." He bent his head and pressed a quick kiss to her lips. -Logan & Maddie
Tessa Dare (When a Scot Ties the Knot (Castles Ever After, #3))
Lowlanders who left Scotland for Ireland between 1610 and 1690 were biologically compounded of many ancestral strains. While the Gaelic Highlanders of that time were (as they are probably still) overwhelmingly Celtic in ancestry, this was not true of the Lowlanders. Even if the theory of 'racial' inheritance of character were sound, the Lowlander had long since become a biological mixture, in which at least nine strains had met and mingled in different proportions. Three of the nine had been present in the Scotland of dim antiquity, before the Roman conquest: the aborigines of the Stone Ages, whoever they may have been; the Gaels, a Celtic people who overran the whole island of Britain from the continent around 500 B.C.; and the Britons, another Celtic folk of the same period, whose arrival pushed the Gaels northward into Scotland and westward into Wales. During the thousand years following the Roman occupation, four more elements were added to the Scottish mixture: the Roman itself—for, although Romans did not colonize the island, their soldiers can hardly have been celibate; the Teutonic Angles and Saxons, especially the former, who dominated the eastern Lowlands of Scotland for centuries; the Scots, a Celtic tribe which, by one of the ironies of history, invaded from Ireland the country that was eventually to bear their name (so that the Scotch-Irish were, in effect, returning to the home of some of their ancestors); and Norse adventurers and pirates, who raided and harassed the countryside and sometimes remained to settle. The two final and much smaller components of the mixture were Normans, who pushed north after they had dealt with England (many of them were actually invited by King David of Scotland to settle in his country), and Flemish traders, a small contingent who mostly remained in the towns of the eastern Lowlands. In addition to these, a tenth element, Englishmen—themselves quite as diverse in ancestry as the Scots, though with more of the Teutonic than the Celtic strains—constantly came across the Border to add to the mixture.
James G. Leyburn (Scotch-Irish: A Social History)
The Papacy was not happy when Columbus relentlessly began petitioning the royals of Spain and England for their favor, seeking funds for Western expeditions. At first they tried to dissuade him but later, fearing he would find patronage and proceed with his venture, they conceded and financially backed his journey of discovery, making sure to put henchmen all about him to watch his every move. They knew, all too well, that America had already been colonized by Scots-Irish mariners and that the far away country contained Irish Stellar temples and Megalithic sites filled with treasure. They had their minds set on pillaging this wealth and making sure the relics of Ireland’s presence in the New World would be attributed to, and regarded as, yet another “unsolvable mystery.” Nowadays, however, when underground chambers of places such as Ohio’s “Serpent Mound” are excavated, all manner of Irish artifacts are brought out. The aboriginal tribes of South and North America were initially elated to see men such as Columbus and Pizarro. They erroneously believed them to be the godmen of old returning to their shores. They could not imagine, not even in their wildest dreams or visions, what kind of mayhem and destruction these particular “gods” were preparing to unleash upon them. According to Conor MacDari, there are thousands of Megalithic sites throughout America of Irish origin. In the state of Ohio there are over five thousand such mounds while in Michigan and Wisconsin there exists over ten thousand sites. None of these sites are of Native Indian origin and, therefore, little academic attention is paid to them. The Native Indians admit that in all cases except two, tribes understood a common language known as Algonquin. This word is Gaelic and means “noble family” or “noble ones.” Hubert Howe Bancroft, in his book Native Races mentions an Indian chief who said his tribe taught their children but one language until they reached eleven years of age, and that language was Irish Gaelic.
Michael Tsarion (The Irish Origins of Civilization, Volume One: The Servants of Truth: Druidic Traditions & Influence Explored)
Jamie Fraser looked across the field to where Twelvetrees stood with his two companions, then looked soberly down at Grey. “He must not live. Ye may trust me to see to that.” “If he kills me, you mean,” Grey said. The electricity that ran in little jolts through his veins had settled now to a fine constant hum. He could hear his heartbeat, thumping in his ears, fast and strong. “I’m much obliged to you, Mr. Fraser.” To his astonishment, Fraser smiled at him. “It will be my pleasure to avenge ye, my lord. If necessary.” “Call me John,” he blurted. “Please.” The Scot’s face went blank with his own astonishment. He cast down his eyes for a moment, thinking. Then he put a hand solidly on Grey’s shoulder and said something softly in the Gaelic, but in the midst of the odd, sibilant words, Grey thought he heard his father’s name. Iain mac Gerard … was that him? The hand lifted, leaving the feel of its weight behind. “What—” he said, but Fraser interrupted him. “It is the blessing for a warrior going out. The blessing of Michael of the Red Domain.” His eyes met Grey’s squarely, a darker blue than the dawning sky. “May the grace of Michael Archangel strengthen your arm … John.
Diana Gabaldon (The Scottish Prisoner (Lord John Grey, #3))
Gawd, I’d always been a sucker in life or death for European men. Especially of the Gaelic variety. Give me an Irishman or Scot in a kilt and I was lost. I
Selene Charles (Whiskey, Vamps, and Thieves (Southern Vampire Detective #1))
When the Black Death spread across Europe, from 1347 to 1350, physicians didn’t really have anything to make people feel better besides aqua vitae. So they used them. The French translated aqua vita into eau de vie, and the Dutch called it “burnt wine,” or brandewijn. Exported to England, that got corrupted to “brandy-wine,” and eventually just “brandy.” The Scots started making the stuff out of grains; in Gaelic, they called it “water of life,” usquebaugh, eventually corrupted to “whisky.
Adam Rogers (Proof: The Science of Booze)
Do you know the meaning of the Gaelic insult ‘bonny’? Lord Thorne insists on using it to address me, and I’d like to find a comparable offense.” It was Mena’s turn to be astonished, as it took her a full minute to recover her wits. “Well, Miss Ross, ‘bonny’ is certainly a Scottish word, but it is more endearment than insult.” “You sure?” “I’m quite positive,” she insisted with a secret smile. “You see, ‘bonny’ is the Gaelic word for beauty.” *
Kerrigan Byrne (The Scot Beds His Wife (Victorian Rebels, #5))
About seventy years after Scot, witch suspect Isobel Gowdie told her trial that she had met a number of elves, whose names were Robert the Jakis, Sanderis the Read Reaver, Thomas the Fearie and Robert the Rule. The ballad Hind Etin supplies another name of the period, Etin being the fae’s given name coupled with ‘hind,’ an Old English word denoting a country boy or farm servant. The brownie of Bladnoch in Wigtownshire was called Aiken Drum, whilst a brownie known in the Ochil Hills of Central Scotland was Tod Lowrie or Red Bonnet. The latter title was clearly a human designation; the former might be more authentically faery.6 From Stornoway on Shetland, we hear a number of Gaelic names, many of which seem to be nicknames or were perhaps names used to avoid saying the fay’s true name: there are Deocan nam Beann (milkwort), Popar, Peulagan and Conachay (little conch). The trows of the northern isles have a variety of names, some of which retain hints of Viking Norse whilst others just sound like nicknames: Gimp, Kork, Tring, Tivla, Fivla, Hornjultie, Peester-a-leeti, Skoodern Humpi, Bannock Feet and Hempie the Ferry-louper. On the Isle of Man, we hear of a fairy king called (prosaically) Philip and his queen, Bahee, which is at least exotic enough to sound more authentic.
John Kruse (Who's Who in Faeryland)
Ossian’s star faded as evidence emerged that there was little to Macpherson’s claims to have translated the poems from third-century Scots Gaelic texts, and in fact they were largely a construct of Irish Fenian mythology, Gaelic songs, and Macpherson’s own creativity. The whole affair would have appealed to the Dark Man’s sense of humor.
Darragh Mason (Song of the Dark Man: Father of Witches, Lord of the Crossroads)
The western seaboard was, in part, settled by migrants from Iberia and south-western France and they often came by sea. There is a clear set of staging posts marked by a shared lexicon. Celtic languages were once spoken in Spain and are still whispered in Galicia, Breton clings on in Brittany, Cornish is being revived, Welsh thrives, Manx survives, Irish is constitutionally enshrined and Scots Gaelic hangs on, just.
Alistair Moffat (Scotland: A History from Earliest Times)
Isn’t language the backbone of cultural identity? Should I not be able to speak Scottish Gaelic, or at least speak freely in my Scots brogue?
Maddie MacKenna (Returning to her Highland Warrior (Dancing Through Time #2))
You are the star of each night You are the brightness of every morning You are the story of each guest You are the report of every land No evil shall befall you on hill nor bank In field or valley On mountain or in a glen. ~ Gaelic Blessing
Jillian Eaton (Seduced by the Scot (The Perks of Being an Heiress, #3))
Many highlanders spoke Gaelic rather than Lowland Scots, exacerbating cultural differences.
John Guy (Queen of Scots: The True Life of Mary Stuart)
Gaelic has had a far bigger and longer run in Scotland than Scots or English. Teutonic speech is still a comparative upstart, and its sweeping victory did not begin till well on in the 17th century. A conscientious Chinaman who contemplated a thesis on the literary history of Scotland would have no doubt as to his procedure, 'I will learn a little Gaelic, and read all I can find about Gaelic literature from the oldest Irish poets down to Ban MacIntyre, and nearly a third of my thesis will be on Gaelic literature', He would be rather mystified when he discovered that historians of Scotland and its literature had known and cared as much about Gaelic literature as about Chinese, and that they had gone on the remarkable assumption that the majority of the Scots were Anglo-Saxons and that their literature began with Thomas the Rhymer, in the reign of Alexander III.
William Power