Roderigo Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Roderigo. Here they are! All 14 of them:

say'st thou, noble heart? RODERIGO What will I do, thinkest thou? IAGO Why, go to bed and sleep. RODERIGO
William Shakespeare (Othello)
RODERIGO What will I do, think'st thou? IAGO Why, go to bed and sleep.
William Shakespeare (Othello)
Coleridge’s description of Iago’s actions as "motiveless malignancy" applies in some degree to all the Shakespearian villains. The adjective motiveless means, firstly, that the tangible gains, if any, are clearly not the principal motive, and, secondly, that the motive is not the desire for personal revenge upon another for a personal injury. Iago himself proffers two reasons for wishing to injure Othello and Cassio. He tells Roderigo that, in appointing Cassio to be his lieutenant, Othello has treated him unjustly, in which conversation he talks like the conventional Elizabethan malcontent. In his soliloquies with himself, he refers to his suspicion that both Othello and Cassio have made him a cuckold, and here he talks like the conventional jealous husband who desires revenge. But there are, I believe, insuperable objections to taking these reasons, as some critics have done, at their face value.
W.H. Auden (The Dyer's Hand and Other Essays)
As for Iago’s jealousy, one cannot believe that a seriously jealous man could behave towards his wife as Iago behaves towards Emilia, for the wife of a jealous husband is the first person to suffer. Not only is the relation of Iago and Emilia, as we see it on stage, without emotional tension, but also Emilia openly refers to a rumor of her infidelity as something already disposed of. Some such squire it was That turned your wit, the seamy side without And made you to suspect me with the Moor. At one point Iago states that, in order to revenge himself on Othello, he will not rest till he is even with him, wife for wife, but, in the play, no attempt at Desdemona’s seduction is made. Iago does not encourage Cassio to make one, and he even prevents Roderigo from getting anywhere near her. Finally, one who seriously desires personal revenge desires to reveal himself. The revenger’s greatest satisfaction is to be able to tell his victim to his face – "You thought you were all-powerful and untouchable and could injure me with impunity. Now you see that you were wrong. Perhaps you have forgotten what you did; let me have the pleasure of reminding you." When at the end of the play, Othello asks Iago in bewilderment why he has thus ensnared his soul and body, if his real motive were revenge for having been cuckolded or unjustly denied promotion, he could have said so, instead of refusing to explain.
W.H. Auden (The Dyer's Hand and Other Essays)
Hagar, the witch, chanted an awful incantation over her kettleful of simmering toads, with weird effect. Roderigo rent his chains asunder manfully, and Hugo died in agonies of remorse and arsenic, with a wild, "Ha! Ha!" "It's the best we've had yet," said Meg, as the dead villain sat up and rubbed
Louisa May Alcott (Little Women (Little Women #1))
Out came Meg, with gray horsehair hanging about her face, a red and black robe, a staff, and cabalistic signs upon her cloak. Hugo demanded a potion to make Zara adore him, and one to destroy Roderigo. Hagar, in a fine dramatic melody, promised both, and proceeded to call up the spirit who would bring the love philter.
Louisa May Alcott (Little Women)
When I’m given a role, the first thing I do is read the play over and over again. I scour the script and write down everything the character says about himself and everything that everyone else says about him. I immerse myself in my character and imagine what it might be like to be that person. When I played Cassio in Othello I imagined what it would be like to be a lieutenant in the Venetian navy in 1604. I sat down with Ewan McGregor and Chiwetel Ejiofor and together we decided that Othello, Iago and Cassio had soldiery in their bones. I took from the script that Cassio was talented and ambitious, with no emotional or physical guard - and that’s how I played the part. For me, acting is about recreating the circumstances that would make me feel how my character is feeling. In the dressing room, I practise recreating those circumstances in my head and I try to not get in the way of myself. For example, in act two of Othello, when Cassio is manipulated to fight Roderigo and loses his rank, some nights I would burst into tears; other nights I wouldn’t but I would still feel the same emotion, night after night. Just as in life, the way we respond to catastrophe or death will be different every time because the process is unconscious. By comparison, in Chekhov’s Ivanov I played the young doctor, Lvov. Lvov was described as “a prig and a bigot … uprightness in boots … tiresome … completely sincere”. His emotions were locked away. I worked around the key phrase: “Forgive me, I’m going to tell you plainly.” I practised speaking gravely and sincerely without emotion and I actually noticed how that carried over into my personal life: when I played the open-hearted Cassio, I felt really free; when I played the pent-up Lvov, I felt a real need to release myself from the shackles of that character. It’s exhilarating to act out the emotions of a character - it’s a bit like being a child again. You flex the same muscles that you did when you pretended to be a cowboy or a policeman: acting is a grown-up version of that with more subtlety and detail. You’re responding with real emotions to imaginary situations. When I’m in a production I never have a day when I haven’t laughed, cried or screamed. There are times when I wake up stiff from emotional exhaustion. Film is a much more intimate and thoughtful medium than theatre because of the proximity of the camera. The camera can read your thoughts. On stage, if you have a moment of vulnerability you can hide it from the other actors; on film, the camera will see you feel that emotion and try to suppress it. Similarly, if you’re pretending to feel something that isn’t there, it won’t be believable.
Tom Hiddleston
I have considered the impudent accusations of Mr Dawkins with exasperation at his lack of serious scholarship. He has apparently not read the detailed discourses of Count Roderigo of Seville on the exquisite and exotic leathers of the Emperor's boots, nor does he give a moment's consideration to Bellini's masterwork, On the Luminescence of the Emperor's Feathered Hat. We have entire schools dedicated to writing learned treatises on the beauty of the Emperor's raiment, and every major newspaper runs a section dedicated to imperial fashion ... Dawkins arrogantly ignores all these deep philosophical ponderings to crudely accuse the Emperor of nudity ... Until Dawkins has trained in the shops of Paris and Milan, until he has learned to tell the difference between a ruffled flounce and a puffy pantaloon, we should all pretend he has not spoken out against the Emperor's taste. His training in biology may give him the ability to recognize dangling genitalia when he sees it, but it has not taught him the proper appreciation of Imaginary Fabrics.
Richard Dawkins (The God Delusion)
Non tutti possono essere padroni, né tutti i padroni avere fedeli servitori. Ne conoscerete parecchi di devoti e deferenti, rimbambiti a forza di servire, che passano la propria vita come l'asino del padrone, per un po' di biada, e da vecchi vengono messi da parte. Onesti furfanti, da prendersi a frustate! Altri, con la meschina apparenza del dovere badano solo al proprio interesse, e facendo gran mostra di fedeltà verso i padroni, ne traggono gran frutto, e una volta riempitesi le tasche non rendono omaggio che a se stessi. Queste sono persone di talento, ed io mi professo uno di loro... Signore, quant'è vero che siete Roderigo, se io fossi il Moro, non vorrei esser Iago. Stando al suo servizio, servo me stesso. Lo sa il cielo, non è né per amore né per dovere, ma solo in apparenza per i miei fini particolari. E quando le mie azioni esteriori riveleranno l'intima natura e intento del mio animo, allora sì mi mostrerò col cuore in mano per darlo in pasto alle tortorelle. Io non sono quel che sono.
William Shakespeare (Othello)
because officially there were no Jews allowed in England during Shakespeare’s prime; however, a few loopholes existed in Elizabeth’s brutal anti-Semitic laws, the most noteworthy being her personal physician, Roderigo Lopez. It’s hard to imagine a more perilous job than being the Spanish and illegally Jewish physician to a so-called Virgin Queen in a day of race-baiting theater, but in this hate-filled arena Dr. Lopez lasted an astounding thirteen years before being found guilty, on scant evidence, of having attempted to poison his royal patient.
Lee Durkee (Stalking Shakespeare: A Memoir of Madness, Murder, and My Search for the Poet Beneath the Paint)
I'm not interested in purely aesthetic people," she announced. Everything stopped. She sighed contentedly, nestling in the cushions. Roderigo leans over, whispering in her ear. Everything spins and whirls.
Constance De Jong (Modern Love)
(Iago:) It is as sure as you are Roderigo, Were I the Moor, I would not be Iago: In following him, I follow but myself; Heaven is my judge, not I for love and duty, But seeming so, for my peculiar end: For when my outward action doth demonstrate The native act and figure of my heart In compliment extern, 'tis not long after But I will wear my heart upon my sleeve For daws to peck at: I am not what I am.
William Shakespeare (Othello)
Roderigo: I will incontinently drown myself. [...] What should I do? I confess it is my shame to be so fond, but it is not in my virtue to amend it. Iago: Virtue? A fig! ’Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are our gardens, to the which our wills are gardeners. So that if we will plant nettles or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme, supply it with one gender of herbs or distract it with many, either to have it sterile with idleness or manured with industry, why the power and corrigible authority of this lies in our wills. If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality, the blood and baseness of our natures would conduct us to most prepost’rous conclusions. But we have reason to cool our raging motions, our carnal stings, our unbitted lusts— whereof I take this that you call love to be a sect, or scion. Roderigo: It canot be. Iago: It is merely a lust of the blood and a permission of the will. Come, be a man! Drown thyself? Drown cats and blind puppies. [...] Put money in thy purse. Follow thou the wars; defeat thy favor with an usurped beard. I say, put money in thy purse. It cannot be that Desdemona should long continue her love to the Moor—put money in thy purse— nor he his to her. It was a violent commencement in her, and thou shalt see an answerable sequestration —put but money in thy purse. These Moors are changeable in their wills. Fill thy purse with money. The food that to him now is as luscious as locusts shall be to him shortly as bitter as coloquintida. She must change for youth. When she is sated with his body she will find the error of her choice. Therefore, put money in thy purse. If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate way than drowning.
William Shakespeare (Othello)
(Iago:) A knave very voluble, no further conscionable than in putting on the mere form of civil and humane seeming for the better compassing of his salt and most hidden loose affection. Why, none, why, none! A slipper and subtle knave, a finder-out of occasions, that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage never present itself; a devilish knave! Besides, the knave is handsome, young, and hath all those requisites in him that folly and green minds look after. A pestilent complete knave, and the woman hath found him already. Roderigo: I cannot believe that in her. She’s full of most blessed condition. Iago: Blessed fig’s end! The wine she drinks is made of grapes. If she had been blessed, she would never have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou not see her paddle with the palm of his hand? Didst not mark that? Roderigo: Yes, that I did. But that was but courtesy. Iago: Lechery, by this hand! An index and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts. They met so near with their lips that their breaths embraced together. Villainous thoughts, Roderigo! When these mutualities so marshal the way, hard at hand comes the master and main exercise, th’ incorporate conclusion.
William Shakespeare (Othello)