Quotes Hindi Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Quotes Hindi. Here they are! All 100 of them:

Mga bata pa kayo. Pag pinaniwalaan namin kayong hindi kayo naglaro ng tubig kahit na basang-basa ang mga damit ninyo, kayo ang niloloko namin. Hindi kayo ang nakakapanloko.
Bob Ong (Macarthur)
Mas madaling manahimik. Mas ligtas magtago ng opinyon. Mas kumportableng hindi magsalita. Pero may mga tao noon na hindi nakuntento sa mga "mas" na yan.
Bob Ong
Khusrau darya prem ka, ulti wa ki dhaar, Jo utra so doob gaya, jo dooba so paar. English Translation. Oh Khusrau, the river of love Runs in strange directions. One who jumps into it drowns, And one who drowns, gets across.
Amir Khusrau (The Writings of Amir Khusrau: 700 Years After the Prophet: A 13th-14th Century Legend of Indian-Sub-Continent)
Ladies and gentlemen, Jamal Feldstein-Roth.” I blinked. “Wait, Jamal?” “Suck it,” he said with a grin. “My parents are liberal Jews from Long Island, okay? They wanted me to have a connection to my heritage.” Jamie made air quotes with his fingers. “I’m not judging—my middle name is Amitra. I’m just surprised.” “Amitra,” Noah amused. “Mystery solved.” “What is that?” Jamie asked me. “Sanskrit? Hindi?” I shrugged. “Randomly?” I shook my head. “My mom’s Indian.” “What does that mean?” Jamie asked me. “What does Jamal mean?” I asked him. “Point taken.
Michelle Hodkin (The Evolution of Mara Dyer (Mara Dyer, #2))
Meraa mitra yahaan aaiye," he murmurs. I understand only a little Hindi, enough to know what he has said: Come here, my friend. I've never known a braver girl," he says.
Libba Bray (Rebel Angels (Gemma Doyle, #2))
Athena." "Kenji yah, mi an hae (sorry)." "Algettso (I understand). Bogoshipda (I miss you)." "Na do (me too)." "Yun lang alam ko, hehe. Hindi na ako makapag construct ng sentence sa Korean. Gawa mo?" "Wala naka higa lang. Ikaw?" "Eto.. iniisip ka. Lumilipad yung kukote ko papunta sayo.
Bianca B. Bernardino (She's Dating the Gangster)
Hindi ako hihingi ng dispensa sa mga nabulabog kong konsensya." "Kung nasira ko man ang araw mo, o kung hindi mo ito inkinatuwa, malinaw na hindi ako ang tipo ng manunulat na gusto mong basahin. Pero hindi ito nangangahulugan ng pagkakakumpiska ng ballpen at lisensya ko para magsulat." PERO "Kung may magsasabi mn sa hinaharap na: "sana nagpatawa ka na lang!" yun ay opinyong handa kong tanggapin.
Bob Ong (Stainless Longganisa)
I.. I.. I love you." "Ano ka ba. Bakit ba masyado kang nagiging seryoso? Okay ka lang ba?" "Because I am serious. Seryoso ako sa mga sinabi ko.. sa nafifeel ko. I love you Kenji." "Yung binitawan mong salita, parang katumbas sa pag sabing hindi ka na makahinga. Alam mo ba yun? Sige na umuwi ka na. Goodnight." "You know what? Fine. Just forget everything that I have said. It meant nothing naman diba, kasi I was too serious. Sorry for feeling this way. Goodnight." "Athena.. Athena wait... I.. I.. I can't breathe.
Bianca B. Bernardino (She's Dating the Gangster)
You know me.. you believe me, right?" "Hindi kita ganun kakilala para paniwalaan kaagad." "Ganon na ba talaga tingin mo saken? Ang hirap kasi sayo ako na nga tong nasa tabi mo sa iba ka pa rin nakatingin. Hindi mo ba napapansin ha? You still don't know it, do you? Can't you feel it? Can't you fucking feel it?" "Anong hindi ko napapansin? Ano bang hindi ko alam? Anong hindi ko maramdaman?" "I like you, you idiot!" "Ako ba hinde?!
Bianca B. Bernardino (She's Dating the Gangster)
Kung hindi malaya ang bagay na may buhay, dapat man lang sana ay malawak ang kinalalagyan nito," sabi ko. "Pero kulungan parin ang kulungan, gaano man ito kalaki," sagot n'ya.
Bob Ong (Si)
Farsi Couplet: Ba khak darat rau ast maara, Gar surmah bechashm dar neaayad. English Translation: The dust of your doorstep is just the right thing to apply, If Surmah (kohl powder) does not show its beauty in the eye!
Amir Khusrau (The Writings of Amir Khusrau: 700 Years After the Prophet: A 13th-14th Century Legend of Indian-Sub-Continent)
मैं अक्सर सोचा करता हूँ , जाने कितना प्यार लगा होगा इतनी नफ़रत के लिये
Ajay Singh Rathore (Chai Ki Thadi Se: Kavitayein)
वह प्रेम जिसका लक्ष्य मिलन है प्रेम नहीं वासना है।
Munshi Premchand
Imtihaan yeh kaisa humari zindagani mein, Woh bheeg rahi hai aag mein Aur main jal raha hun paani mein.
Faraaz Kazi
Na-realize ko na ang goal ay hindi maging #1, ang goal ay maging "the best version of yourself.
Bianca González (Paano Ba 'To?! (How to Survive Growing Up))
भूलने को सोचा उन्हें पर भूल कहा पा रहे है, हवाओं में उनकी खुशबू फैली हुई है, अब क्या सांस लेना छोड़ दे ।।
Nikhil Kaithwar
लोग पूछते है मुझसे हाल मेरा मैं क्या बताऊं मैं उदास रहता हूं, और ज्यादा कुछ नहीं बस उसकी आस में रहता हूं ।।
Nikhil Kaithwar
तुझसे मोहब्बत करके मोहब्बत छोड़ देना, और फिर मोहब्बत करना कैसा है ।। अच्छा वह सब तो ठीक है ये बताओ, घूट - घुट के जीने से मरना कैसा है ।।
Nikhil Kaithwar
सोच के की गई मोहब्बत-मोहब्बत नहीं होती, और तुम मोहब्बत में उसके सिवा किसी को सोच सको तो ऐसे ही मोहब्बत नहीं होती ।।
Nikhil Kaithwar
अब तमन्ना नहीं रही मोहब्बत की, तुम्हारे बिन अब दिल नहीं लगता ।। रात की बात क्या करे हम , हमारा तो दिन में भी दिल नहीं लगता ।।
Nikhil Kaithwar
सबको मोहब्बत है किसी ना किसी शख्स से, खयाल रखता हूं कि खयाल से भी, उस शख्स जैसा खयाल ना आए तेरे बारे में ।।
Nikhil Kaithwar
मोहब्बत है तुमसे बना ले मुझे अपना
Nikhil Kaithwar
मुझे पढ़कर अब इन लोगो को मुझसे हमदर्दी होती है, मोहब्बत तुमसे की है हमने हम पर कुछ तो तरस खाया करो ।।
Nikhil Kaithwar
कितनो को मोहब्बत है तुमसे हम किस को अपना रकीब बताए, और तुम्हें खोने से डरते है हम तुम हो नहीं हमारे, तुमसे कितनी मोहब्बत है तुम्हें कैसे बताए ।।
Nikhil Kaithwar
आज कल मोहब्बत में दिल नहीं लग रहा है फिर भी दिल लगाना पड़ता है, एक तरफा मोहब्बत है ये इसे अकेले निभाना पड़ता है ।।
Nikhil Kaithwar
मोहब्बत है तुमसे बना ले मुझे अपना, कहीं बहक ना जाऊं किसी की सुंदर बातों में , अगर कुछ खिला पिला कर मुझे क़ैद कर लिया तो ।।
Nikhil Kaithwar
इश्क़ में अगर तुम्हे गवारा हो, खुदा करे तुम्हें इश्क़ तुम्हें दोबारा हो ।।
Nikhil Kaithwar
ऐ मन, ज़रा सा झूम ले तू, ज़रा गुनगुना, ज़रा घूम ले तू; मंजिल है दूर, चलना ही है तुझे, उड़कर हवाओं को चूम ले तू!
Neelam Saxena Chandra
कुछ तो कमी है खुदा में भी "कुनाल", इतने लोगो की दुआओ में बस मेरी एक रह गई
Nikhil Kaithwar
Chaap Tilak Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay Prem bhatee ka madhva pilaikay Matvali kar leeni ray mosay naina milaikay Gori gori bayyan, hari hari churiyan Bayyan pakar dhar leeni ray mosay naina milaikay Bal bal jaaon mein toray rang rajwa Apni see kar leeni ray mosay naina milaikay Khusrau Nijaam kay bal bal jayyiye Mohay Suhaagan keeni ray mosay naina milaikay Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay Translation You've taken away my looks, my identity, by just a glance. By making me drink the wine of love-potion, You've intoxicated me by just a glance; My fair, delicate wrists with green bangles in them, Have been held tightly by you with just a glance. I give my life to you, Oh my cloth-dyer, You've dyed me in yourself, by just a glance. I give my whole life to you Oh, Nijam, You've made me your bride, by just a glance.
Amir Khusrau
जन्म दिवस— मूर्ति पर धूल की मोटी परत ।
Manish Kumar Shrivastava (Prakash : Ek Dyuti (प्रकाश : एक द्युति))
कब तक उदासी और नाउम्मीदगी रुलाएगी? राहों पर निकल पड़े हैं तो मंजिल भी मिल जायेगी!
Neelam Saxena Chandra
आँखों में सपने हैं, क़दमों में इरादा है; खुद को मंजिल तक पहुंचाने का मेरा मुझसे वादा है!
Neelam Saxena Chandra (Maine Tarashe Hain Alfaaz)
नदिया के दिल की जुबां, न किसी ने सुनी, न जानी; झरने से शुरू कर, सागर में कर दी खत्म कहानी!
Neelam Saxena Chandra (Maine Tarashe Hain Alfaaz)
Mag-sorry kung ikaw ang may kasalanan. Kung hindi naman, ikaw ang unang mag-reach out. I-tae sa kubeta ang lecheng pride. Kung simpleng away lang naman, kabobohan ang patagalin o palalain pa ito. Tandaan, walang perpektong relasyon. Pero ang "pagbabati" mula sa isang away, ang isa sa pinakamatamis na bahagi nito.
Jayson G. Benedicto
Hum Sab Ko Mnate Hai, Lekin Humko Manne Wala Koi Na Raha, Dil Me Mere Etne Zakham Ho Gaye Ki Malham Lgane Wala Koi Na Raha,
Preet Dhiman
May magmamahal din sa’yo, huwag mong ipilit. Hindi porke gusto mo, makukuha mo. Hindi porke nakuha mo, gusto ka na.
Taga Imus
In some languages (Hindi is one), every perception is called "seeing". Maybe, the trick is to rely on the eyes less and less as one perceives more and more.
R.N. Prasher
SOME PEOPLE KEEP LIONS, BUT ALL THEY DO IS, RUN A CIRCUS. कुछ लोग शेर पालते हैं, पर सर्कस चलाते हैं।
Vineet Raj Kapoor
सिखा न सकी ,जो उम्र भर तमाम किताबें मुझे , करीब से कुछ चेहरे पढ़े और न जाने कितने सबक सीख लिए।
Surendra Sidar
अँधेरा पंख पसार रहा है पर मेरी भी एक ज़िद्द है; अपने भीतर की रौशनी लिए चलूँगी जहाँ तक हद्द है!
Neelam Saxena Chandra (Maine Tarashe Hain Alfaaz)
कुछ इस तरह सौदा किया ज़िंदगी से हमने; जितना बढ़ा दर्द, उतना ही जोश दुगुना होता रहा!
Neelam Saxena Chandra (Maine Tarashe Hain Alfaaz)
अनछुए ख़्वाबों को आज अपनी पनाहों में ले लूँ; कहीं उन्हें छू भी न पाऊं और ज़िंदगी की शाम ढल जाए...
Neelam Saxena Chandra (Maine Tarashe Hain Alfaaz)
She does speak Bengali, doesn't she?" Morrow had asked over the phone. "Sure," I'd said. Actually, Amrita spoke Hindi, Marathi, Tamil, and a little Punjabi as well as German, Russian, and English, but not Bengali.
Dan Simmons (Song of Kali)
People are like stars in the Milky Way. There are millions of them. There are big, small, dead, and dying stars out there. Hindi ikaw ang nag-iisang bituin d'yan sa langit, kaya hindi sa'yo umiikot ang mundo. Puweding makinang ka ngayon, pero asahan mong parating may darating na mas makinang pa sa'yo. Malaki ang posibilidad na mawala sa'yo ang atensiyon ng iba, pero tandaan mo ang isang bagay. "Whatever happens, you're still a star. There will still be people looking at you, admiring your beauty, and wishing for great things to happen to them with your help. You can't let them down, so you have to continue shining for them. You have to show them directions. That's what stars are for.
Luna King (Supernova)
I don’t want to freeze my eggs. I don’t want to visit a sperm bank. I don’t want to be a single parent, if I have any choice in the matter. I want a nuclear family. I want to put down roots, to let my seeds germinate, to watch them bloom and flourish. Not one day, if and when I ever fall in love again, but now. While I still have my youth, damn it.
Monica Pradhan (The Hindi-Bindi Club)
Hindi lahat ng bagay na nakahain sa harap mo ay dapat mong kainin. Mas lalo na kung kasalukuyan ka nang ngumunguya sa nauna mong sinubong pagkain. Baka mabulunan ka. Hindi rin sapat na dahilan ang "tao lang ako". Dahil yun mismo ang paliwanag kung bakit dapat kang umiwas. Tao ka. Hindi isang penguin na pwedeng makipag-mate kahit kanino, dahil pinagtabi kayo ng zoo keeper sa iisang pugad.
Jayson G. Benedicto
Would you still write the story of us? Me. You. Arcadian." Tumango ako habang hawak ang kamay ni Gavin. "It might take a while but I will. That's a promise." "I might ruin your story." Ngumiti ako habang nananatili na nakatitig sa papalubog na araw. "You're the reason I want to write it." "Babes." "Hmm?" "Sisingilin na kita." Bago pa ako muling makasagot, naramdaman kong umalis si Gavin mula sa pag kakahilig sa aking balikat. Lumingon ako sa kanya. Nakatitig siya sa akin saka siya ngumisi, the familiar carefree grin that Gavin was known of. Ngisi na hindi ko alam na huling beses ko ng makikita. That afternoon, while watching the sunset behind the trees, Gavin kissed me on the lips.
April Avery
पर आदमी की मुसीबत तो यह है कि मूर्खता करने के बाद उसे निबाहना पड़ता है।
रामकुमार भ्रमर (एक अकेला [Ek Akela])
उड़ना जो चाहूँ तो मेरे पंख जगह मांगेंगे ही
नविन दास
Bikhari Jo Zulf Usane Mahtab Sharm se Pighal Jata hai Rukh par aate hi Usake Surame ka Rang Badal Jata Hai
Abhijeet Sarswat (An Empty Hug Hindi)
Duniya to mutthi mein karli Zindagi haath se nikal gayi Kya-kya chaaha tha magar Haay re! Kismat badal gayi
Tapan Ghosh (Faceless The Only Way Out)
सीपियों में पानी भरकर क्या कोई बता सकता है समुद्र क्या है? फूलों का चित्र बनाकर क्या उन्हें कोई सुगंध दे सकता है? प्रीति की अनुभूति भी ऐसी ही होती है।
Vishnu Sakharam Khandekar
जो आपको डरा रहा होता है, वो भी किसी न किसी बात से डरा हुआ होता है।
Tarang Sinha
बाघी उड़ानों का शौक है अगर तो सोने के पिंजरों की ख्वाइश कैसी
Jasz Gill
Without darkness, light loses its significance. रोशनी की तलाश करते है जो, वो जानते है कि रोशनी के लिए तो अंधेरे मे हो कर इंतज़ार होता है।
Harshit Walia
Shauq-e-parwaaz ne zinda rakha hai abb tak.. Warna bhoj mujh par bhi hain bahut halaat-e-hayat ke..
Jasz Gill
शिकस्त पायी पर पीछे ना हटे, ज़िन्दगी में ये हुनर बड़ा काम आया।
Tarang Sinha
जो शख़्स आपको डरा रहा होता है, याद रखें, वो भी किसी न किसी बात से डरा हुआ होता है।
Tarang Sinha
किसी के लिए अपने आप को बदल लेना हमेशा बुरी बात नहीं होती।
Tarang Sinha
वह कैलेण्डर के बदलते पृष्ठों के बीच आखिरी दिन वाला पन्ना थी, संसार में जिसे फाड़े जाने का रिवाज नहीं था।
Neelakshi Singh (KHELA)
हृदय परिवर्तन एक भ्रम है।
Tarang Sinha
तुम्हारी फाइलों में गाँव का मौसम गुलाबी है, मगर ये आंकड़े झूठे हैं, ये दावा किताबी है ।
अदम गोंडवी
Ishq badhte badhte junoon bann gaya, Aur junoon kisne samjha hai.
Virat (फीकी : A collection of hindi lines (Hindi Edition))
हर किसी के मां बाप नहीं होते. कुछ लोगों को ज़िन्दगी सपनों के सहारे छोड़ जाती है NOT EVERYONE HAS PARENTS. LIFE LEAVES SOME PEOPLE WITH JUST DREAMS.
Vineet Raj Kapoor
फ़ितूर तो तबाह करते हैं इख़्लास ही होगा जो दिल आबाद कर गया ।
Pariksha (ek Takhallus)
ग़म तो बस इतना है कि तुम्हें इल्म तक नहीं, इस दिल ने तुम्हें कितने हक़ दे रखे हैं ।
Pariksha (ek Takhallus)
सूरज की अगन है, तपन ही तपन है; मन को शीतलता दे रही दिल की लगन है!
Neelam Saxena Chandra (Maine Tarashe Hain Alfaaz)
आशाओं में रवानी है, आगे बढ़ने की ठानी है! कौन सोचे जो बीत गया, वो तो एक गुजरी कहानी है!
Neelam Saxena Chandra (Maine Tarashe Hain Alfaaz)
कल हो न हो, आज तो अपना है! कर लो पूरा जो भी सपना है!
Neelam Saxena Chandra
पास कुछ भी नहीं मगर आँखों में रौशनी के दिये हैं; हम तो यारों हरदम ऐसे ही जिए हैं...
Neelam Saxena Chandra (Maine Tarashe Hain Alfaaz)
पहाड़ों को तिनकों सा बिखरते देखा, आसमानों को पानी सा पिघलते देखा; जो कल था, आज उसका अस्तित्व भी नहीं, जाने कब उड़ा ले जाए किसीको हवा का झोंका!
Neelam Saxena Chandra (Maine Tarashe Hain Alfaaz)
मन पर ऐतबार करना सीखो, खुद से प्यार करना सीखो, भला खुद को खुद से धोखा हुआ है कभी? ख़ुदा में खुद को और खुद को ख़ुदा में देखो...
Neelam Saxena Chandra (Maine Tarashe Hain Alfaaz)
उससे दूर रहो जिसमें हीनभावना होती है तुम उसकी हीनता को दूर नहीं कर पाओगे ख़ुद को श्रेष्ठ बताने के चक्कर में वह रोज़ तुम्हारी हत्या करेगा
Geet Chaturvedi (Nyoonatam Main (Hindi Edition))
यादें ज़ेहन में ज़िन्दा रहती हैं। एलबम में तस्वीरें कम भी हों तो कोई बात नहीं।
Tarang Sinha
I, at least come after making you wait. (Hum intezaar karwa kar, kam se kam aa to jaate hain)
Waqar Naqvi
सौ दफ़ा प्यार में बर्बाद हो चुके है और फिर भी इश्क़ वो नशा है के जिसकी तलब नहीं मिटती। Sau Dafa Pyar Mein Barbad ho Chukey Hain aur Phir bhi Ishq wo Nsha hain Jisaki Talab nahi Mitati
Abhijeet Sarswat (An Empty Hug Hindi)
Sapagkat ang babae ay hindi isinilang para sa musika at selebrasyon ng sariling buhay; ang babae ay isinilang para maging musika ng kanyang asawa't mga anak" (p. 90 - Sixty in the City)
Lualhati Bautista
समंदर एक ऐसा प्रेमी है, जो सबसे ज़्यादा क्षमा से भरा हुआ है. वह हर पल ख़ुद से दूर जाने वाली लहरों को क्षमा करता है और वापस अपने में शामिल कर लेता है. जाने देना भी प्रेम है. लौटे हुए को शामिल करना भी प्रेम है.
Geet Chaturvedi (Adhoori Cheezon Ka Devta)
तुम्हारे लिए जो कविताएं नहीं लिखीं मैंने, वे कविताओं से ज़्यादा हैं. जो संगीत नहीं रचा मैंने, वह संगीत से ज़्यादा है. जो वचन मैंने नहीं निभाए, सो इसलिए कि हमारे बीच सब कुछ ख़त्म न हो जाए. तुम तकाज़ा करती रहो और गुंजाइशें बची रहें.
Geet Chaturvedi (Nyoonatam Main (Hindi Edition))
ज़िन्दगी फिर चलेगी और फिर किस्से बुनेगी और फिर किसी भटकते लम्हे में एक दिन यह कलम पिरो लेगी सारी कहानियों को एक धागे में | फिर अफ़साने बनेंगे, फिर कुछ शेर, काग़ज़ पर सवार हो, पल भर का सुकूं बांटने निकलेंगे | फिर किसी कोहरे भरी सहर में आग जलेगी गुज़रे वक़्त की और ठिठुरते से जमा हो जायेंगे हम सारे, ज़िन्दगी से रूबरू होने, कहते : "कोई क़िस्सा सुना ऐ ज़िंदगी , आँखें ख़ाली...सांसें हताश हैं ! " ...की यह लफ़्ज़ों का कारवां तब तक है, जब तक की सांसों का | सांस चलते फिर मिलेंगे.....अलविदा
Satbir Singh (Waqt Theharta Hai (Poetry Book 1) (Hindi Edition))
Use door se hi dekhta raha bas yuhi waqt katta raha Na jaane kyu nigahe thami rahi bas uske chahre pe hi thami rahi Kabhi Chand samajhkar to kabhi chandani Hum use dekhte rahe tarjeeb se par kabhi socha na tha ki unka kabhi didar hoga itne kareeb se
Film-Table No 21 Indian
This brings a fresh wave of tears. To my great surprise, Kartik wipes them away with his hand. "Meraa mitra yahaan aaiye,"he murmurs. I understand only a little Hindi, enough to know what he as said: Come here, my friend. "I've never known a braver girl," he says.
Libba Bray (Rebel Angels (Gemma Doyle, #2))
Wala akong maibibigay sa kanya," malungkot na sabi ni Angela. "Wala talaga. Ang alam ko lang ay mahal ko siya. Sabi n'yo'y hindi sapat 'yon? Pero matay ko mang pag-isipan, do'n mismo nag-uumpisa ang lahat ng relasyon. Ng babae sa lalaki, halimbawa. Ng kapatid sa kapatid. Ina sa anak.
Lualhati Bautista (Bulaklak sa City Jail)
Kaya makapal ang mukha ko at matigas ang bituka,e. Hindi kilala ang pagsuko dahil hangga't wala akong inaapakang tao, inilalaban ko ang magpapasaya sa puso ko- kahit mabasted nang ilang libong beses, 500 doon ay sa text pa; kahit hindi matanggap sa audition para sa role ni Pilosopo Tasyo sa El Fili; kahit madalas palakol sa exam; kahit hindi ako laging nakakapasa sa kung ano ang tingin ng iba na disente at tama, go pa rin. Sabi nga ng paborito kong mga philosophers, "Laban, laban!" [Sexbomb Girls]. Bawal bumawi kung ang gusto mo lang naman mapalanunan ay ligaya at pagmamahal.
Rod Marmol (Lahat Tayo May Period (At Iba Pang Punctuation Marks))
Mukhota A hindi poetry anthology explores the various common elements of life. Right from religion, nature, nostalgia to love, freedom, and endless thoughts. Reading the poetries feels like touching every little aspects that constitute Life. "Enjoy 7 days free Audiobooks for first registration
Rajeev Kejriwal
A Wrong Planet Chef always take an interest in the origins of the food he cooks. A particular dish of vegetables, herbs and spices could, for instance, have begun life 5000 years ago on the Indian subcontinent, perhaps in Central India where vegetarian Hindi food is considered as God (Brahman) as it sustains the entire physical, mental, emotional and sensual aspects of the human being. The dish may then have migrated to the Punjab region of the Indian-Pakistan border - The Land of Five Waters - around 250 BC, and from here could have moved on to Western Asia or North Africa as soldiers and merchants moved west with their families into the Eastern parts of the Roman empire, where the cooks would have experimented with new combinations of food, adding fruits, shellfish or poultry to the exotic dish. The dish could then have travelled in any direction heading North through Germany or Sweden to Britain or maybe migrating through Persia or North Africa to Spain and Portugal, creating two very distinct and separate menus but meeting once again in France
Karl Wiggins (Wrong Planet - Searching for your Tribe)
That was when Petra spoke up. "This is India, and you know the word. It's satyagraha, and it doesn't mean peaceful or passive resistance at all." "Not everyone here speaks Hindi," said a Tamil planner. "But everyone here should know Gandhi," said Petra. Sayagi agreed with her. "Satyagraha is something else. The willingness to endure great personal suffering in order to do what's right." "What's the difference, really?" "Sometimes," said Petra, "what's right is not peaceful or passive. What matters is that you do not hide from the consequences. You bear what must be borne." "That sounds more like courage than anything else," said the Tamil. "Courage to do right," said Sayagi. "Courage even when you can't win." "What happened to 'discretion is the better part of valor'?" "A quotation from a cowardly character in Shakespeare," someone else pointed out. "Not contradictory, anyway," said Sayagi. "Completely different circumstances. If there's a chance of victory later through withdrawal now, you keep your forces intact. But personally, as an individual, if you know that the price of doing right is terrible loss or suffering or even death, satyagraha means that you are all the more determined to do right, for fear that fear might make you unrighteous." "Oh, paradoxes within paradoxes." But Petra turned it from superficial philosophy to something else entirely. "I am trying," she said, "to achieve satyagraha.
Orson Scott Card (Shadow of the Hegemon (The Shadow Series, #2))
In a jungle when you hear the cacophony of crows, you know a lion has come. If there were no crows how would we know about the lion. Do you think a lion goes out there, runs after a deer and kills it? Do you know that when a lion walks, all birds are chirping and circling above, monkeys and other animals are continuously taking positions while making war cries. In this cacophony, a lion has to find a prey. LIONS CANNOT WAIT FOR THE NOISE TO END. शेर शांति होने का इंतज़ार नहीं कर सकता जंगल में जब हम कौवों का शोर सुनते हैं तो मालूम पड़ जाता है कि शेर आ गया। अगर कौवे शोर न मचाएं तो शेर का पता कैसे चलेगा? क्या आप सोचते हैं कि एक शेर सिर्फ हिरण के पीछे दौड़कर उसे मार लेता है? सोचिए कि इस चिड़ियों के अंतर्नाद के बीच, बंदरों और तमाम जानवरों के हाहाकार के बीच एक शेर को अपना शिकार करना पड़ता है। शेर शांति होने का इंतज़ार नहीं कर सकता!
Vineet Raj Kapoor
चूँकि अलौकिक शक्तियों के साथ साथ उसमें लौकिक गुण भी थे और उनके प्रभाव से कुछ भी सोचते वक्त उसके चेहरे पर मन के भाव बड़ी उन्मुक्तता से पसर आते थे और ऐसे वक्त वह कभी अपने आप को तमतमाते हुए, कभी मुस्कुराते हुए, कभी लजाते हुए, कभी इतराते हुए और कभी मुरझाते हुए रंगे हाथों पकड़ लिया करती थी और चोर नजरों से उसे इधर-उधर 'किसी ने देखा तो नहीं' की टोह लेनी पड़ती थी इसलिए अंधेरे में सोचना उसने अपने लिए सर्वथा माकूल घोषित किया था।
Neelakshi Singh (शुद्धिपत्र / Shuddhi Patra)
जिन्हें उगना होता है वे तो पत्थर का सीना फाड़ के भी उग जाते हैं और जिन्हें नही, वे अत्यन्त उपजाऊ भूमि में प्रयाप्त संसाधनों के बावजूद भी नहीं उग पाते हैं। आप भी आसानी से कंही भी किसी भी परिस्थिति में उग (सफल) सकते हैं। आप सम्पूर्ण हैं और आप मे प्रकृति को नियन्त्रित करने और चलाने वाली ईश्वर की असीम शक्ति निहित है। यदि आप सक्रिय इच्छाशक्ति के साथ किसी विचार को पकड़ लेते हैं, एक राह चुन लेते हैं और उस पर दृढ़ता से चलना शुरू कर देते हैं तो आपके लिए नए मार्ग अपने आप खुलते चले जाते हैं और आपकी सभी प्रार्थनाएँ, सपने, इच्छाएँ अन्ततः साकार रूप धारण कर लेती हैं। मैं परमेश्वर से प्रार्थना करता हूं कि आपकी जो भी चुनौतियां हैं, उन्हें पूरा करने में आप सफल हों। मैं उन से आपके उत्तम स्वास्थ्य, सुदीर्घ और मंगलमय जीवन के लिए भी प्रार्थना करता हूं।
Rajesh Goyal
His reading habit was so varied that in his early teens, he was reading both Maxim Gorky’s Mother and the detective thrillers (Jasoosi Duniya) of Ibn-e-Safi. The detective thrillers—be it Indian or American pulp fiction—were a big favourite for their fast action, tight plots and economies of expression. He remembers the novels of Ibn-e-Safi for their fascinating characters with memorable names. ‘Ibn-e-Safi was a master at naming his characters. All of us who read him remember those names . . . There was a Chinese villain, his name was Sing Hi. There was a Portuguese villain called Garson . . . an Englishman who had come to India and was into yoga . . . was called Gerald Shastri.’ This technique of giving catchy names to characters would stay with him. The wide range of reading not only gave him the sensitivity with which progressive writers approached their subjects but also a very good sense of plot and speaking styles. Here, it would be apt to quote a paragraph from Ibn-e-Safi’s detective novel, House of Fear—featuring his eccentric detective, Imran. The conversation takes place just outside a nightclub: ‘So, young man. So now you have also starred frequenting these places?’ ‘Yes. I often come by to pay Flush,’ Imran said respectfully. ‘Flush! Oh, so now you play Flush . . .’ ‘Yes, yes. I feel like it when I am a bit drunk . . .’ ‘Oh! So you have also started drinking?’ ‘What can I say? I swear I’ve never drunk alone. Frequently I find hookers who do not agree to anything without a drink . . .’ This scene would find a real-life parallel as well as a fictional one in Javed’s life later. Javed
Diptakirti Chaudhuri (Written by Salim-Javed: The Story of Hindi Cinema's Greatest Screenwriters)
एक बार मुल्ला ने एक आदमी को शादी की सलाह दी । वह आदमी बोला, "मैं किसी विधवा से शादी करना चाहता हूँ ताकि
Praveen Kumar (अकबर बीरबल के रोचक किस्से: Akbar Birbal Story Books in Hindi: Illustrated (Hindi Edition))
Just a grain can bring a bird down from the skies. Hindi/ Urdu Translation: Ek dana bhar hi chidiya ko zameeN par la sakta hai.
Vineet Raj Kapoor
Ang real love, 'yon 'yong pakiramdam na gusto mong magalit pero hindi mo magawa dahil mas nangingibabaw ang pagmamamahal mo sa kanya. Iyong tipong kahit na gaano mo pa ipilit sa sarili mong 'wag na siyang mahalin, mamahalin at mamahalin mo pa rin siya. Iyong tipong wala kang pakialam sa sasabihin ng iba dahil mas importante sa'yo ang pag-ibig na nararamdaman mo para sa kanya.
Nikki Karenina (The Lovelorn’s Fairy Tale)
Oh, do say something in a different language!" I cast about for something -anything- to save me. Christine rolled her eyes, which was not at all helpful. Desperate, I blurted out the first thing that came to mind. "How romantic!" Amerlia gushed. Considering I had just called her grandfather a donkey in Hindi, I merely nodded like an idiot and hoped no one asked for a translation.
Jordan L. Hawk (Threshold (Whyborne & Griffin, #2))
चलते चलते इतनी दूर निकल गये कि अब पीछे मुड़ने रास्ता वि याद न रहा,
Preet Dhiman
हौसले बुलंद करके ही अथाह समंदर पार होते हैं, लहर से तू डरता है क्यूँ, मरू में भी भंवर होते हैं। English Translation: Be brave. And if you are brave enough, you can cross the deepest of the oceans. Don't be afraid of the tidal waves. Tornados occur even in deserts.
Gaurav Mathur (Kuch Kalam Se - Kavita Sangrah)
Ang peace ay matatagpuan sa dako ng pagsunod, sa paglabas ng pinto. Ang peace ay matatagpuan sa dako ng pagsunod, sa paglabas ng pinto. Ang peace ay hindi makukuha sa paghingi mo sa Diyos ng ibang mga sitwasyon. Ang peace ay makakamtan kapag nahanap mo ang Diyos sa kabila ng mga suliraning ito.
John Ortberg (What Is God's Will for My Life?)
Ang isang paraan para magsimula ay sa pamamagitan ng pagtatanong kung ano ang will ng Diyos hindi sa paroroonang lugar o darating na panahon, kundi dito at ngayon.
John Ortberg (What Is God's Will for My Life?)