Portuguese Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Portuguese. Here they are! All 100 of them:

The Portuguese call it saudade: a longing for something so indefinite as to be indefinable. Love affairs, miseries of life, the way things were, people already dead, those who left and the ocean that tossed them on the shores of a different land — all things born of the soul that can only be felt.
Anthony De Sa (Barnacle Love)
How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of being and ideal grace. I love thee to the level of every day's Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for right. I love thee purely, as they turn from praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints. I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life; and, if God choose, I shall but love thee better after death.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
Quick-loving hearts ... may quickly loathe.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
In the end, everything will be okay. If it's not okay, it's not yet the end. ~Fernando Sabino, translated from Portuguese
Fernando Sabino
And yet, because I love thee, I obtain From that same love this vindicating grace, To live on still in love, and yet in vain
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
As paredes tem ouvidos. (Portuguese: The walls have ears.)
Madeleine L'Engle (A Wrinkle in Time (A Wrinkle in Time Quintet, #1))
No man born of woman has ever understood spoken Portuguese.
Patrick O'Brian (Blue at the Mizzen (Aubrey/Maturin, #20))
Street performances?" "A little singing. A little martial arts. Some interpretive dance." "Wow." "I know! The Portuguese have taste.
Nico and Gleeson Hedge
I saw, in gradual vision through my tears, The sweet, sad years, the melancholy years, Those of my own life, who by turns had flung A shadow across me.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
What I do, and what I dream include thee, as the wine must taste of its own grapes.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese and Other Poems)
The pronunciation of both Sami and Portuguese languages is strikingly similar: the Portuguese evolved from folksy Latin while the Sami evolved from reindeers' howling.
Arto Paasilinna (Petits suicides entre amis)
Alas, I have grieved so I am hard to love. Yet love me--wilt thou? Open thine heart wide, And fold within, the wet wings of thy dove.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
If thou must love me, let it be for naught Except for love's sake only. Do not say, 'I love her for her smile—her look—her way Of speaking gently,—for a trick of thought That falls in well with mine, and certes brought A sense of pleasant ease on such a day'— For these things in themselves, Belovèd, may Be changed, or change for thee—and love, so wrought, May be unwrought so. Neither love me for Thine own dear pity's wiping my cheeks dry: A creature might forget to weep, who bore Thy comfort long, and lose thy love thereby! But love me for love's sake, that evermore Thou mayst love on, through love's eternity. If Thou Must Love Me
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
O povo completo será aquele que tiver reunido no seu máximo todas as qualidades e todos os defeitos. Coragem, portugueses, só vos faltam as qualidades!»
José de Almada Negreiros
I can't pretend like it never happened" I told her. "You shouldn't - you should never forget. But part of surviving is being able to move on. There's is this word: "nothing like it exists in the English language. It's Portuguese. SAUDADE. Do you know that one?" "It's more ... there's no perfect definition. Its more of an expression of feeling-of terrible sadness. Its the felling you get when you realize something you once lost is lost forever, and you can never get it back again." It's true that you can't reclaim what you had, but you can lock it up behind you. Start fresh.
Alexandra Bracken (The Darkest Minds (The Darkest Minds, #1))
It is like sitting in a traffic jam on the San Diego Freeway with your windows rolled up and Portuguese music booming out of the surround-sound speakers while animals gnaw on your neck and diseased bill collectors hammer on your doors with golf clubs.
Hunter S. Thompson
There's a word in Portuguese that my dad wrote about in one of his books: saudade. It's the sadness you feel for something that isn't gone yet, but will be. The sadness of lost causes. The sadness of being alive.
Tommy Wallach (Thanks for the Trouble)
As pessoas que não liam não tinham sentidos. Andavam como sem ver, sem ouvir, sem falar.
Valter Hugo Mãe (A Desumanização)
If I leave all for thee, wilt thou exchange And be all to me?
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese and Other Love Poems)
Will that light come again, As now these tears come...falling hot and real!
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
A patrol had been sent out to look at the road between two towns, but some Portuguese had come along and told the patrol that this was one of the English magician's roads and was certain to disappear in an hour or two taking everyone upon it to Hell - or possibly England.
Susanna Clarke (Jonathan Strange & Mr Norrell)
Quis contar, não valia a pena. Ninguém entenderia.
Caio Fernando Abreu
Pertenço a um gênero de portugueses Que depois de estar a Índia descoberta Ficaram sem trabalho. A morte é certa. Tenho pensado nisto muitas vezes.
Fernando Pessoa
He had been thinking of how landscape moulds a language. It was impossible to imagine these hills giving forth anything but the soft syllables of Irish, just as only certain forms of German could be spoken on the high crags of Europe; or Dutch in the muddy, guttural, phlegmish lowlands.
Alexander McCall Smith (Portuguese Irregular Verbs (Portuguese Irregular Verbs, #1))
Sorry about your sausage dog.
Alexander McCall Smith (The Finer Points of Sausage Dogs (Portuguese Irregular Verbs, #2))
Congratulations. You have met your conscience. In my experience, the world is divided between those who have one and those who don't. And the ones with one are divided into those who will act on their conscience and those who won't. Those who will are, I'm afraid, the smallest category. They will *jeito*. It's Brazilian Portuguese. It means to find a way to get something done, no matter what the obstacles.
Jean Ferris (Twice Upon a Marigold (Upon a Marigold, #2))
Because God's gifts put man's best dreams to shame.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
Hoje roubei todas as rosas dos jardins e cheguei ao pé de ti de mãos vazias.
Eugénio de Andrade
You can choose where your feet take you, man. That’s Dominic again, who’s like my own little Jiminy Cricket, Portuguese fisherman style.
Huntley Fitzpatrick (The Boy Most Likely To)
Kizzy was so busy wishing she was Sarah Ferris or Jenny Glass that she could scarcely see herself at all and she was certainly blind to her own weird beauty: her heavy spell-casting eyes too-wide mouth wild hair and hips that could be wild too if they learned how. No one else in town looked anything like her and if she lived to womanhood she was the one artists would want to draw not the Sarahs and Jennys. She was the one who would some day know a dozen ways to wear a silk scarf how to read the sky for rain and coax feral animals near how to purr throaty love songs in Portuguese and Basque how to lay a vampire to rest how to light a cigar how to light a man's imagination on fire.
Laini Taylor (Lips Touch: Three Times)
Nico tried to picture that, then decided he'd rather not. 'Is this Spain?' 'Portugal', Hedge said. 'You overshot. By the way, Reyna speaks Spanish; she does not speak Portuguese. Anyway, while you were asleep, we figured out this city is Évora.
Rick Riordan (The Blood of Olympus (The Heroes of Olympus, #5))
I hate Christmas. Everything is designed for families, romance, warmth, emotion and presents, and if you have no boyfriend, no money, your mother is going out with a missing Portuguese criminal and your friends don't want to be your friend anymore, it makes you want to emigrate to a vicious Muslim regime, where at least all the women are treated like social outcasts. Anyway, I don't care. I am going to quietly read a book all weekend and listen to classical music.
Helen Fielding (Bridget Jones’s Diary (Bridget Jones, #1))
But love me for love's sake, that evermore Thou may'st love on, through love's eternity.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
É nas coisas simples e sem originalidade que reside o segredo do sentimento humano.
Agustina Bessa-Luís (Mundo Fechado)
The face of all the world is changed, I think, Since first I heard the footsteps of they soul Move still, oh, still, beside me...
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese and Other Love Poems)
Men could not part us with their worldly jars, Nor the seas change us, nor the tempests bend; Our hands would touch for all the mountain-bars,-- And, heaven being rolled between us at the end, We should but vow the faster for the stars.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
Quem pausa para admirar a beleza se torna tambem belo. (One who pauses to admire beauty becomes, himself, beautiful.)
Eric Micha'el Leventhal
MYSTERY HAD SWIRLED around the Congo River since 1482 when Diogo Cão, a Portuguese mariner, became the first white man to set eyes on it.
Tim Butcher (Blood River: A Journey to Africa's Broken Heart)
Kuwait was always historically part of Iraq. Like Nehru invading Portuguese Goa.
Frederick Forsyth (The Fist of God)
She suddenly remembered studying the brain in science class- how a steel rod pierced a man's skull, and he opened his mouth to speak Portuguese, a language he'd never studied. Maybe it would be like this, now, for Josie. Maybe her native tongue, from here on in, would be a string of lies.
Jodi Picoult (Nineteen Minutes)
...o Tempo esboça os destinos como se laços infinitos que se cruzam na imensidão dos vazios.
Orange Grim (As Horas: Esboços do Tempo)
E me transformo, lentamente na fera que se humaniza que estridente, grita como se um uivo, entoasse a sua alma.
Orange Grim (As Horas: Esboços do Tempo)
There’s this word,” she continued, turning to study her fingers gripping the wheel. “Nothing like it exists in the English language. It’s Portuguese. Saudade. Do you know that one?” I shook my head. I didn’t know half of the words in my own language. “It’s more…there’s no perfect definition. It’s more of an expression of feeling—of terrible sadness. It’s the feeling you get when you realize something you once lost is lost forever, and you can never get it back again.
Alexandra Bracken (The Darkest Minds (The Darkest Minds, #1))
Luke rose to his feet. "I'm taking five minutes for some air. I'll be back. " He felt them watching him as he made his way to the front doorsall of them, even Amatis. Senhor Monteverde whispered something to his wife in Portuguese; Luke caught "lobo", the word for "wolf", in the stream of words. They probably think I'm going outside to run in circles and bark at the moon.
Cassandra Clare
There is a Portuguese word, saudade, that they say has no translation. It’s bigger than homesickness or missing someone. It’s a yearning that can be expressed in no other language. It is, as one Azorean friend puts it, “a strictly Portuguese word.
Diana Marcum (The Tenth Island: Finding Joy, Beauty, and Unexpected Love in the Azores)
I feel anger and frustration when I think that one in ten Americans beyond the age of high school is on some kind of antidepressant, such as Prozac. Indeed, when you go through mood swings, you now have to justify why you are not on some medication. There may be a few good reasons to be on medication, in severely pathological cases, but my mood, my sadness, my bouts of anxiety, are a second source of intelligence--perhaps even the first source. I get mellow and lose physical energy when it rains, become more meditative, and tend to write more and more slowly then, with the raindrops hitting the window, what Verlaine called autumnal "sobs" (sanglots). Some days I enter poetic melancholic states, what the Portuguese call saudade or the Turks huzun (from the Arabic word for sadness). Other days I am more aggressive, have more energy--and will write less, walk more, do other things, argue with researchers, answer emails, draw graphs on blackboards. Should I be turned into a vegetable or a happy imbecile?
Nassim Nicholas Taleb (Antifragile: Things That Gain from Disorder)
About the new saga of Camp Half-Blood, Percy continues to narrate the book? Rachel (the new Delphic oracle) will remain on the books "(I am Brazilian and I love your books ... I can not wait for the books debut in Portuguese).
Rick Riordan
It’s true I do have time and freedom and I love it, sometimes. But the notion that I should be “making the most of it”, travelling the world or out every night, there’s a kind of tyranny in that too, that life has to be full, like your life’s a hole that you have to keep filling, a leaky bucket, and not just fulfilled but seen to be fulfilled. “You don’t have kids, why can’t you speak Portuguese?” Do I have to have hobbies and projects and lovers? Do I have to excel? Can’t I just be happy, or unhappy, just mess about and read and waste time and be unfulfilled by myself?
David Nicholls (You Are Here)
Visits always give pleasure--if not the arrival, the departure.
Portuguese Proverb
The widest land Doom takes to part us, leaves thy heart in mine With pulses that beat double. What I do And what I dream include thee, as the wine Must taste of its own grapes.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese and Other Love Poems)
Ser novo é não ser velho. Ser velho é ter opiniões. Ser novo é não querer saber de opiniões para nada.
Fernando Pessoa (Os Portugueses)
Slavery was a long-established practice among African tribes. Any raiding party that successfully attacked a neighbour would expect to return with slaves. But what made the Portuguese demand for slaves different was its scale. The simultaneous discovery of the Americas by European explorers created an apparently limitless demand for labour to work on the plantations of the New World, and in Europe’s African toeholds slavery was turned overnight from a cottage industry into a major, global concern.
Tim Butcher (Blood River: A Journey to Africa's Broken Heart)
And though he continued never to express a single word of love for me, not in any way of his several languages, I could not take a hint. Let the hint be written across the heavens in skywriting done by several planes - I was dense. Even skywriting, well, it wasn't always certain: it might not cover the whole entire sky, or some breeze might smudge it, so who could really say for sure what it said? Even skywriting wouldn't have worked! Several years later, I would wonder why I had thought my feelings for this man were anything but a raw, thrilling, vigilant infatuation. But I still had called them love. I was in love. I had learned the Portuguese and the Arabic for love, but all for naught.
Lorrie Moore (A Gate at the Stairs)
A man, a life - it was barely worth mentioning. The Visigoths had destroyed the Romans, and had themselves been destroyed by the Muslims. Who were destroyed by the Spanish and Portuguese. You did not need Hitler to see that it was not a pleasant story. And yet here she was. Breathing, having these thoughts. The blood that ran through history would fill every river and ocean, but despite all the butchery, here you were.
Philipp Meyer (The Son)
Take your place, then. Look at what happened from every side and consider all the other ways it could have gone. Consider, even, an Africa unconquered altogether. Imagine those first Portuguese adventurers approaching the shore, spying on the jungle’s edge through their fitted brass lenses. Imagine that by some miracle of dread or reverence they lowered their spyglasses, turned, set their riggings, sailed on. Imagine all who came after doing the same. What would that Africa be now? All I can think of is the other okapi, the one they used to believe in. A unicorn that could look you in the eye.
Barbara Kingsolver (The Poisonwood Bible)
Dorme, dorme, meu menino Dorme no Mar dos Sargaços Que mais vale o mar a pino Que as serpentes nos meus braços.
Mário Cesariny
The soul hath snatched up mine all faint and weak, And placed it by thee on a golden throne, -- And that I love (O soul, we must be meek!) Is by thee only, whom I love alone.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
The purple, formalized, iridescent, gelatinous bladder of a Portuguese man-of-war was floating close beside the boat. It turned on its side and then righted itself. It floated cheerfully as a bubble with its long deadly purple filaments trailing a yard behind in the water.
Ernest Hemingway (The Old Man and the Sea)
My letters! all dead paper, mute and white! And yet they seem alive and quivering Against my tremulous hands which loose the string And let them drop down on my knee to-night. This said, -- he wished to have me in his sight Once, as a friend: this fixed a day in spring To come and touch my hand ... a simple thing, Yet I wept for it! -- this, ... the paper's light ... Said, Dear I love thee; and I sank and quailed As if God's future thundered on my past. This said, I am thine -- and so its ink has paled With lying at my heart that beat too fast. And this ... O Love, thy words have ill availed If, what this said, I dared repeat at last!
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
They say saudade is unique to Portuguese, impossible to define in English. Nostalgia gets pretty close, but saudade is more complicated. It's the remnant of gratitude and bliss that something happened, but the simultaneous devastation that it has gone and will never happen again. It marries the feelings of happy wistfulness and poignant melancholy, anticipation, and hopelessness. it's universally understood by a cross-ocean culture with a constant feeling of absence, a yearning for the return of something now gone.
Mari Andrew (Am I There Yet? The Loop-de-Loop, Zigzagging Journey to Adulthood)
But, in the words of a Portuguese proverb, “God writes straight with crooked lines”, and He is far more interested in getting us where He wants us to be than we are in getting there. He does not discuss things with us. He leads us faithfully and plainly as we trust Him and simply do the next thing.
Elisabeth Elliot (Secure in the Everlasting Arms)
Betwixt me and the dreadful outer brink Of obvious death, where I, who thought to sink, Was caught up into love, and taught the whole Of life in a new rhythm.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
Say over again, and yet once over again, That thou dost love me...-toll The silver iterance!
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese and Other Love Poems)
Thou comest! all is said without a word.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese and Other Love Poems)
As palavras que te envio são interditas até, meu amor, pelo halo das searas; se alguma regressasse, nem já reconhecia o teu nome nas suas curvas claras.
Eugénio de Andrade (As Palavras Interditas / Até Amanhã)
I love thee to the level of every day's Most quiet need, by sun and candle-light.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
Alas, I have grieved so I am hard to love.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese by Elizabeth Barrett Browning: plus Sonnets from the Porte-Cochere by S. H. Bass)
Escrevo sem pensar tudo o que meu inconsciente grita. Penso depois: não só para corrigir, mas para justificar o que escrevi.
Mário de Andrade
Tudo o mais é uma grande maçada para quem está presente por acaso. E a sociedade em que nascemos é o lugar onde mais por acaso estamos presentes.
Fernando Pessoa (Os Portugueses)
The Greek word for "return" is nostos. Algos means "suffering." So nostalgia is the suffering caused by an unappeased yearning to return. To express that fundamental notion most Europeans can utilize a word derived from the Greek (nostalgia, nostalgie) as well as other words with roots in their national languages: añoranza, say the Spaniards; saudade, say the Portuguese. In each language these words have a different semantic nuance. Often they mean only the sadness caused by the impossibility of returning to one's country: a longing for country, for home. What in English is called "homesickness." Or in German: Heimweh. In Dutch: heimwee. But this reduces that great notion to just its spatial element. One of the oldest European languages, Icelandic (like English) makes a distinction between two terms: söknuour: nostalgia in its general sense; and heimprá: longing for the homeland. Czechs have the Greek-derived nostalgie as well as their own noun, stesk, and their own verb; the most moving, Czech expression of love: styska se mi po tobe ("I yearn for you," "I'm nostalgic for you"; "I cannot bear the pain of your absence"). In Spanish añoranza comes from the verb añorar (to feel nostalgia), which comes from the Catalan enyorar, itself derived from the Latin word ignorare (to be unaware of, not know, not experience; to lack or miss), In that etymological light nostalgia seems something like the pain of ignorance, of not knowing. You are far away, and I don't know what has become of you. My country is far away, and I don't know what is happening there. Certain languages have problems with nostalgia: the French can only express it by the noun from the Greek root, and have no verb for it; they can say Je m'ennuie de toi (I miss you), but the word s'ennuyer is weak, cold -- anyhow too light for so grave a feeling. The Germans rarely use the Greek-derived term Nostalgie, and tend to say Sehnsucht in speaking of the desire for an absent thing. But Sehnsucht can refer both to something that has existed and to something that has never existed (a new adventure), and therefore it does not necessarily imply the nostos idea; to include in Sehnsucht the obsession with returning would require adding a complementary phrase: Sehnsucht nach der Vergangenheit, nach der verlorenen Kindheit, nach der ersten Liebe (longing for the past, for lost childhood, for a first love).
Milan Kundera (Ignorance)
Rosa nunca se sente única. Isso nunca lhe acontece na vida. Todos os seus momentos são minimizados com um "isso também já me aconteceu". A vida de Rosa é partilhada por todos e não tem nada de único. Todos os seres humanos são únicos, menos Rosa. Ela pertence a todos, como o pão da missa que se divide pela humanidade.
Afonso Cruz (Jesus Cristo Bebia Cerveja)
ISCARIOT" "A box of doves I placed beside your chest Liar A stork of silk With rubies in it's nest Fire Of my love Will burn thee to a wizened word For ere to go unheard. A mare of wood Elder, elm and oak Liar Will keep you fair If you jest me no joke Fire Of my love Will burn thee to a wizened word For ere to go unheard. I'm old and bruised But my fate is that of youth Liar Trickster you Be a grisly dragon's tooth Fire Of my love Will burn thee to a wizened word For ere to go unheard. You gashed the heart of my heart Like a Portuguese Witch, I'd planned for you this land But you devoured my hand.
Marc Bolan (Marc Bolan Lyric Book)
Fortunately she stopped the servants before the platters of cold meats left the house, sending them back to the kitchen where she had the ham and beef placed on separate plates, for the Hindi Christians despite their conversion would not eat cow and the Muslims would not eat pig. The Portuguese, of course, ate anything.
John Speed (The Temple Dancer (Novels of India, #1))
The picture of helpless indolence she calls herself sublimely helpless and impotent I had done living I thought Was ever life so like death before? My face was so close against the tombstones, that there seemed no room for tears.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
1. Bangladesh.... In 1971 ... Kissinger overrode all advice in order to support the Pakistani generals in both their civilian massacre policy in East Bengal and their armed attack on India from West Pakistan.... This led to a moral and political catastrophe the effects of which are still sorely felt. Kissinger’s undisclosed reason for the ‘tilt’ was the supposed but never materialised ‘brokerage’ offered by the dictator Yahya Khan in the course of secret diplomacy between Nixon and China.... Of the new state of Bangladesh, Kissinger remarked coldly that it was ‘a basket case’ before turning his unsolicited expertise elsewhere. 2. Chile.... Kissinger had direct personal knowledge of the CIA’s plan to kidnap and murder General René Schneider, the head of the Chilean Armed Forces ... who refused to countenance military intervention in politics. In his hatred for the Allende Government, Kissinger even outdid Richard Helms ... who warned him that a coup in such a stable democracy would be hard to procure. The murder of Schneider nonetheless went ahead, at Kissinger’s urging and with American financing, just between Allende’s election and his confirmation.... This was one of the relatively few times that Mr Kissinger (his success in getting people to call him ‘Doctor’ is greater than that of most PhDs) involved himself in the assassination of a single named individual rather than the slaughter of anonymous thousands. His jocular remark on this occasion—‘I don’t see why we have to let a country go Marxist just because its people are irresponsible’—suggests he may have been having the best of times.... 3. Cyprus.... Kissinger approved of the preparations by Greek Cypriot fascists for the murder of President Makarios, and sanctioned the coup which tried to extend the rule of the Athens junta (a favoured client of his) to the island. When despite great waste of life this coup failed in its objective, which was also Kissinger’s, of enforced partition, Kissinger promiscuously switched sides to support an even bloodier intervention by Turkey. Thomas Boyatt ... went to Kissinger in advance of the anti-Makarios putsch and warned him that it could lead to a civil war. ‘Spare me the civics lecture,’ replied Kissinger, who as you can readily see had an aphorism for all occasions. 4. Kurdistan. Having endorsed the covert policy of supporting a Kurdish revolt in northern Iraq between 1974 and 1975, with ‘deniable’ assistance also provided by Israel and the Shah of Iran, Kissinger made it plain to his subordinates that the Kurds were not to be allowed to win, but were to be employed for their nuisance value alone. They were not to be told that this was the case, but soon found out when the Shah and Saddam Hussein composed their differences, and American aid to Kurdistan was cut off. Hardened CIA hands went to Kissinger ... for an aid programme for the many thousands of Kurdish refugees who were thus abruptly created.... The apercu of the day was: ‘foreign policy should not he confused with missionary work.’ Saddam Hussein heartily concurred. 5. East Timor. The day after Kissinger left Djakarta in 1975, the Armed Forces of Indonesia employed American weapons to invade and subjugate the independent former Portuguese colony of East Timor. Isaacson gives a figure of 100,000 deaths resulting from the occupation, or one-seventh of the population, and there are good judges who put this estimate on the low side. Kissinger was furious when news of his own collusion was leaked, because as well as breaking international law the Indonesians were also violating an agreement with the United States.... Monroe Leigh ... pointed out this awkward latter fact. Kissinger snapped: ‘The Israelis when they go into Lebanon—when was the last time we protested that?’ A good question, even if it did not and does not lie especially well in his mouth. It goes on and on and on until one cannot eat enough to vomit enough.
Christopher Hitchens
Professor Dr Moritz-Maria Von Igelfeld often reflected on how fortunate he was to be exactly who he was, and nobody else. When one paused to think who one might have been had the accident of birth not happened precisely as it did, then, well, one could be quite frankly appalled.
Alexander McCall Smith (Portuguese Irregular Verbs (Portuguese Irregular Verbs, #1))
I had been to Amsterdam a couple of times with Eric; we loved the museums and the Concertgebouw (it was here that I first heard Benjamin Britten’s Peter Grimes, in Dutch). We loved the canals lined with tall, stepped houses; the old Hortus Botanicus and the beautiful seventeenth-century Portuguese synagogue; the Rembrandtplein with its open-air cafés; the fresh herrings sold in the streets and eaten on the spot; and the general atmosphere of cordiality and openness which seemed peculiar to the city.
Oliver Sacks (On the Move: A Life)
Toda a compreensão é imperfeita porque, quanto mais se expande, em maiores fronteiras confina com o incompreensível que a cerca.
Fernando Pessoa (Os Portugueses)
A Arte é, com efeito, o aperfeiçoamento subjectivo da vida.
Fernando Pessoa (Os Portugueses)
A consciência da insonsciência da vida é o mais antigo imposto à inteligência.
Fernando Pessoa
The Arabs understandably did everything they could to protect their monopoly. Coffee beans were treated before being shipped to ensure they were sterile and could not be used to seed new coffee plants; foreigners were excluded from coffee-producing areas. First to break the Arab monopoly were the Dutch, who displaced the Portuguese as the dominant European nation in the East Indies during the seventeenth century, gaining control of the spice trade in the process and briefly becoming the world's leading commercial power.
Tom Standage (A History of the World in 6 Glasses)
Valuable and ingenious he might be, thought Jack, fixing him with his glass, but false he was too, and perjured. He had voluntarily sworn to have no truck with vampires, and here, attached to his bosom, spread over it and enfolded by one arm, was a greenish hairy thing, like a mat - a loathsome great vampire of the most poisonous kind, no doubt. ‘I should never have believed it of him: his sacred oath in the morning watch and now he stuffs the ship with vampires; and God knows what is in that bag. No doubt he was tempted, but surely he might blush for his fall?’ No blush; nothing but a look of idiot delight as he came slowly up the side, hampered by his burden and comforting it in Portuguese as he came. ‘I am happy to see that you were so successful, Dr Maturin,’ he said, looking down into the launch and the canoes, loaded with glowing heaps of oranges and shaddocks, red meat, iguanas, bananas, greenstuff. ‘But I am afraid no vampires can be allowed on board.’ ‘This is a sloth,’ said Stephen, smiling at him. ‘A three-toed sloth, the most affectionate, discriminating sloth you can imagine!’ The sloth turned its round head, fixed its eyes on Jack, uttered a despairing wail, and buried its face again in Stephen’s shoulder, tightening its grip to the strangling-point.
Patrick O'Brian (H.M.S. Surprise (Aubrey & Maturin #3))
In 1568 the Dutch, who were mainly Protestant, revolted against their Catholic Spanish overlord. At first the rebels seemed to play the role of Don Quixote, courageously tilting at invincible windmills. Yet within eighty years the Dutch had not only secured their independence from Spain, but had managed to replace the Spaniards and their Portuguese allies as masters of the ocean highways, build a global Dutch empire, and become the richest state in Europe. The secret of Dutch success was credit. The Dutch burghers, who had little taste for combat on land, hired mercenary armies to fight the Spanish for them. The Dutch themselves meanwhile
Yuval Noah Harari (Sapiens: A Brief History of Humankind)
I wanted a song that would touch me, touch my life and theirs. A portuguese song, but not a portuguese. song. A new world song. A song branded with the new world. I thought of the girl who had to sleep with her master and mistress. Her father, the master. Her daughter's father. The father of her daughter's daughter. How many generations. Days that were pages of hysteria. their survival depended on suppressed hysteria.
Gayl Jones (Corregidora)
BOMBAY WAS CENTRAL, had been so from the moment of its creation: the bastard child of a Portuguese-English wedding, and yet the most Indian of Indian cities. In Bombay all Indias met and merged. In Bombay, too, all-India met what-was-not-India, what came across the black water to flow into our veins. Everything north of Bombay was North India, everything south of it was the South. To the east lay India’s East and to the west, the world’s West. Bombay was central; all rivers flowed into its human sea. It was an ocean of stories; we were all its narrators, and everybody talked at once.
Salman Rushdie (The Moor's Last Sigh)
And wilt thou have me fashion into speech The love I bear thee, finding words enough, And hold the torch out, while the winds are rough, Between our faces, to cast light on each? - I dropt it at thy feet. I cannot teach My hand to hold my spirits so far off From myself--me--that I should bring thee proof In words, of love hid in me out of reach. Nay, let the silence of my womanhood Commend my woman-love to thy belief, - Seeing that I stand unwon, however wooed, And rend the garment of my life, in brief, By a most dauntless, voiceless fortitude, Lest one touch of this heart convey its grief.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
Tanto tenho vivido sem ter vivido! Tanto tenho pensado sem ter pensado! Pesam sobre mim mundos de violências paradas, de aventuras tidas sem movimento. Estou farto do que nunca tive nem terei, tediento de deuses por existir. Trago comigo as feridas de todas as batalhas que evitei… Em mim o que há de primordial é o hábito e o jeito de sonhar.
Fernando Pessoa (Livro do Desassossego, Vol. I)
- Habitualmente não passamos certificados - afirmou o gato, carrancudo. - Mas para si, abrimos uma excepção. E antes que Nikolai Ivanovitch tivesse tempo de se recompor, Hella, ainda nua, já estava sentada à máquina de escrever e o gato ditava-lhe: - Pelo presente certifico que o seu portador, Nikolai Ivanovitch, passou a noite indicada num baile em casa de Satã, tendo sido recrutado como meio de transporte... Hella, abre parênteses! Entre parênteses escreve: «porco». Assinado, Behemot.
Mikhail Bulgakov
My identity changed with the neighborhood I found myself in. In midtown, they thought I might be black, but in Harlem, they knew I wasn’t. I was spoken to in Spanish and Portuguese and Italian and even Hindi, and when I answered, “I’m Hawaiian,” I would invariably be told that they or their brother or cousin had been there after the war, and asked what I was doing up here, so far from home, when I could be on the beach with a pretty little hula girl. I never had an answer to these questions, but they didn’t expect one—it was all they knew to ask, but no one wanted to hear what I had to say.
Hanya Yanagihara (To Paradise)
Yet, love, mere love, is beautiful indeed And worthy of acceptation. Fire is bright, Let temple burn, or flax; an equal light Leaps in the flame from cedar-plank or weed: And love is fire. And when I say at need I love thee ... mark! ... I love thee -- in thy sight I stand transfigured, glorified aright, With conscience of the new rays that proceed Out of my face toward thine. There's nothing low In love, when love the lowest: meanest creatures Who love God, God accepts while loving so. And what I feel, across the inferior features Of what I am, doth flash itself, and show How that great work of Love enhances Nature's.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
Why, conquering May prove as lordly and complete a thing In lifting upward, as in crushing low! And as a vanquished soldier yields his sword To one who lifts him from the bloody earth, Even so, Belovëd, I at last record, Here ends my strife. If thou invite me forth, I rise above abasement at the word. Make thy love larger to enlarge my worth!
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
O tempo, nas relações, não anda necessariamente de trás para a frente, do passado para o futuro. É fácil verificar que uma mulher nova pode ser muito mais velhas do que um velho, e que um homem de idade impressionante pode ser uma criança. Nas relações, o tempo comporta-se de maneira diferente. O único relógio que mede o passar destes tempos são os sentimentos.
Afonso Cruz (Jesus Cristo Bebia Cerveja)
Go from me. Yet I feel that I shall stand Henceforth in thy shadow. Nevermore Alone upon the threshold of my door Of individual life, I shall command The uses of my soul, nor lift my hand Serenely in the sunshine as before, Without the sense of that which I forbore-- Thy touch upon the palm. The widest land Doom takes to part us, leaves thy heart in mine With pulses that beat double. What I do And what I dream include thee, as the wine Must taste of its own grapes. And when I sue God for myself, He hears that name of thine, And sees within my eyes the tears of two.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
A vida das pessoas acaba assim e Matilde nem sequer tem consciência de que morreu uma das suas mortes. De cada vez que deixamos de ser percebidos, morremos. Quando somos enterrados deixamos de ser percebidos por toda a gente, mas quando os outros já não olham para nós, ficaram condenados para um número limitado de pessoas, a uma morte em tudo idêntica à outra. A nossa morte não acontece quando somos enterrados, acontece continuamente: os dentes caem, os joelhos solidificam, a pele engelha-se, os amigos partem. Tudo isso é a morte. O momento final é apenas isso, um momento.
Afonso Cruz (Jesus Cristo Bebia Cerveja)
I thought once how Theocritus had sung Of the sweet years, the dear and wished-for years, Who each one in a gracious hand appears To bear a gift for mortals, old or young; And, as I mused it in his antique tongue, I saw, in gradual vision through my tears, The sweet, sad years, the melancholy years, Those of my own life, who by turns had flung A shadow across me. Straightaway I was 'ware, So weeping, how a mystic Shape did move Behind me, and drew me backward by the hair; And a voice said in mastery, while I strove,-- Guess now who holds thee?--Death, I said, But, there, The silver answer rang,--Not Death, but Love.
Elizabeth Barrett Browning (Sonnets from the Portuguese)
É uma história de amor, nada muito especial: duas pessoas constroem, com vontade e inocência, um mundo paralelo que, naturalmente, bem rápido desmorona. É a história de um amor medíocre, juvenil, na qual reconhece sua classe: apartamentos exíguos, meias-verdades, frases de amor automáticas, covardias, fanatismos, ilusões perdidas e depois recuperadas - as bruscas mudanças de destino dos que sobem e descem e não partem nem ficam. Palavras velozes, que antecipam uma revelação que não chega.
Alejandro Zambra (The Private Lives of Trees)
He had not stopped looking into her eyes, and she showed no signs of faltering. He gave a deep sigh and recited: "O sweet treasures, discovered to my sorrow." She did not understand. "It is a verse by the grandfather of my great-great-grandmother," he explained. "He wrote three eclogues, two elegies, five songs, and forty sonnets. Most of them for a Portuguese lady of very ordinary charms who was never his, first because he was married, and then because she married another man and died before he did." "Was he a priest too?" "A soldier," he said. Something stirred in the heart of Sierva María, for she wanted to hear the verse again. He repeated it, and this time he continued, in an intense, well-articulated voice, until he had recited the last of the forty sonnets by the cavalier of amours and arms Don Garcilaso de la Vega, killed in his prime by a stone hurled in battle.When he had finished, Cayetano took Sierva María's hand and placed it over his heart. She felt the internal clamor of his suffering. "I am always in this state," he said. And without giving his panic an opportunity, he unburdened himself of the dark truth that did not permit him to live. He confessed that every moment was filled with thoughts of her, that everything he ate and drank tasted of her, that she was his life, always and everywhere, as only God had the right and power to be, and that the supreme joy of his heart would be to die with her. He continued to speak without looking at her, with the same fluidity and passion as when he recited poetry, until it seemed to him that Sierva María was sleeping. But she was awake, her eyes, like those of a startled deer, fixed on him. She almost did not dare to ask: "And now?" "And now nothing," he said. "It is enough for me that you know." He could not go on. Weeping in silence, he slipped his arm beneath her head to serve as a pillow, and she curled up at his side. And so they remained, not sleeping, not talking, until the roosters began to crow and he had to hurry to arrive in time for five-o'clock Mass. Before he left, Sierva María gave him the beautiful necklace of Oddúa: eighteen inches of mother-of-pearl and coral beads. Panic had been replaced by the yearning in his heart. Delaura knew no peace, he carried out his tasks in a haphazard way, he floated until the joyous hour when he escaped the hospital to see Sierva María. He would reach the cell gasping for breath, soaked by the perpetual rains, and she would wait for him with so much longing that only his smile allowed her to breathe again. One night she took the initiative with the verses she had learned after hearing them so often. 'When I stand and contemplate my fate and see the path along which you have led me," she recited. And asked with a certain slyness: "What's the rest of it?" "I reach my end, for artless I surrendered to one who is my undoing and my end," he said. She repeated the lines with the same tenderness, and so they continued until the end of the book, omitting verses, corrupting and twisting the sonnets to suit themselves, toying with them with the skill of masters. They fell asleep exhausted. At five the warder brought in breakfast, to the uproarious crowing of the roosters, and they awoke in alarm. Life stopped for them.
Gabriel García Márquez (Of Love and Other Demons)
In the area of linguistics, there are major language groups: Japanese, Chinese, Spanish, English, Portuguese, Greek, German, French, and so on. Most of us grow up learning the language of our parents and siblings, which becomes our primary or native tongue. Later, we may learn additional languages but usually with much more effort. These become our secondary languages. We speak and understand best our native language. We feel most comfortable speaking that language. The more we use a secondary language, the more comfortable we become conversing in it. If we speak only our primary language and encounter someone else who speaks only his or her primary language, which is different from ours, our communication will be limited. We must rely on pointing, grunting, drawing pictures, or acting out our ideas. We can communicate, but it is awkward. Language differences are part and parcel of human culture. If we are to communicate effectively across cultural lines, we must learn the language of those with whom we wish to communicate. In the area of love, it is similar. Your emotional love language and the language of your spouse may be as different as Chinese from English. No matter how hard you try to express love in English, if your spouse understands only Chinese, you will never understand how to love each other. My friend on the plane was speaking the language of “Affirming Words” to his third wife when he said, “I told her how beautiful she was. I told her I loved her. I told her how proud I was to be her husband.” He was speaking love, and he was sincere, but she did not understand his language. Perhaps she was looking for love in his behavior and didn’t see it. Being sincere is not enough. We must be willing to learn our spouse’s primary love language if we are to be effective communicators of love.
Gary Chapman (The Five Love Languages: How to Express Heartfelt Commitment to Your Mate)
It is often said that what most immediately sets English apart from other languages is the richness of its vocabulary. Webster’s Third New International Dictionary lists 450,000 words, and the revised Oxford English Dictionary has 615,000, but that is only part of the total. Technical and scientific terms would add millions more. Altogether, about 200,000 English words are in common use, more than in German (184,000) and far more than in French (a mere 100,000). The richness of the English vocabulary, and the wealth of available synonyms, means that English speakers can often draw shades of distinction unavailable to non-English speakers. The French, for instance, cannot distinguish between house and home, between mind and brain, between man and gentleman, between “I wrote” and “I have written.” The Spanish cannot differentiate a chairman from a president, and the Italians have no equivalent of wishful thinking. In Russia there are no native words for efficiency, challenge, engagement ring, have fun, or take care [all cited in The New York Times, June 18, 1989]. English, as Charlton Laird has noted, is the only language that has, or needs, books of synonyms like Roget’s Thesaurus. “Most speakers of other languages are not aware that such books exist” [The Miracle of Language, page 54]. On the other hand, other languages have facilities we lack. Both French and German can distinguish between knowledge that results from recognition (respectively connaître and kennen) and knowledge that results from understanding (savoir and wissen). Portuguese has words that differentiate between an interior angle and an exterior one. All the Romance languages can distinguish between something that leaks into and something that leaks out of. The Italians even have a word for the mark left on a table by a moist glass (culacino) while the Gaelic speakers of Scotland, not to be outdone, have a word for the itchiness that overcomes the upper lip just before taking a sip of whiskey. (Wouldn’t they just?) It’s sgriob. And we have nothing in English to match the Danish hygge (meaning “instantly satisfying and cozy”), the French sang-froid, the Russian glasnost, or the Spanish macho, so we must borrow the term from them or do without the sentiment. At the same time, some languages have words that we may be pleased to do without. The existence in German of a word like schadenfreude (taking delight in the misfortune of others) perhaps tells us as much about Teutonic sensitivity as it does about their neologistic versatility. Much the same could be said about the curious and monumentally unpronounceable Highland Scottish word sgiomlaireachd, which means “the habit of dropping in at mealtimes.” That surely conveys a world of information about the hazards of Highland life—not to mention the hazards of Highland orthography. Of
Bill Bryson (The Mother Tongue: The Fascinating History of the English Language)
A bare two years after Vasco da Gama’s voyage a Portuguese fleet led by Pedro Alvarez Cabral arrived on the Malabar coast. Cabral delivered a letter from the king of Portugal to the Samudri (Samudra-raja or Sea-king), the Hindu ruler of the city-state of Calicut, demanding that he expel all Muslims from his kingdom as they were enemies of the ‘Holy Faith’. He met with a blank refusal; then afterwards the Samudra steadfastly maintained that Calicut had always been open to everyone who wished to trade there… During those early years the people who had traditionally participated in the Indian Ocean trade were taken completely by surprise. In all the centuries in which it had flourished and grown, no state or kings or ruling power had ever before tried to gain control of the Indian Ocean trade by force of arms. The territorial and dynastic ambitions that were pursued with such determination on land were generally not allowed to spill over into the sea. Within the Western historiographical record the unarmed character of the Indian Ocean trade is often represented as a lack, or failure, one that invited the intervention of Europe, with its increasing proficiency in war. When a defeat is as complete as was that of the trading cultures of the Indian Ocean, it is hard to allow the vanquished the dignity of nuances of choice and preference. Yet it is worth allowing for the possibility that the peaceful traditions of the oceanic trade may have been, in a quiet and inarticulate way, the product of a rare cultural choice — one that may have owed a great deal to the pacifist customs and beliefs of the Gujarati Jains and Vanias who played such an important part in it. At the time, at least one European was moved to bewilderment by the unfamiliar mores of the region; a response more honest perhaps than the trust in historical inevitability that has supplanted it since. ‘The heathen [of Gujarat]’, wrote Tomé Pires, early in the sixteenth century, ‘held that they must never kill anyone, nor must they have armed men in their company. If they were captured and [their captors] wanted to kill them all, they did not resist. This is the Gujarat law among the heathen.’ It was because of those singular traditions, perhaps, that the rulers of the Indian Ocean ports were utterly confounded by the demands and actions of the Portuguese. Having long been accustomed to the tradesmen’s rules of bargaining and compromise they tried time and time again to reach an understanding with the Europeans — only to discover, as one historian has put it, that the choice was ‘between resistance and submission; co-operation was not offered.’ Unable to compete in the Indian Ocean trade by purely commercial means, the Europeans were bent on taking control of it by aggression, pure and distilled, by unleashing violence on a scale unprecedented on those shores.
Amitav Ghosh (In an Antique Land)