Phrase German Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Phrase German. Here they are! All 80 of them:

....one of those long, romantic novels, six hundred and fifty pages of small print, translated from French or German or Hungarian or something -- because few of the English ones have the exact feeling I mean. And you read one page of it or even one phrase of it, and then you gobble up all the rest and go about in a dream for weeks afterwards, for months afterwards -- perhaps all your life, who knows? -- surrounded by those six hundred and fifty pages, the houses, the streets, the snow, the river, the roses, the girls, the sun, the ladies' dresses and the gentlemen's voices, the old, wicked, hard-hearted women and the old, sad women, the waltz music -- everything. What is not there you put in afterwards, for it is alive, this book, and it grows in your head. 'The house I was living in when I read that book,' you think, or 'This colour reminds me of that book.
Jean Rhys (Tigers are Better-Looking: With a selection from The Left Bank (Penguin Twentieth-Century Classics))
After all, “saying yes to life in spite of everything,” to use the phrase in which the title of a German book of mine is couched, presupposes that life is potentially meaningful under any conditions, even those which are most miserable.
Viktor E. Frankl (Man's Search for Meaning)
The Greek word for "return" is nostos. Algos means "suffering." So nostalgia is the suffering caused by an unappeased yearning to return. To express that fundamental notion most Europeans can utilize a word derived from the Greek (nostalgia, nostalgie) as well as other words with roots in their national languages: añoranza, say the Spaniards; saudade, say the Portuguese. In each language these words have a different semantic nuance. Often they mean only the sadness caused by the impossibility of returning to one's country: a longing for country, for home. What in English is called "homesickness." Or in German: Heimweh. In Dutch: heimwee. But this reduces that great notion to just its spatial element. One of the oldest European languages, Icelandic (like English) makes a distinction between two terms: söknuour: nostalgia in its general sense; and heimprá: longing for the homeland. Czechs have the Greek-derived nostalgie as well as their own noun, stesk, and their own verb; the most moving, Czech expression of love: styska se mi po tobe ("I yearn for you," "I'm nostalgic for you"; "I cannot bear the pain of your absence"). In Spanish añoranza comes from the verb añorar (to feel nostalgia), which comes from the Catalan enyorar, itself derived from the Latin word ignorare (to be unaware of, not know, not experience; to lack or miss), In that etymological light nostalgia seems something like the pain of ignorance, of not knowing. You are far away, and I don't know what has become of you. My country is far away, and I don't know what is happening there. Certain languages have problems with nostalgia: the French can only express it by the noun from the Greek root, and have no verb for it; they can say Je m'ennuie de toi (I miss you), but the word s'ennuyer is weak, cold -- anyhow too light for so grave a feeling. The Germans rarely use the Greek-derived term Nostalgie, and tend to say Sehnsucht in speaking of the desire for an absent thing. But Sehnsucht can refer both to something that has existed and to something that has never existed (a new adventure), and therefore it does not necessarily imply the nostos idea; to include in Sehnsucht the obsession with returning would require adding a complementary phrase: Sehnsucht nach der Vergangenheit, nach der verlorenen Kindheit, nach der ersten Liebe (longing for the past, for lost childhood, for a first love).
Milan Kundera (Ignorance)
Die Luft der Freiheit weht (The wind of freedom stirs). Since 1906, that obscure German phrase has encircled the Stanford Tree in the school emblem.
Greg Steinmetz (The Richest Man Who Ever Lived: The Life and Times of Jacob Fugger)
This demand to change consciousness amounts to a demand to interpret reality in another way, i.e., to recognise it by means of another interpretation....They forget however, that to these phrases they themselves are only opposing other phrases, and that they are in no way combating the real existing world when they are merely combating the phrases of this world.
Karl Marx (German Ideology)
Then he shows up one night, drunk, and screams at Scott in a mixture of German and English, calling Scott the American Communist boiling-potter, a phrase her husband treasures to the end of his days. Scott, far from sober himself (in Germany Scott and sober rarely even exchange postcards), at one point offers the sonofabitching landlord a cigarette and tells him Goinzee on!
Stephen King (Lisey's Story)
Another reason we know that language could not determine thought is that when a language isn't up to the conceptual demands of its speakers, they don't scratch their heads dumbfounded (at least not for long); they simply change the language. They stretch it with metaphors and metonyms, borrow words and phrases from other languages, or coin new slang and jargon. (When you think about it, how else could it be? If people had trouble thinking without language, where would their language have come from-a committee of Martians?) Unstoppable change is the great given in linguistics, which is not why linguists roll their eyes at common claims such as that German is the optimal language of science, that only French allows for truly logical expression, and that indigenous languages are not appropriate for the modern world. As Ray Harlow put it, it's like saying, "Computers were not discussed in Old English; therefore computers cannot be discussed in Modern English.
Steven Pinker (The Stuff of Thought: Language as a Window into Human Nature)
As I listened to them, a German phrase echoed in my mind—“Kinder, Kuche, Kirche,” the slogan by which the Nazis decreed that women must once again be confined to their biological role. But this was not Nazi Germany. This was America. The whole world lies open to American women. Why, then, does the image deny the world? Why does it limit women to “one passion, one role, one occupation?” Not long ago, women dreamed and fought for equality, their own place in the world. What happened to their dreams; when did women decide to give up the world and go back home?
Betty Friedan (The Feminine Mystique)
East German punks used to spray-paint the phrase Stirb nicht im Warteraum der Zukunft—Don’t die in the waiting room of the future—on walls in Berlin. It wasn’t about self-preservation. It was an indictment of complacency. It was a battle cry: Create your own world, your own reality. DIY. Revolution.
Tim Mohr (Burning Down the Haus: Punk Rock, Revolution, and the Fall of the Berlin Wall)
Through the mist and the buzzing that had muffled Samsonov’s thoughts these past few days, and today more than ever, something quite irrelevant suddenly forced its way and floated to the surface—something from his school days, a single phrase from his German reader: “Es war die höchste Zeit sich zu retten.
Aleksandr Solzhenitsyn (August 1914: A Novel: The Red Wheel I)
A mama's boy, loner, intellectual, voracious reader and gourmand, Dimitri was a man of esoteric skills and appetites: a gambler, philosopher, gardener, fly-fisherman, fluent in Russian and German as well as having an amazing command of English. He loved antiquated phrases, dry sarcasm, military jargon, regional dialect, and the New York Times crossword puzzle — to which he was hopelessly addicted.
Anthony Bourdain (Kitchen Confidential: Adventures in the Culinary Underbelly)
In Antwerp, the more tongues you could master, the more you could succeed. If he lacked a phrase in one language, he had it in another, and his earnest vehemence made up for any gaps. He sought out, as he had in Italy, the company of sober elders, whose table talk was refined and who would give away their wisdom to a young foreigner who admired them, one who asks questions, questions, and looks impressed by the replies. Such dignitaries always need a repository for their secrets, just as they need a man who will take a confidential dispatch and be back with an answer before you notice he’s gone. The drawback is that one must consent to their indoor lives: no calcio, just polite archery on a Sunday. The courtyards where one trades in wool and money may be open to the sky, yet they cannot help but smell of tallow, ink and dinners, seeped into the wool of dark winter garments: he would walk, and under the shadow of the Steen with its warehouses take a breath of river air, and imagine the great world beyond. There were some hundred of his countrymen – Englishmen, that is – dwelling in or around their English House; they lived side by side with the Castilian nation, the Portuguese and the Germans, but they were cherished by the city because they paid so well for their privileges.
Hilary Mantel (The Mirror & the Light (Thomas Cromwell, #3))
German philosophy was almost at the very root of the problem. The sense of neurasthenia felt in the late 19th century was in part created by a weariness of philosophy and not only because there was an awareness that there was so much to think about, but because german thought was already characterized by a weightiness that too easily transferred in weariness, and even fatalism. There are of course many reasons for this, but among them is the peculiarly german pursuit of continuously, relentlessly, pursuing ideas to their endpoint; wherever that might lead. This tendency also has an expression in german: Drang nach dem absoluten ('the drive towards the absolute'). Again it is not a phrase that the English or English philosophy would use, but it aptly sums up that habit of pushing and pushing ideas until they can then reach what can then seem to be an unavoidable and even predetermined endpoint.
Douglas Murray
The Soviets, at least some of them, believed in what they were doing. After all, they did it themselves and recorded what they did, in clear language, in official documents, filed in orderly archives. They could associate themselves with their deeds, because true responsibility rested with the communist party. The Nazis used grand phrases of racial superiority, and Himmler spoke of the moral sublimity involved in killing others for the sake of the race. But when the time came, Germans acted without plans and without precision, and with no sense of responsibility. In the Nazi worldview, what happened was simply what happened, the stronger should win; but nothing was certain, and certainly not the relationship between past, present and future. The Soviets believed that History was on their side and acted accordingly. The Nazis were afraid of everything except the disorder they themselves created. The systems and the mentalities were different, profoundly and interestingly so.
Timothy Snyder (Black Earth: The Holocaust as History and Warning)
Another reason we know that language could not determine thought is that when a language isn't up to the conceptual demands of its speakers, they don't scratch their heads dumbfounded (at least not for long); they simply change the language. They stretch it with metaphors and metonyms, borrow words and phrases from other languages, or coin new slang and jargon. (When you think about it, how else could it be? If people had trouble thinking without language, where would their language have come from-a committee of Martians?) Unstoppable change is the great given in linguistics, which is not what you would expect from "a prisonhouse of thought." That is why linguists roll their eyes at common claims such as that German is the optimal language of science, that only French allows for truly logical expression, and that indigenous languages are not appropriate for the modern world. As Ray Harlow put it, it's like saying, "Computers were not discussed in Old English; therefore computers cannot be discussed in Modern English.
Steven Pinker (The Stuff of Thought: Language as a Window into Human Nature)
She went to the public school that the three youngest girls attended and in halting English told the teacher that the children must be encouraged to speak only English; they were not to use a German word or phrase ever. In that way, she protected them against their father. She grieved when her children had to leave school after the sixth grade and go out working. She grieved when they married no-account men. She wept when they gave birth to daughters, knowing that to be born a woman meant a life of humble hardship. Each
Betty Smith (A Tree Grows in Brooklyn)
And the nature of their suspicion has a long history: the Greek poet Alcaeus of Mytilene coined a popular phrase En oino álétheia (In wine there is the truth), which was repeated by the Roman Pliny the Elder as In vino veritas. The Babylonian Talmud contains a passage in the same spirit: “In came wine, out went a secret.” It later advises, “In three things is a man revealed: in his wine goblet, in his purse, and in his wrath.” The Roman historian Tacitus claimed that the Germanic peoples always drank alcohol while holding councils to prevent anyone from lying.
David Eagleman (Incognito: The Secret Lives of the Brain)
the end result of the complex organization that was the efficient software of the Great War was the manufacture of corpses. This essentially industrial operation was fantasized by the generals as a “strategy of attrition.” The British tried to kill Germans, the Germans tried to kill British and French and so on, a “strategy” so familiar by now that it almost sounds normal. It was not normal in Europe before 1914 and no one in authority expected it to evolve, despite the pioneering lessons of the American Civil War. Once the trenches were in place, the long grave already dug (John Masefield’s bitterly ironic phrase), then the war stalemated and death-making overwhelmed any rational response.379 “The war machine,” concludes Elliot, “rooted in law, organization, production, movement, science, technical ingenuity, with its product of six thousand deaths a day over a period of 1,500 days, was the permanent and realistic factor, impervious to fantasy, only slightly altered by human variation.”380 No human institution, Elliot stresses, was sufficiently strong to resist the death machine.381 A new mechanism, the tank, ended the stalemate.
Richard Rhodes (The Making of the Atomic Bomb: 25th Anniversary Edition)
Inner Space: could any phrase be more appropriate, more suggestive of Can’s destination and destiny? The opposite direction from outer space, in contrast to the tendency towards ‘kosmische’, or cosmic, rock perpetrated by many German acts such as Tangerine Dream, Cluster and Ash Ra Tempel several years later. It suggested a retreat to a psychological state, a self-examination, a hermetic environment, a laboratory of the mind. It is possible that, while in New York, Irmin heard about or even saw Andy Warhol’s film Outer and Inner Space – premiered in January 1966 – and the phrase lodged in his mind.
Rob Young (All Gates Open: The Story of Can)
Some pilgrims were convinced that children conceived within the Church were specially blessed, and of course there was alcohol, so that the dark hours often became a candlelit, hard-drinking orgy in which good-natured hymn singing gave way to ugly brawls. The Sepulchre, said one disgusted pilgrim, was “a complete brothel.” Another pilgrim, Arnold von Harff, a mischievous German knight, spent his time learning phrases in Arabic and Hebrew that give some clues to his preoccupations: How much will you give me? I will give you a gulden. Are you a Jew? Woman, let me sleep with you tonight. Good madam, I am ALREADY in your bed.
Simon Sebag Montefiore (Jerusalem: The Biography)
Preferential tributes of respect in words and manners even to those who have no authority in the State - reverences, obeisances (compliments) and courtly phrases marking with the utmost precision every distinction in status (something altogether different from courtesy, which must also be reciprocal) - the Du, Er, Ihr and Sie, or Ew. Wohledeln, Hochedeln, Hochedelgeborenen, Wohlgeborenen (ohe, iam satis est!) as forms of address, a pedantry in which the Germans seem to outdo any other people in the world (except possibly the Indian castes): does not all this prove that there is a widespread propensity to servility in men? But one who makes himself a worm cannot complain if people step on him.
Immanuel Kant (The Doctrine of Virtue: Part 2 of The Metaphysic of Morals)
THE ENGLISH WORD BEAR comes to us from a Germanic root, bero, meaning “the brown one” or “the brown thing.” In some Scandinavian languages, the word for bear derives from the phrase “honey eaters.” Many linguists believe these names are substitutes, created because speaking or writing the actual word for bear was considered taboo. As those in the wizarding world of Harry Potter were taught never to say “Voldemort,” northern Europeans often did not say their actual word for bear, perhaps because it was believed saying the bear’s true name could summon one. In any case, this taboo was so effective that today we are left with only the replacement word for bear—essentially, we call them “You Know Who.
John Green (The Anthropocene Reviewed: Essays on a Human-Centered Planet)
After all, “saying yes to life in spite of everything,” to use the phrase in which the title of a German book of mine is couched, presupposes that life is potentially meaningful under any conditions, even those which are most miserable. And this in turn presupposes the human capacity to creatively turn life’s negative aspects into something positive or constructive. In other words, what matters is to make the best of any given situation. “The best,” however, is that which in Latin is called Optimum—hence the reason I speak of a tragic optimism, that is, an optimism in the face of tragedy and in view of the human potential which at its best always allows for: (1) turning suffering into a human achievement and accomplishment; (2) deriving from guilt the opportunity to change oneself for the better; and (3) deriving
Viktor E. Frankl (Man's Search for Meaning)
After all," saying yes to life in spite of everything," to use the phrase in which the title of a German book of mine is couched, presupposes that life is potentially meaningful under any conditions, even those which are most miserable. And this in turn presupposes the human capacity to creatively turn life's negative aspects into something positive or constructive. In other words, what matters is to make the best of any given situation. "The best," however, is that which in Latinis called optimum—hence the reason I speak of tragic optimism, that is, optimism in the face of tragedy and in view of the human potential which at its best always allows for: (1) turning suffering into a human achievement and accomplishment; (2) deriving from guilt the opportunity to change oneself for the better; and (3) deriving from life's transitoriness an incentive to take responsible action.
Viktor E. Frankl (Man’s Search for Meaning)
For it was not only dislike of one’s fellow-citizens that was intensified into a strong sense of community; even mistrust of oneself and of one’s own destiny here assumed the character of profound self-certainty. In this country one acted—sometimes indeed to the extreme limits of passion and its consequences—differently from the way one thought, or one thought differently from the way one acted. Uninformed observers have mistaken this for charm, or even for a weakness in what they thought was the Austrian character. But that was wrong. It is always wrong to explain the phenomena of a country simply by the character of its inhabitants. For the inhabitant of a country has at least nine characters: a professional one, a national one, a civic one, a class one, a geographical one, a sex one, a conscious, an unconscious and perhaps even too a private one; he combines them all in himself, but they dissolve him, and he is really nothing but a little channel washed out by all these trickling streams, which flow into it and drain out of it again in order to join other little streams filling another channel. Hence every dweller on earth also has a tenth character, which is nothing more or less than the passive illusion of spaces unfilled; it permits a man everything, with one exception: he may not take seriously what his at least nine other characters do and what happens to them, in other words, the very thing that ought to be the filling of him. This interior space—which is, it must be admitted, difficult to describe—is of a different shade and shape in Italy from what it is in England, because everything that stands out in relief against it is of a different shade and shape; and yet both here and there it is the same, merely an empty, invisible space with reality standing in the middle of it like a little toy brick town, abandoned by the imagination. In so far as this can at all become apparent to every eye, it had done so in Kakania, and in this Kakania was, without the world’s knowing it, the most progressive State of all; it was the State that was by now only just, as it were, acquiescing in its own existence. In it one was negatively free, constantly aware of the inadequate grounds for one’s own existence and lapped by the great fantasy of all that had not happened, or at least had not yet irrevocably happened, as by the foam of the oceans from which mankind arose. Es ist passiert, ‘it just sort of happened’, people said there when other people in other places thought heaven knows what had occurred. It was a peculiar phrase, not known in this sense to the Germans and with no equivalent in other languages, the very breath of it transforming facts and the bludgeonings of fate into something light as eiderdown, as thought itself. Yes, in spite of much that seems to point the other way, Kakania was perhaps a home for genius after all; and that, probably, was the ruin of it.
Robert Musil (Man Without Qualities)
How is it possible to say yes to life in spite of all that? How, to pose the question differently, can life retain its potential meaning in spite of its tragic aspects? After all, "saying yes to life in spite of everything," to use the phrase in which the title of a German book of mine is couched, presupposes that life is potentially meaningful under any conditions, even those which are most miserable. And this in turn presupposes the human capacity to creatively turn life's negative aspects into something positive or constructive. In other words, what matters is to make the best of any given situation. "The best," however, is that which in Latin is called optimum - hence the reason I speak of a tragic optimism, that is, an optimism in the face of tragedy and in view of the human potential which at its best always allows for: (1) turning suffering into a human achievement and accomplishment; (2) deriving from guilt the opportunity to change oneself for the better; and (3) deriving from life's transitoriness an incentive to take responsible action.
Viktor E. Frankl (Man’s Search for Meaning)
THREE HUNDRED YEARS AFTER JESUS DIED ON A ROMAN cross, the emperor Theodosius made Christianity the official religion of the Roman Empire. Christians, who had once been persecuted by the empire, became the empire, and those who had once denied the sword took up the sword against their neighbors. Pagan temples were destroyed, their patrons forced to convert to Christianity or die. Christians whose ancestors had been martyred in gladiatorial combat now attended the games, cheering on the bloodshed. Lord, have mercy. Christ, have mercy. On July 15, 1099, Christian crusaders lay siege to Jerusalem, then occupied by Fatimite Arabs. They found a breach in the wall and took the city. Declaring “God wills it!” they killed every defender in their path and dashed the bodies of helpless babies against rocks. When they came upon a synagogue where many of the city’s Jews had taken refuge, they set fire to the building and burned the people inside alive. An eyewitness reported that at the Porch of Solomon, horses waded through blood. Lord, have mercy. Christ, have mercy. Through a series of centuries-long inquisitions that swept across Europe, hundreds of thousands of people, many of them women accused of witchcraft, were tortured by religious leaders charged with protecting the church from heresy. Their instruments of torture, designed to slowly inflict pain by dismembering and dislocating the body, earned nicknames like the Breast Ripper, the Head Crusher, and the Judas Chair. Many were inscribed with the phrase Soli Deo Gloria, “Glory be only to God.” Lord, have mercy. Christ, have mercy. In a book entitled On Jews and Their Lies, reformer Martin Luther encouraged civic leaders to burn down Jewish synagogues, expel the Jewish people from their lands, and murder those who continued to practice their faith within Christian territory. “The rulers must act like a good physician who when gangrene has set in proceeds without mercy to cut, saw, and burn flesh, veins, bone, and marrow,” he wrote. Luther’s writings were later used by German officials as religious justification of the Holocaust. Lord, have mercy. Christ, have mercy.
Rachel Held Evans (Searching for Sunday: Loving, Leaving, and Finding the Church)
Except in stock locutions, such as "You were paid yesterday," "The Germans were defeated," or "The project was abandoned," the passive voice is virtually useless in fiction except when used for comic effect, as when the writer mimics some fool's slightly pompous way of speaking or quotes some institutional directive. The active voice is almost invariably more direct and vivid: "Your parrot bit me" as opposed to "I was bitten by your parrot." ...Sentences beginning with infinite-verb phrases are so common in bad writing that one is wise to treat them as guilty until proven innocent, sentences, that is, that begin with such phrases as "Looking up slowly from her sewing, Martha said..." or "Carrying the duck in his left hand, Henry..." In really bad writing, such phrases lead to shifts in temporal focus or to plain illogic. The bad writer tells us, for instance: "Firing the hired man and burning down his shack, Eloise drove into town." (The sentence implies that the action of firing the hired man and burning down his shack and the action of driving into town are simultaneous.)
John Gardner
He said, “I am fully aware that the allied powers believe that a distinction can be made between National Socialism and the German people. There was never a greater mistake. The German people today are united as one man, and I have the support of every German. I can see no hope for the establishment of any lasting peace until the will of England and France to destroy Germany is itself destroyed. I fear that there is no way by which the will to destroy Germany can be itself destroyed, except through a German victory. I believe that German might is such as to ensure the triumph of Germany but, if not, we will all go down together (and here he added the extraordinary phrase) whether that be for better or for worse.” He paused a moment and then said textually, rapidly and with impatience, “I did not want this war. It has been forced upon me against my will. It is a waste of my time. My life should have been spent in constructing, and not in destroying.” Special mission to Europe of Sumner Welles, Undersecretary of State. Exchanges of views regarding the possibility of peace and on postwar problems. Berlin, March 2, 1940
Adolf Hitler
Most languages have a word for the day before yesterday. Anteayer in Spanish. Vorgestern in German. There is no word for it in English. It’s a language that tries to keep the past simple and perfect, free of the subjunctive blurring of memory and mood. I take out a pen, tapping the end impatiently on a bar napkin as I try to think of a English word for “the day before yesterday.” I consider myself to be a political-linguistic refugee, come to Germany seeking asylum in a country where I don’t have to hear people say “nonplussed” when they mean “nonchalant” or have to listen to a military spokesperson euphemistically refer to a helicopter’s crashing into a mountainside as a “hard landing,” and I can’t begin to explain how liberating it is to live in a place where I can go through an autumn of Sundays without once having to hear someone say, “The only thing the prevent defense does is prevent you from winning.” Listening to America these days is like listening to the fallen King Lear using his royal gibberish to turn field mice and shadows into real enemies. America is always composing empty phrases like “keeping it real,” “intelligent design,” “hip-hop generation,” and “first responders” as a way to disguise the emptiness and the mundanity.
Paul Beatty (Slumberland)
The other pioneer of political public relations was Edward Bernays, a nephew of Sigmund Freud, who sharpened his skills writing prowar propaganda for the Committee on Public Information during World War I. After the war he decided that the word “propaganda” had a negative ring, due to its use by the defeated Germans; he came up with a new phrase, “public relations,” which has a distinctly more Madison Avenue sound. In 1928, in his influential Propaganda, Bernays claimed that manipulating public opinion was a necessary part of democracy. According to his daughter, Bernays believed the common people were “not to be relied upon, [so] they had to be guided from above.” She would later say that her father believed in “enlightened despotism”—a system through which intelligent men such as himself would keep the mob in line through the clever use of subliminal PR campaigns. His clients included not only such megacorporations as Procter & Gamble, the United Fruit Company, and the American Tobacco Company (through clever advertising campaigns, he sought to remove the traditional stigma against women smoking), but also Republican president Calvin Coolidge. Bernays did not feel it would be strategic to allay the public’s fear of communism and urged his clients to play on popular emotions and magnify that fear. His work laid some of the foundation of the McCarthyite hysteria of the 1950s. Life magazine named Bernays one of the one hundred most influential Americans of the twentieth century.
Anonymous
When equal sacrifices are required, equal rights must be given likewise. This has been such commonplace of thought for a hundred and twenty years that one is ashamed to find it still in need of emphasis. I any case, if this principle is applied in an army, and the great saying about the Marshal’s baton that every recruit carries in his knapsack is not an mere empty phrase, everybody feels that he is in his place, whether he is born to command or to obey. If I give any offence by this, I may add that this would be an army composed entirely of Fahnenjunker. Democratic sentiments? I hate democracy as I do the plague – besides, the democratic ideal of an army would be one consisting entirely, not of Fahnenjunker, but of officers with lax discipline and great personal liberty. For my taste, on the contrary, and for that of young Germans in general to-day, an army could not be too iron, too dictatorial, ad too absolute – but if it is to be so, then there must be a system of promotion that is not sheltered behind any sort of privilege, but opened up to the keenest competition. If we are to come to grief in this war it can only be from moral causes; for materially, whatever any one may say, we are strong enough. And the decisive factor will be the defects of leadership; or to express it more accurately, the relation in which officers and men stand to each other. It would not be for the first time in our experience, and it would be another proof that peoples too (for it is on the shoulders of the whole people, not jsut the ruling class) always repeat the same mistakes just as individuals do. The battle of Jena is an instance. This defeat should not be regarded as a great disaster, but as a just and well-deserved warning of the fate to cut loose from an impossible state of affairs; for in that battle a new principle of leadership encountered and overthrew an antiquated one. Every war that is lost is lost deservedly. One must always bear that in mind if one wishes to be the winner.
Ernst Jünger (Copse 125: A Chronicle from the Trench Warfare of 1918)
German voters never gave the Nazis a majority of the popular vote, as is still sometimes alleged. As we saw in the last chapter, the Nazis did indeed become the largest party in the German Reichstag in the parliamentary election of July 31, 1932, with 37.2 percent of the vote. They then slipped back to 33.1 percent in the parliamentary election of November 6, 1932. In the parliamentary election of March 6, 1933, with Hitler as chancellor and the Nazi Party in command of all the resources of the German state, its score was a more significant but still insufficient 43.9 percent. More than one German in two voted against Nazi candidates in that election, in the teeth of intimidation by Storm Troopers. The Italian Fascist Party won 35 out of 535 seats, in the one free parliamentary election in which it participated, on May 15, 1921. At the other extreme, neither Hitler nor Mussolini arrived in office by a coup d’état. Neither took the helm by force, even if both had used force before power in order to destabilize the existing regime, and both were to use force again, after power, in order to transform their governments into dictatorships (as we will see shortly). Even the most scrupulous authors refer to their “seizure of power,” but that phrase better describes what the two fascist leaders did after reaching office than how they got into office. Both Mussolini and Hitler were invited to take office as head of government by a head of state in the legitimate exercise of his official functions, on the advice of civilian and military counselors. Both thus became heads of government in what appeared, at least on the surface, to be legitimate exercises of constitutional authority by King Victor Emmanuel III and President Hindenburg. Both these appointments were made, it must be added at once, under conditions of extreme crisis, which the fascists had abetted. Indeed no insurrectionary coup against an established state has ever so far brought fascists to power. Authoritarian dictatorships have several times crushed such attempts.
Robert O. Paxton (The Anatomy of Fascism)
fuck VULGAR SLANG  v. [trans.] 1 have sexual intercourse with (someone).  [intrans.] (of two people) have sexual intercourse. 2 ruin or damage (something).  n. an act of sexual intercourse.  [with adj.] a sexual partner.  exclam. used alone or as a noun (the fuck) or a verb in various phrases to express anger, annoyance, contempt, impatience, or surprise, or simply for emphasis.    go fuck yourself an exclamation expressing anger or contempt for, or rejection of, someone.  not give a fuck (about) used to emphasize indifference or contempt.    fuck around spend time doing unimportant or trivial things.  have sexual intercourse with a variety of partners.  (fuck around with) meddle with.  fuck off [usu. in imperative] (of a person) go away.  fuck someone over treat someone in an unfair or humiliating way.  fuck someone up damage or confuse someone emotionally.  fuck something up (or fuck up) do something badly or ineptly.   fuck·a·ble adj.  early 16th cent.: of Germanic origin (compare Swedish dialect focka and Dutch dialect fokkelen); possibly from an Indo-European root meaning 'strike', shared by Latin pugnus 'fist'.   Despite the wideness and proliferation of its use in many sections of society, the word fuck remains (and has been for centuries) one of the most taboo words in English. Until relatively recently, it rarely appeared in print; even today, there are a number of euphemistic ways of referring to it in speech and writing, e.g., the F-word, f***, or fk. fuck·er  n. VULGAR SLANG a contemptible or stupid person (often used as a general term of abuse). fuck·head  n. VULGAR SLANG a stupid or contemptible person (often used as a general term of abuse). fuck·ing  adj. [attrib.] & adv. [as submodifier] VULGAR SLANG used for emphasis or to express anger, annoyance, contempt, or surprise. fuck-me  adj. VULGAR SLANG (of clothing, esp. shoes) inviting or perceived as inviting sexual interest. fuck-up  n. VULGAR SLANG a mess or muddle.  a person who has a tendency to make a mess of things. fuck·wit  n. CHIEFLY BRIT., VULGAR SLANG a stupid or contemptible person (often used as a general term of abuse). fu·coid
Oxford University Press (The New Oxford American Dictionary)
After dinner Karamenaios would drop in. We had about fifty words with which to make lingual currency. We didn't even need that many, as I soon discovered. There are a thousand ways of talking and words don't help if the spirit is absent. Karamenaios and I were eager to talk. lt made little difference to me whether we talked about the war or about knives and forks. Sometimes we discovered that a word or phrase which we had been using for days, he in English or I in Greek, meant something entirely different than we had thought it to mean. It made no difference. We understood one another even with the wrong words. I could learn five new words in an evening and forget six or eight during my sleep. The important thing was the warm handclasp, the light in the eyes, the grapes which we devoured in common, the glass we raised to our lips in sign of friendship. Now and then I would get excited and, using a melange of English, Greek, German, French, Choctaw, Eskimo, Swahili or any other tongue I felt would serve the purpose, using the chair, the table, the spoon, the lamp, the bread knife, I would enact for him a fragment of my life in New York, Paris, London, Chula Vista, Canarsie, Hackensack or in some place I had never been or some place I had been in a dream or when lying asleep on the operating table. Sometimes I felt so good, so versatile and acrobatic, that I would stand on the table and sing in some unknown language or hop from the table to the commode and from the commode to the staircase or swing from the rafters, anything to entertain him, keep him amused, make him roll from side to side with laughter. I was considered an old man in the village because of my bald pate and fringe of white hair. Nobody had ever seen an old man cut up the way I did. "The old man is going for a swim," they would say. "The old man is taking the boat out." Always "the old man." If a storm came up and they knew I was out in the middle of the pond they would send someone out to see that "the old man" got in safely. If I decided to take a jaunt through the hills Karamenaios would offer to accompany me so that no harm would come to me. If I got stranded somewhere I had only to announce that I was an American and at once a dozen hands were ready to help me.
Henry Miller (The Colossus of Maroussi)
And now, my young Comrades, you must understand one thing: in the year 1919, I took up a struggle which appeared nearly hopeless at the time. An unknown man who undertook to rid a world of resistance, to tear down walls of prejudice. Prejudice at times is worse than divine force. A man took a stand against all the bearers of public life back then, against the parties, against their press, against the whole system of capitalist fabrication of public opinion. I led this struggle until the final seizure of power. You must understand one thing: that at this moment I could have only one wish, namely, that if this war is indeed inevitable, that it still be fought during my lifetime, because I am the man who possesses the greatest authority with the German Volk. And moreover, because I believe that based on the experiences of my life, I am the most able to strengthen the nation in this battle and to lead it into this battle. Thus, once I became aware that England was determined to fight this battle, I did not capitulate, but in an instant determined to do everything to prepare Germany to hold its own in this most difficult struggle for its existence. And my appeal to the German nation was not in vain. I labored in these years to build up armament for the German Volk. I subordinated everything to the one thought: how can Germany be made strong? How can its armament be made powerful? I was determined to do nothing by half-measures, but to stake everything on one throw. I knew that this struggle would determine whether Germany will be or will not be. It is not a question of a system. It is a question of whether these 85 million people, in their national unity, can carry through on their right to life or not. If yes, then the future of Europe belongs to this Volk. If no, then this Volk shall perish, shall sink back, and it will no longer be worthwhile to live in this Volk. Faced with this alternative, I was determined to employ all means-down to the last-in this struggle. The nation understood this. Millions of men never spoke of it. Still all thought the same. And throughout this period, nobody ever reproached me for this enormous mobilization of public means for the one goal: national armament. I also wished that, if the hour was to come and come it would, the German soldier should not set out against the enemy as, regrettably, this has been the case far too often in Germany’s past. This phrase, “the best weapons for the best soldier in the world,” has profound meaning. The best soldier must and will despair once it dawns on him that, in spite of his valor, the effectiveness of his arms does not suffice to force the victory. Therefore, I was determined to do my utmost to secure for us the best arms. And, before German history, I may be faulted on many a thing, but on one topic assuredly not: that I had not done my utmost, what was humanly possible, to prepare the German Volk better for this struggle than, regrettably, it was prepared in the year 1914. In this, I found the support of countless people, men of the state, the Party, and in particular the Wehrmacht. They walked by my side. And thus we were able, in barely seven years, to make the German Wehrmacht once more the world’s best. And, for my person, I have always been convinced that for us Germans there are only two possibilities: either we are no soldiers or we are the world’s best. There is no in-between. Adolf Hitler - speech at the annual rally of young officer cadets at the Berlin Sportpalast December 18, 1940
Adolf Hitler (Collection of Speeches: 1922-1945)
ANNALS OF LANGUAGE WORD MAGIC How much really gets lost in translation? BY ADAM GOPNIK Once, in a restaurant in Italy with my family, I occasioned enormous merriment, as a nineteenth-century humorist would have put it, by confusing two Italian words. I thought I had, very suavely, ordered for dessert fragoline—those lovely little wild strawberries. Instead, I seem to have asked for fagiolini—green beans. The waiter ceremoniously brought me a plate of green beans with my coffee, along with the flan and the gelato for the kids. The significant insight the mistake provided—arriving mere microseconds after the laughter of those kids, who for some reason still bring up the occasion, often—was about the arbitrary nature of language: the single “r” rolled right makes one a master of the trattoria, an “r” unrolled the family fool. Although speaking feels as natural as breathing, the truth is that the words we use are strange, abstract symbols, at least as remote from their objects as Egyptian hieroglyphs are from theirs, and as quietly treacherous as Egyptian tombs. Although berries and beans may be separated by a subtle sound within a language, the larger space between like words in different languages is just as hazardous. Two words that seem to indicate the same state may mean the opposite. In English, the spiritual guy is pious, while the one called spirituel in French is witty; a liberal in France is on the right, in America to the left. And what of cultural inflections that seem to separate meanings otherwise identical? When we have savoir-faire in French, don’t we actually have something different from “know-how” in English, even though the two compounds combine pretty much the same elements? These questions, about the hidden traps of words and phrases, are the subject of what may be the weirdest book the twenty-first century has so far produced: “Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon,” a thirteen-hundred-page volume, originally edited in French by the French philologist Barbara Cassin but now published, by Princeton University Press, in a much altered English edition, overseen by the comp-lit luminaries Emily Apter, Jacques Lezra, and Michael Wood. How weird is it? Let us count the ways. It is in part an anti-English protest, taking arms against the imperializing spread of our era’s, well, lingua franca—which has now been offered in English, so that everyone can understand it. The book’s presupposition is that there are significant, namable, untranslatable differences between tongues, so that, say, “history” in English, histoire in French, and Geschichte in German have very different boundaries that we need to grasp if we are to understand the texts in which the words occur. The editors, propelled by this belief, also believe it to be wrong. In each entry of the Dictionary, the differences are tracked, explained, and made perfectly clear in English, which rather undermines the premise that these terms are untranslatable, except in the dim sense that it sometimes takes a few words in one language to indicate a concept that is more succinctly embodied in one word in another. Histoire in French means both “history” and “story,” in a way that “history” in English doesn’t quite, so that the relation between history and story may be more elegantly available in French. But no one has trouble in English with the notion that histories are narratives we make up as much as chronicles we discern. Indeed, in the preface, the editors cheerfully announce that any strong form of the belief to which their book may seem to be a monument is certainly false: “Some pretty good equivalencies are always available. . . . If there were a perfect equivalence from language to language, the result would not be translation; it would be a replica. . . . The constant recourse to the metaphor of loss in translation is finally too easy.” So their Dictionary is a self-exploding book,
Anonymous
The Rhine as a barrier with the flower of the German army deployed on its east bank existed mostly in Montgomery’s imagination. His enormous arrangements for the crossing now revealed his failure, as Wilmot phrased it, to appreciate how near collapse the Germans were.
Ladislas Farago (Patton: Ordeal and Triumph)
Perspex - An In Depth Anaylsis on What Works and What Doesn't The history of the Perspex Sheet is entrancing. The story backtracks to 1843 when the primary acrylic harsh corrosive was made. Nonetheless, it wasn't until 1933 that the German physicist Otto Rohm patented and enlisted the model title plexiglas. This is crucial on the grounds that what is usually considered Plexiglas has gotten to be such a family unit phrase, for example Kleenex, that it might have been ignored that Plexiglas was beforehand a patented title. From that point acrylic glass was utilized for submarine periscopes and firearm turrets for planes. Since that time acrylic glass has changed into a household item. There is a extensive blended bag of employments for Perspex Sheets. A mixture of windows is produced out of them material incorporating flying machine windows, police home windows, and race auto windows. Utilizing Perspex sheets inside race autos will help make them lighter - and speedier than using glass. Advertising and store indicators are frequently produced out of coloured and clear acrylic and truly material materials are created out of acrylic sheets, because the thermoplastic might perspex sydney be folded. Moreover, Perspex Sheet are utilized as specialists mediums and moreover use for surrounding. Perspex sheets can likewise be made into furniture. Perspex Sheets have such a large mixture of employments. One other one of many uses of Perspex is on solar beds and other locations where UV rays are required. Perspex is also availed in UV grade which is mainly a type of Perspex that enables transmission of UV rays. It is largely utilized in locations where UV rays are required to penetrate.If you have an idea of how Perspex appears like, you may need a extremely onerous time making an attempt to image someone carrying a garment made out of it. That is where the coloured Perspex comes into play. It isn't solely used to make garments but additionally sneakers and luggage. There are truly two sorts of plastics.Thermoset that's a plastic which is structured into a perpetual shape,plus thermoplastic that's versatile and may very well be reshaped. Poly methyl methacrylate is a thermoplastic that's clear. PMMA is blandly reputed to be a glass acrylic. Several brand names are Plexiglas, Lucite and Perspex. PMMA is as a neater cost elective to polycarbonate (PC). An alternate revenue which P.M.M.A possess over COMPUTER is the unlucky deficiency of conceivably hurtful bisphenol A sub-units current in polycarbonate.
Canady White
fisselig (German): Flustered to the point of incompetence. A temporary state of inexactitude and sloppiness that is elicited by another person's nagging.
Howard Rheingold (They Have a Word for It: A Lighthearted Lexicon of Untranslatable Words & Phrases)
Pragmatically, there is an evident need for the continuation of many of the functions of the original apostles. This would include church planting, laying good foundations in churches, continuing to oversee those churches, appointing the leaders, giving ongoing fatherly care to leaders, and handling difficult questions that may arise from those churches. There are really only three ways for churches to carry out these functions: 1. Each church is free to act totally independently and to seek God’s mind for its own government and pastoral wisdom, without any help from outside, unless the church may choose to seek it at any particular time. When we started the church which I am still a part of, for example, we were so concerned to be ‘independent’ that we would not even join the Fellowship of Independent Evangelical Churches, although we adopted their trust deed and constitution because that would prevent us being purely independent. We were at that time very proud of our ‘independence’! 2. Churches operate under some sort of structured and formal oversight, as in many denominations today, where local church leaders are appointed by and accountable to regional leadership, whether ‘bishops’, ‘superintendents’ or ‘overseers’. It is hard to justify this model from the pages of the New Testament, though we recognize that it developed very early in church history. Even the word episkopos, translated ‘bishop’ or ‘overseer’, which came to be used of those having wider authority and oversight over other leaders and churches, was used in the New Testament as a synonym for the local leaders or elders of a particular church. The three main forms of church government current in the institutional church are Episcopalianism (government by bishops), Presbyterianism (government by local elders) and Congregationalism (government by the church meeting). Each of these is only a partial reflection of the New Testament. Commenting on these forms of government without apostolic ministry, Phil Greenslade says, ‘We assert as our starting point what the other three viewpoints deny: that the apostolic role is as valid and vital today as ever before. This is to agree with the German charismatic theologian, Arnold Bittlinger, when he says “the New Testament nowhere suggests that the apostolic ministry was intended only for first-century Christians”.’39 3. We aim to imitate the New Testament practice of travelling ministries of apostles and prophets, with apostles having their own spheres of responsibility as a result of having planted and laid the foundations in the churches they oversee. Such ministries continue the connection with local churches as a result of fatherly relationships and not denominational election or appointment, recognizing that there will need to be new charismatically gifted and friendship-based relationships continuing into later generations. This is the model that the ‘New Apostolic Reformation’ (to use Peter Wagner’s phrase) is attempting to follow. Though mistakes have been made, including some quite serious ones involving controlling authority, and though those of us involved are still seeking to find our way with the Holy Spirit’s help, it seems to reflect more accurately the New Testament pattern and a present-day outworking of scriptures such as 1 Corinthians 12 and Ephesians 4. ‘Is the building finished? Is the Bride ready? Is the Body full-grown, are the saints completely equipped? Has the church attained its ordained unity and maturity? Only if the answer to these questions is “yes” can we dispense with apostolic ministry. But as long as the church is still growing up into Christ, who is its head, this ministry is needed. If the church of Jesus Christ is to grow faster than the twentieth century population explosion, which I assume to be God’s intention, then we will need to produce, recognize and use Pauline apostles.’40
David Devenish (Fathering Leaders, Motivating Mission: Restoring the Role of the Apostle in Today's Church)
Adidas. The popular running shoes, famous since marathons became popular in the late 1970's, bear the name of their German inventor and manufacturer Adi Dassler.
Robert Hendrickson (The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins)
the language spoken by New Yorkers was changing almost daily. Phrases culled from British thieves’ cant intermingled with German, Dutch, Yiddish, and other immigrant languages to form “flash,” a
Lyndsay Faye (Seven for a Secret (Timothy Wilde, #2))
One such was the young Karl Marx, who came to Paris in 1843. He had been editor of the radical Cologne newspaper Rheinische Zeitung, which the Jewish socialist Moses Hess (1812-75) had helped to found in 1843. It lasted only fifteen months before the Prussian government killed it, and Marx joined Hess in Parisian exile. But the two socialists had little in common. Hess was a true Jew, whose radicalism took the form of Jewish nationalism and eventually of Zionism. Marx, by contrast, had no Jewish education at all and never sought to acquire any. In Paris he and Heine became friends. They wrote poetry together. Heine saved the life of Marx’s baby Jennie, when she had convulsions. A few letters between them survive, and there must have been more.78 Heine’s jibe about religion as a ‘spiritual opium’ was the source of Marx’s phrase ‘the opium of the people’. But the notion that Heine was the John the Baptist to Christ’s Marx, fashionable in German scholarship of the 1960s, is absurd.
Paul Johnson (History of the Jews)
Dasein, Heidegger wrote there, tends to fall under the sway of something called das Man or ‘the they’ — an impersonal entity that robs us of the freedom to think for ourselves. To live authentically requires resisting or outwitting this influence, but this is not easy because das Man is so nebulous. Man in German does not mean ‘man’ as in English (that’s der Mann), but a neutral abstraction, something like ‘one’ in the English phrase ‘one doesn’t do that’, or ‘they’ in ‘they say it will all be over by Christmas’. ‘The
Sarah Bakewell (At the Existentialist Café: Freedom, Being, and Apricot Cocktails with Jean-Paul Sartre, Simone de Beauvoir, Albert Camus, Martin Heidegger, Maurice Merleau-Ponty and Others)
It was little phrases that slipped out between the lines or at the microphone in private meetings, and the lineage of some of their supporters, that a watchful press seized upon to accuse Le Pen, Haider, and Fini of cryptofascism. Le Pen, who knew that his gruff manner formed part of his appeal, often made remarks readily interpreted as anti-Semitic. He was fined for belittling Hitler’s murder of the Jews as a “detail of history” in a September 1987 television interview and again in a speech in Germany in 1996, and lost his eligibility for a year in 1997 for striking a female candidate in an election rally. Haider openly praised the full-employment policies of the Nazis (though no other aspects of Nazism), and he appeared at private rallies of SS veterans and told them that they were models for the young and had nothing to be ashamed of. All of these radical Right parties were havens for veterans of Nazism and Fascism. The leader of the German Republikaner after 1983, Franz Schönhuber, was a former SS officer. He and his like did not want to reject potential recruits from among the old fascists and their sympathizers, but at the same time they wanted to extend their reach toward moderate conservatives, the formerly apolitical, or even fed-up socialists. Since the old fascist clientele had nowhere else to go, it could be satisfied by subliminal hints followed by the ritual public disavowals. For in order to move toward Stage Two in the France, Italy, or Austria of the 1990s, one must be firmly recentered on the moderate Right. (This had also been true in 1930s France, as shown by the success of La Rocque’s more centrist tactics after 1936.)
Robert O. Paxton (The Anatomy of Fascism)
Throughout the unceasing course of human history, there have been a small number of revolutionary ideas that have served to define the nature and shape of an entire era and people. These ground-breaking ideas have been neither parochially limited, nor culturally demarcated in scope, but rather have served as meta-cultural, trans-geographical ideological principles that have assisted in guiding and molding the direction and purpose of entire civilizations and epochs in history. Such world-views are weltanschauung, a German word which has no English equivalent. The closest translation is perhaps the phrase "world-perspective", or a “world-view”. It is a way of perceiving reality, a way of seeing. A weltanschauung can be of either a positive and life-enhancing nature, while others can be devastatingly destructive. Some of the meta-ideas responsible for such civilizational transformation have included the world-altering ideas of theism, science, secularism, materialism, Marxism, hierarchy, equality, and democracy, among others. Of all the known ideological world-views to have arisen in human memory, the ancient principle of Dharma (“Natural Law” one can say) is by far the most important, universal, compelling, and surprisingly least known in our age, of all weltanschauung. It is a world-view that has shaped entire intercontinental civilizations in the ancient past, and that is still making its presence known today. It is also the one world-view destined to shape the future of our new global civilization in the 21 st Century and beyond. (p. 39)
Dharma Pravartaka Acharya (Sanatana Dharma: The Eternal Natural Way)
Throughout the unceasing course of human history, there have been a small number of revolutionary ideas that have served to define the nature and shape of an entire era and people. These ground-breaking ideas have been neither parochially limited, nor culturally demarcated in scope, but rather have served as meta-cultural, trans-geographical ideological principles that have assisted in guiding and molding the direction and purpose of entire civilizations and epochs in history. Such world-views are weltanschauung, a German word which has no English equivalent. The closest translation is perhaps the phrase "world-perspective", or a “world-view”. It is a way of perceiving reality, a way of seeing. A weltanschauung can be of either a positive and life-enhancing nature, while others can be devastatingly destructive. Some of the meta-ideas responsible for such civilizational transformation have included the world-altering ideas of theism, science, secularism, materialism, Marxism, hierarchy, equality, and democracy, among others. Of all the known ideological world-views to have arisen in human memory, the ancient principle of Dharma (“Natural Law” one can say) is by far the most important, universal, compelling, and surprisingly least known in our age, of all weltanschauung. It is a world-view that has shaped entire intercontinental civilizations in the ancient past, and that is still making its presence known today. It is also the one world-view destined to shape the future of our new global civilization in the 21 st Century and beyond. (p. 39)
Dharma Pravartaka Acharya (Sanatana Dharma: The Eternal Natural Way)
Reflecting on this experience in 1773, Diderot wrote, “A sensitive man, such as myself, overwhelmed by the argument leveled against him, becomes confused and can only think clearly again [when he reaches] the bottom of the stairs.”2 And so he coined the phrase l’esprit d’escalier—the spirit of the stairs, or staircase wit. In Yiddish it’s trepverter. Germans call it treppenwitz. It’s been called elevator wit, which has a sentimental resonance for me. My personal favorite is afterwit. But the idea is the same—it’s the incisive remark you come up with too late. It’s the hindered comeback. The orphaned retort. And it carries with it a sense of regret, disappointment, humiliation. We all want a do-over. But we’ll never get one. Apparently
Amy Cuddy (Presence: Bringing Your Boldest Self to Your Biggest Challenges)
We are living in an artificial world—a world of fantasies and illusions. We've learned beautiful phrases but haven't learned yet how to carry out that little bit that we know. Our brains are stuffed with quotations, while at the same time nine out of ten of these dogmas are incomprehensible, murky, or lies. Which are worthwhile and which are not? Yes, I must stop being false before others and myself. How simple it all seems! But how do I do this? Let just a little time pass, and then we may understand—only the simplest, honorable acts determine the value of a man. Only I myself can and must help myself to become an adult.
Boris Gorbachevsky (Through the Maelstrom: A Red Army Soldier's War on the Eastern Front, 1942-1945 (Modern War Studies))
Moltke closed upon that rigid phrase, the basis for every major German mistake, the phrase that launched the invasion of Belgium and the submarine war against the United States, the inevitable phrase when military plans dictate policy—“and once settled it cannot be altered.
Barbara W. Tuchman (The Guns of August)
The Directorio Revolucionario (“DR”) existed during the mid-1950’s and it was a Cuban University students’ group in opposition to the dictator President Fulgencio Batista. It was one of the most active terrorist organizations in Havana. Although they were given orders not to attack the rank and file police officers, semantics became important, as their targets were no longer “assassinated,” but rather were “executed.” To them the term sounded more legally acceptable. However, regardless of how it is phrased, murder is murder! At 3:20 on the afternoon of March 13, 1957, fifty attackers from the “DR”, led by Carlos Gutiérrez Menoyo, attacked the Presidential Palace. Menoyo had fought in the Sahara Desert against the German forces under General Rommel during World War II. By demonstrating great courage, Carlos had been decorated and given the rank of second lieutenant in the French army and was uniquely suited for this task. Now, with workers representing labor, and rebellious students from the university, they drove up to the entrance to the Presidential Palace in delivery van #7, marked “Fast Delivery S.A.” They also had two additional cars weighted down with bombs, rifles, and automatic weapons… (Read more in the Exciting Story of Cuba)
Hank Bracker
A progress of degradation with glowing phraseology, cajoleries and falsity. They put on exaggerated airs of mock-modesty, and assume a scornful pose before their admirers, all the time longing to be noticed. The old punctilious sense of honor have ceased to exist while finally the practices of the man of pleasure, the libertine modes, in full completeness, count at most only some forty years of life, – after which the reign of hypocrisy sets in. What is lighter than a feather? A woman. What is lighter than a woman? Nothing. Phrase found in a Latin satire. It means nothing more nothing less than this: women have always hated morality and seriousness, precise knowledge and deliberate wisdom, which in their eyes are merely silly and hypocritical pretensions that mark the class of professional phrase-mongers. Writers like Gorgias or Appolodorus, or orators like Hyperides, masters of the eloquence that thrills mankind. The Gown, whence springs the type of creatures that tear each other to pieces with tongue and pen. pg84 A kind o f a code of revenge, a guiding principle a point of honor that was held more sacred than life itself Vulsenade Pg94 Such extravagances were admitted by the principles of chivalry, an institution sane enough at its origins, but run mad before its end.” Dr Johannes Scheer, Society and Manners in Germany, Chivalry at Court Pg138 And many another indiscreet, prying teller of naughty tales, are far and away more instructive than formal history, which is either pedantic by convention or else dumb by constraint. In investigations of any kind details should be studied first, in order at a subsequent stage to elaborate the series of special observations made into a general survey of the subject. This is the only way to get good results pg154 A phrase well expressing an easiness of morals at once very frank and very French. Pg166 That treacherous gentleness women practice toward one another – every woman instinctively hates every other. pg164 A woman will allow herself to be told: you belong to a sex possessing a small brain and a half-developed organization; your disposition and instinctive are all disproportionate, inconsequent hypocritical, illogical and futile; your moral sense is deformed, your selfishness without a scruple and your vanity without a limit. All this will hardly so much as annoy her; but dare to say: you have short legs, and you have committed a dire offense woman’s nature can never forgive. Further on, Schopenhauer adds another curiously insulting passage: “The ancients,”he says, “would have laughed at our gallantry of the old French fashion and our stupid veneration for number two of the perfect realization of German-Christian silliness.” pg169 “A married woman’s first thought and care is to devise how to be a widow.” Brantley, Dames galantes, Fourth Discourse
Edouard de Beaumont
I remember Germany and Austria in the late ‘20s and early ‘30s,” writes an American who served in the U.S. Embassy in Austria. The “idealistic youth” broke up classrooms, invaded university campuses, broke shop windows. The liberals of Berlin and Vienna sprang to the defense of the youth. They labeled any police action against them as ‘brutality.’ One of the phrases used to describe the idealistic German youth by editorial writers and educators, believe it or not, was ‘the culturally deprived.’ ... When they broke windows of Jewish shops, the liberals—even intellectual Jews of Germany and Austria—said: ‘how else shall they show their resentment? Most of the shops just happen to be owned by Jews.’17
Leonard Peikoff (Ominous Parallels)
When you observe a cue, but do not desire to change your state, you are content with the current situation. Happiness is not about the achievement of pleasure (which is joy or satisfaction), but about the lack of desire. It arrives when you have no urge to feel differently. Happiness is the state you enter when you no longer want to change your state. However, happiness is fleeting because a new desire always comes along. As Caed Budris says, “Happiness is the space between one desire being fulfilled and a new desire forming.” Likewise, suffering is the space between craving a change in state and getting it. It is the idea of pleasure that we chase. We seek the image of pleasure that we generate in our minds. At the time of action, we do not know what it will be like to attain that image (or even if it will satisfy us). The feeling of satisfaction only comes afterward. This is what the Austrian neurologist Victor Frankl meant when he said that happiness cannot be pursued, it must ensue. Desire is pursued. Pleasure ensues from action. Peace occurs when you don’t turn your observations into problems. The first step in any behavior is observation. You notice a cue, a bit of information, an event. If you do not desire to act on what you observe, then you are at peace. Craving is about wanting to fix everything. Observation without craving is the realization that you do not need to fix anything. Your desires are not running rampant. You do not crave a change in state. Your mind does not generate a problem for you to solve. You’re simply observing and existing. With a big enough why you can overcome any how. Friedrich Nietzsche, the German philosopher and poet, famously wrote, “He who has a why to live for can bear almost any how.” This phrase harbors an important truth about human behavior. If your motivation and desire are great enough (that is, why you are acting), you’ll take action even when it is quite difficult. Great craving can power great action—even when friction is high. Being curious is better than being smart. Being motivated and curious counts for more than being smart because it leads to action. Being smart will never deliver results on its own because it doesn’t get you to act. It is desire, not intelligence, that prompts behavior. As Naval Ravikant says, “The trick to doing anything is first cultivating a desire for it.
James Clear (Atomic Habits: An Easy & Proven Way to Build Good Habits & Break Bad Ones)
In the imperialistic discourse of Germany at that time, the slogan Volk ohne Raum (a people without land) came into popular use. This phrase expressed a sort of self-identity otherwise unknown among the imperial powers, one that provided a specifically German variety of motivation for the general, Europe-wide antipathy toward America. Behind the pathos of Karl May and other contemporary Germans concerning the boundlessness of the American land lurked a secret wish to possess a country so big. These desires were of course to remain unfulfilled (indeed, America seemed to be colonizing Germans, more than Germans America), adding particular bitterness to the fact that so many of their fellow Germans chose to go to America. For many Germans, this emigration was more than a simple loss. It was treason.
Andrei S. Markovits (Uncouth Nation: Why Europe Dislikes America (The Public Square Book 5))
Finally, in his thick German accent, Max politely explained that all musical phrases must consist of an even number of bars.
Mary Rodgers (Shy: The Alarmingly Outspoken Memoirs of Mary Rodgers)
In the weeks following the December Pearl Harbor attack, Bataan and Singapore fell to Japan while German U-boats ravaged American shipping. In one of his famed fireside chats, FDR rather ominously evoked the miserable condition of the Continental Army at Valley Forge and made use of the famed Thomas Paine quote about times that “try men’s souls.” Under the direction of Roosevelt’s government, the National Association of Broadcasters forbade the use of the phrase now for some good news from the radio, as it highlighted the bleak situation.10
W. Scott Poole (Dark Carnivals: Modern Horror and the Origins of American Empire)
They had been fed on legends of heroism for as long as they could remember. For them the call to the ‘ultimate sacrifice' was no empty phrase. It went straight to their hearts and they felt that now their hour had come, the moment when they really counted and were no longer dismissed because they were still too young…If there is anything that forces us to examine the principles on which we operated as leaders in the Hitler Youth and in the Labor Service, it is this senseless sacrifice of young people.”[104] The top leader of Hitler Youth was Baldur Benedikt von Schirach. He claimed that he had no desire for the boys to fight, and that he used his power to prevent it, but he was demoted for criticizing the plans to keep the boys out of harm’s way. In addition to challenges to this claim, there remains the fact that Von Shirach’s purpose was to indoctrinate the youngest of Germans to remain loyal to Hitler and his cause. He later admitted that while he had opposed the idea of the youth taking part in the fight, his educational programs had caused the youth to desire to do exactly that.[105]
Charles River Editors (The Rise and Fall of the Third Reich: The History and Legacy of Nazi Germany under Adolf Hitler)
I think that the biggest surprise I got when reading the published accounts of the exploits of U-boat Commanders was to discover this ability to detect convoys by hydrophone at such long range. The official histories do not give the matter much emphasis, but in the German accounts the phrase ‘dived to listen on hydrophones’ comes up again and again.
Peter Gretton (Convoy Escort Commander: A Memoir of the Battle of the Atlantic (Submarine Warfare in World War Two))
esprit de l'escalier (French) and Theppenwitz (German) Clever remark that comes to mind when it is too late to utter it. [nouns] The French said it first when they came up with a name for that special kind of unspoken word or phrase, the clever rejoinder to the public insult, or the brilliantly witty remark that comes into your mind only after you have left the party: Esprit de l'escalier (ehs-PREE duh les-kall-YAY) literally means "the spirit of the staircase." Sometimes, this feeling about what you ought to have said at a crucial moment can haunt you for the rest of your life. If it happens to you or a friend, and if you are feeling Continental, the French idiom is probably appropriate. In other cases, however, the German derivative Treppenwitz (TRAP-pen-vitz, rhymes with "Jack and Fritz") may prevail, since it carries the concept further, to historical dimensions. In addition to referring to the kind of remark that occurs to a person when it is too late, it also applies to events that appear to be the result of a joke played by fate or history. The Battle of New Orleans in the War of 1812 is a classic example. Andrew Jackson led his irregulars to the war's greatest victory for the Americans, but because of the slow communications of the era, it was fought two weeks after the British and Americans had signed a peace treaty!
Howard Rheingold (They Have a Word for It: A Lighthearted Lexicon of Untranslatable Words & Phrases)
It was pretty clear, once the SKM codebook was in British hands, that the signals were not just coded but also enciphered. Codes substitute whole phrases with numbers or letters. The German navy then added an extra layer using a cipher for each number, so that each one stood for something else, using another key that the Room 40 team clearly did not possess.
David Boyle (Before Enigma)
Just as Schoenberg, in Adorno’s phrase, liberated color as a compositional element in music (Schoenberg was himself a painter),
Anthony Heilbut (Exiled in Paradise: German Refugee Artists and Intellectuals in America from the 1930s to the Present)
IT IS NOT HARD to understand how it came that the first successful attempt to construct a keyboard instrument “col piano e forte” should have occurred in Italy. Though not untouched by the rationalism of seventeenth-century thought, the Italians in general could not, like many North Germans, find full musical satisfaction in the segregation of phrases, voices, or sections into rigid, monotonous dynamic levels. For a hundred years before Cristofori, “expression” had been one of the chief concerns of Italian musicians and their hearers.
Arthur Loesser (Men, Women and Pianos: A Social History (Dover Books On Music: History))
And so Paris is not merely the largest town in France, not merely the political and intellectual capital where all the smartest and most ambitious people from the provinces go to seek fame and fortune. If the origins of many of the Parisians lie in La France Profonde, the origins of the French identity nonetheless lie in Paris. Le tout Paris in this sense means something more than the gathering of the small number of people in town who count moss socially, though of course it does mean that as well. It also suggests that to be Parisian' is to have an identity that transcends social class, economic distinction it is to belong to a world apart, to an intellectual and moral category, nor or class, race, or gender, but of a qualitative difference from the rest, an essential worldliness, a heightened expectation--as F. Scott Fitzgerald put it in a different context- of the possibilities of life. Many people, foreigners who belonged to Paris and Parisians exiled from it, put it their own way. Rainer Maria Rilke, the German poet, identified Paris as the place where the elan vital, Bergson's phrase for the life force, is stronger than elsewhere. "Elan vital," Rilke asked, "is it life? No. Life is calm, vast, simple. It is the desire to live in haste, in pursuit; it is the impatience to possess all of life right away, right there. Paris is full of this desire; that is who it is so close to death." Victor Hugo, the great novelist and poet, exiled for many years of his life, meant the same thing when he wrote: "Ever since historic times, there has always been on the earth what we call the City. . .. We have needed the city that thinks. ... We have needed the city where everybody is citizen. … Jerusalem unleashes the True. Athens the Beautiful; Rome the Great. Paris is the sum of all three of these great cities.
Richard Bernstein (Fragile Glory: A Portrait of France and the French)
Poe, the perennial outsider, despised Boston’s literary coteries and its mutual admiration (analogous to the complacent superiority of the Bloomsbury Group in the modern era), and considered it “the chief habitation, in this country, of literary hucksters and phrase mongers.” More significantly, he disliked what he called the pretenders and sophists among the Transcendentalists; and condemned—as a rationalist—their fuzzy thought and lack of intellectual rigor. And he deplored the pernicious Germanic, especially Kantian influence that had filtered through their prophet, Thomas Carlyle. “Emerson belongs to a class of gentlemen,” Poe wrote of their leading thinker, “with whom we have no patience whatever—the mystics for mysticism’s sake. . . . His present rôle seems to be the out-Carlyling of Carlyle.
Jeffrey Meyers (Edgar Allan Poe: His Life and Legacy)
This literary purging, the soldiers said in hard, decisive words, would purify German society from communists and socialists... A few blocks away, charred pages and fragments of burning ash descended on the streets of Frankfurt like the exhale of a great forge. Standing by their darkened window, Paul wrapped a shawl around his wife’s shoulders and softly whispered a phrase from the German lyric poet Heinrich Heine: “Dort wo man Bücher verbrennt, verbrennt man am Ende auch Menschen.” Where they burn books, they will, in the end, also burn people.
Marianne Monson (The Opera Sisters)
. . . Max glanced at the camp entrance, where the train came through. A gate marked the entrance. The sign read: “Arbeit macht frei” a German phrase meaning “work sets you free.” The sign was a cruel taunt, as this was certainly not a place where work set a person free.
Mark M. Bello (L'DOR V'DOR: From Generation to Generation)
Although the German workers cannot come to power and achieve the realization of their class interests without passing through a protracted revolutionary development, this time they can at least be certain that the first act of the approaching revolutionary drama will coincide with the direct victory of their own class in France and will thereby be accelerated. But they themselves must contribute most to their final victory, by informing themselves of their own class interests, by taking up their independent political position as soon as possible, by not allowing themselves to be misled by the hypocritical phrases of the democratic petty bourgeoisie into doubting for one minute the necessity of an independently organized party of the proletariat. Their battle-cry must be: The Permanent Revolution." ---- Address of the Central Committee to the Communist League. London, March 1850
Karl Marx (Address of the Central Committee to the Communist League)
In Palo Alto, David Starr Jordan found parallels between Hutten’s struggles and his own fight for academic freedom. There was one phrase of Hutten’s that particularly resonated. Die Luft der Freiheit weht (The wind of freedom stirs). Since 1906, that obscure German phrase has encircled the Stanford Tree in the school emblem.
Greg Steinmetz (The Richest Man Who Ever Lived: The Life and Times of Jacob Fugger)
Ah, I see your point. I did assist on the Okinawa drop, as the British representative. Quite simple, after we’d seen the Berlin effects. Another ground-pounder drop near the top of that mountain, killed the army inside, without too many of the villagers on the mountain’s other side. Precision, rather.” Plus Hiroshima a few weeks later, Karl thought, and so the war ended in crimson blisters. Their crowd grew. Karl saw parading at the head of a column of tourists a Bavarian girl in the traditional garb of apron and knee-length white socks. The Germans were anxiously amiable, voices ringing high in the sweet warm air. If they had been dogs, their tails would have constantly wagged. The swirl and charm of these streets still caught at his heart. As good as it gets, a phrase he had heard somewhere, rang in him. Yet he knew that beyond these blithe provinces the world called the West, the world’s pain played out in the presence of God’s unimpeachable policy of No Comment. The silence of these skies . . . , he thought, and wondered if maybe he needed a glass of something delicious and reassuring. Red, yes. Maybe a Burgundy. The eighteenth-century
Gregory Benford (The Berlin Project)
Horst was born precisely when Konrad was think- ing about Rechnender Raum for the first time (the common translation into English is Calculating Space but the phrase in his native German carries a lot more cognitive weight than its plain English counterpart, in light of the ideas treated in Zuse’s piece: calculation, computation of nature, space and/or the universe).
Konrad Zuse (Rechnender Raum)
Lao Tzu saw this twenty-six centuries ago: ‘The more prohibitions you have, the less virtuous people will be.’ Montesquieu’s phrase for the calming effect of trade on human violence, intolerance and enmity was ‘doux commerce’ – sweet commerce. And he has been amply vindicated in the centuries since. The richer and more market-oriented societies have become, the nicer people have behaved. Think of the Dutch after 1600, the Swedes after 1800, the Japanese after 1945, the Germans likewise, the Chinese after 1978. The long peace of the nineteenth century coincided with the growth of free trade. The paroxysm of violence that convulsed the world in the first half of the twentieth century coincided with protectionism.
Matt Ridley (The Evolution of Everything: How New Ideas Emerge)
But there exist other, different, methods of infolding-obliquity, compression, and the Seven Types of Ambiguity-a modest estimate of Empson's. The later Joyce, for instance, makes one realize why the German word for writing poetry is 'dichten'- to condense (certainly more poetical than 'composing', i.e. 'putting together'; but perhaps less poetical than the Hungarian kolteni-to hatch). Freud actually believed that to condense or compress several meanings or allusions into a word or phrase was the essence of poetry. It is certainly an essential ingredient with Joyce; almost every word in the great monologues in Finnegans Wake is overcharged with allusions and implications. To revert to an earlier metaphor, economy demands that the stepping stones of the narrative should be spaced wide enough apart to require a significant effort from the reader; Joyce makes him feel like a runner in a marathon race with hurdles every other step and aggravated by a mile-long row of hieroglyphs which he must decipher. Joyce would perhaps be the perfect writer-of the perfect reader existed.
Arthur Koestler (The Act of Creation)
To meet by reaction that danger of radicalism is to invite disaster,” he said. “Reaction is no barrier to the radical. It is a challenge, a provocation. The way to meet that danger is to offer a workable program of reconstruction, and the party to offer it is the party with clean hands.” He then introduced a crucial phrase: “I pledge you, I pledge myself,” FDR said, “to a New Deal for the American people.” The crisis was existential. “His impulse,” Winston Churchill wrote of FDR in the mid-1930s, “is one which makes toward the fuller life of the masses of the people in every land, and which, as it glows the brighter, may well eclipse both the lurid flames of German Nordic self-assertion and the baleful unnatural lights which are diffused from Soviet Russia.
Jon Meacham (The Soul of America: The Battle for Our Better Angels)
Every German soldier carried a paybook which included the phrase: “The civilian populations should not be injured.” “Certainly no one can claim,” wrote the EG judges, “that there is any taint of ex-post-factoism in the law of murder.” Murder was not a crime invented retroactively by the prosecution.
Tom Hofmann (Benjamin Ferencz, Nuremberg Prosecutor and Peace Advocate)
A U.S. serviceman, standing nearby, was not so content. He yelled at the Czechs to stop. “The war is over, so halt your bullying!” he shouted. Some of his buddies agreed. That was too much for Hana. “How dare you?” she demanded of the American. “Where in the States are you from, anyway?” “Mississippi,” he said. “Miss-iss-ip-pi?” said Hana, drawing out the syllables sarcastically. “I see. So you’ve come all the way from Miss-iss-ip-pi to tell us in Czech-o-slo-vakia how we should treat our traitorous Nazi scum, our prisoners. You find it too much if we humiliate those dregs of humanity by making them sing Czech folk tunes? Where have you been all this time? Do you know what they have done? Do you know they tortured and killed millions? Or haven’t you heard? Or maybe,” said Hana, drawing a deep breath, “you sympathize with them because you float dead Negroes down your river?” Her words caused a commotion: furious and indignant soldiers gathered round; Hana’s own phrase was thrown back at her: “How dare you?” Another American intervened. “She’s absolutely right,” he said. “I’ve just come from those camps where we’ve been liberating the inmates. You should see it. Besides, these Germans are not being harmed in any way.” Turning to the first soldier, he said, “Let’s you and I keep out of it, okay?
Madeleine K. Albright (Prague Winter: A Personal Story of Remembrance and War, 1937-1948)
The jargon peculiar to Marxist writing (hyena, hangman, cannibal, petty bourgeois, these gentry, lackey, flunkey, mad dog, White Guard, etc) consists largely of words and phrases translated from Russian, German or French; but the normal way of coining a new word is to use a Latin or Greek root with the appropriate affix and, where necessary, the -ize formation. It is often easier to make up words of this kind (deregionalize, impermissible, extramarital, non-fragmentatory and so forth) than to think up the English words that will cover one’s meaning. The result, in general, is an increase in slovenliness and vagueness.
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
Her passion for Greco-Roman myth had only been heightened through her German studies when she discovered that Goethe and Schiller, whose adulatory poem “The Gods of Greece” she knew well, also viewed Apollo, Jupiter, Venus, and Minerva as exemplars of human virtues, or, as Margaret herself phrased it, “great instincts—or ideas—or facts of the internal constitution separated & personified.
Megan Marshall (Margaret Fuller: A New American Life)
Simply looking each other in the eye can make a big difference. Failure to make eye contact, or perhaps, worse still, failing to look with interest into someone’s eyes, diminishes our sense of connectedness. When there is no eye contact or when there is no interest shown in the eyes of the person who gazes at us, we feel like we have been ‘looked through’. The Germans have a phrase for this—wie Luft behandeln—which translates as ‘looked at as though air’. When we are looked at in this sort of way, it can be quite hurtful.
Jonathan Andrews (The Reconnected Heart: How Relationships Can Help Us Heal)