Persian Poet Saadi Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Persian Poet Saadi. Here they are! All 12 of them:

If a holy man eats half his loaf, he will give the other half to a beggar. But if a king conquers all the world, he will still seek another world to conquer. —SAADI, PERSIAN POET
Abraham Eraly (The Age of Wrath: A History of the Delhi Sultanate)
Human beings are members of a whole, In creation of one essence and soul. If one member is afflicted with pain, Other members uneasy will remain. If you have no sympathy for human pain, The name of human you cannot retain”. *Gulistan ("The Rose Garden") is a landmark literary work in Persian literature. Written in 1259 A.D, it is one of two magna opera of the Persian poet Saadi, considered one of the best medieval Persian poets. The Gulistan is a collection of poems and stories, just as a rose-garden is a collection of roses. It is widely quoted as a source of wisdom. **The entrance to the United Nations' Hall of Nations’ carries the above inscription culled from Gulistan.” Muslih Al-Din Mushrif Ibn Abd Allah Al Saadi 1184 1283
Muslih Al-Din Mushrif Ibn Abd Allah Al Saadi 1184 1283
A traveler without observation is a bird without wings.
Moslih Eddin Saadi persian poet
A Persian, a Turk, an Arab, and a Greek were traveling to a distant land when they began arguing over how to spend the single coin they possessed among themselves. All four craved food, but the Persian wanted to spend the coin on angur; the Turk, on uzum; the Arab, on inab; and the Greek, on stafil. The argument became heated as each man insisted on having what he desired. A linguist passing by overheard their quarrel. “Give the coin to me,” he said. “I undertake to satisfy the desires of all of you.” Taking the coin, the linguist went to a nearby shop and bought four small bunches of grapes. He then returned to the men and gave them each a bunch. “This is my angur!” cried the Persian. “But this is what I call uzum,” replied the Turk. “You have brought me my inab,” the Arab said. “No! This in my language is stafil,” said the Greek. All of a sudden, the men realized that what each of them had desired was in fact the same thing, only they did not know how to express themselves to each other. The four travelers represent humanity in its search for an inner spiritual need it cannot define and which it expresses in different ways. The linguist is the Sufi, who enlightens humanity to the fact that what it seeks (its religions), though called by different names, are in reality one identical thing. However—and this is the most important aspect of the parable—the linguist can offer the travelers only the grapes and nothing more. He cannot offer them wine, which is the essence of the fruit. In other words, human beings cannot be given the secret of ultimate reality, for such knowledge cannot be shared, but must be experienced through an arduous inner journey toward self-annihilation. As the transcendent Iranian poet, Saadi of Shiraz, wrote, I am a dreamer who is mute, And the people are deaf. I am unable to say, And they are unable to hear.
Reza Aslan (No God But God: The Origins, Evolution and Future of Islam)
Human beings are members of a whole, In creation of one essence and soul. If one member is afflicted with pain, Other members uneasy will remain. If you have no sympathy for human pain, The name of human you cannot retain”. *Gulistan ("The Rose Garden") is a landmark literary work in Persian literature. Written in 1259 A.D, it is one of two magna opera of the Persian poet Saadi, considered one of the best medieval Persian poets. The Gulistan is a collection of poems and stories, just as a rose-garden is a collection of roses. It is widely quoted as a source of wisdom. **The entrance to the United Nations' Hall of Nations’ carries the above inscription culled from Gulistan.
Muslih Al-Din Mushrif Ibn Abd Allah Al Saadi 1184 1283
Human beings are members of a whole, In creation of one essence and soul. If one member is afflicted with pain, Other members uneasy will remain. If you have no sympathy for human pain, The name of human you cannot retain”. ***Gulistan ("The Rose Garden") is a landmark literary work in Persian literature. Written in 1259 A.D, it is one of two magna opera of the Persian poet Saadi, considered one of the best medieval Persian poets. The Gulistan is a collection of poems and stories, just as a rose-garden is a collection of roses. It is widely quoted as a source of wisdom. The entrance to the United Nations' Hall of Nations’ carries the following inscription culled from Gulistan.
Muslih Al-Din Mushrif Ibn Abd Allah Al Saadi 1184 1283
A few months ago I found a note tucked into a journal. I googled the quote. It was from a poem by Saadi, an Iranian poet who lived in the thirteenth century. It was from his masterpiece, 'Gulistan', or 'The Rose Garden', Wikipedia told me. Gulistan is 'poetry of ideas with mathematical concision', it said, possibly the most influential piece of Persian literature ever written. I read on and came across the the following lines: 'If one member is afflicted with pain, other members uneasy with remain. If you have no sympathy for human pain, the name of human you cannot retain.' That's the essence of The Kindness of Strangers.
Fearghal O'Nuallain (The Kindness of Strangers: Travel Stories That Make Your Heart Grow)
Persian poet Saadi instructed, “Have patience. All things are difficult before they become easy.” That’s wise advice. Most people never realize how close they are to achieving significant things, because they give up too soon. Everything worthwhile in life takes dedication and time. The people who grow and achieve the most are the ones who harness the power of patience and persistence.
John C. Maxwell (The 15 Invaluable Laws of Growth: Live Them and Reach Your Potential)
THE PERSIAN POET Sa’di, generally known in literary history as Muslih-al-Din, belongs to the great group of writers known as the Shirazis, or singers of Shiraz.
Saadi (Delphi Collected Works of Saadi)
Human beings are members of a whole In creation of one essence and soul. Ben informed me that those lines were written by the thirteenth-century Persian poet Sa’adi, one of the most beloved figures in Iranian culture. We found this ironic, given how much of my time at UNGA was devoted to trying to curb Iran’s development of nuclear weapons. Apparently, Khamenei and Ahmadinejad didn’t share the poet’s gentle sensibilities.
Barack Obama (A Promised Land: The powerful political memoir from the former US President)
Probably in no other language in the world is poetic license so freely permitted and indulged in as in Persian. The construction of sentences follows no rule; the order of words is just that which the individual poet chooses to adopt, and the idea of time — past, present, and future — is ignored in the use of tenses, that part of a verb being alone employed which rhymes the best.
Saadi (Delphi Collected Works of Saadi)
Ben informed me that those lines were written by the thirteenth-century Persian poet Sa’adi, one of the most beloved figures in Iranian culture. We found this ironic, given how much of my time at UNGA was devoted to trying to curb Iran’s development of nuclear weapons.
Barack Obama (A Promised Land)