Nizami Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Nizami. Here they are! All 52 of them:

لیلی بودم، ولیک اکنون مجنون ترم از هزار مجنون
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Free is a man who has no desires.
Nizami Ganjavi
He who searches for his beloved is not afraid of the world.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Thus many a melody passed to and fro between the two nightingales, drunk with their passion. Those who heard them listened in delight, and so similar were the two voices that they sounded like a single chant. Born of pain and longing, their song had the power to break the unhappiness of the world.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Close, side by side, from morn till night, Kissing and dalliance their delight, Whilst thou from human solace flying With unrequited love art dying. —Nizami Ganjavi, Layla and Majnun
Cassandra Clare (Chain of Gold (The Last Hours, #1))
What we are and what we possess is but a loan- and that not for long! Do not clutch what has been given to you, for joy and desire to possess are but nails fastening you to the perishable world.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Whatever befalls us has its meaning; though it is often hard to grasp. In the Book of Life every page has two sides. On the upper one, we inscribe our plans, dreams and hopes; the reverse is filled by providence, whose verdicts rarely match our desire.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
از آدمیان دیو زاده دیوانگی اش خلاص داده
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
In the hour of adversity be not without hope, for crystal rain falls from black clouds.
Nizami Ganjavi
Fill this cup to that love that never changes, never! Fill this cup to the love that goes on living forever! To the love that has been purified by earthly woes and at last with everlasting bliss... divinely glows!
Nizami Ganjavi (Nizami: Layla & Majnun)
He who sleeps on the Road will lose either his hat or his head.
Idries Shah (The Sufis)
Para contemplar la belleza de Layla hay que tener los ojos de Majnún.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
پرسیدم از اوستاد دانا از حالت عاشق توانا کاو را به مراد خویش ره بود مهلت دادن چه کارگه بود؟ کامی که بر آمدش در آن حال ناکام چرا گذاشت سی سال؟ گفتا که به یک مراد، حالی کشتی تنش از نشاط خالی زان کام نجست از آن پریزاد تا خانه ی عشق ماند آباد از کام گرفتنی چنان سست سی سال نشاط خویشتن جست
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Even if we do not like to show our weakness to the world, we should have friends, genuine and true like mirrors, clearly revealing our faults so that we can face and cure them. Let me be your mirror.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
As I had studied the poetry of Rumi, Jami, Nizami, Hafiz and Amir Khusrau, with some difficulty in the original Persian, and with some ease in various English translations, I realised that Nanak had absorbed the ethos of Islamic poetical mysticism, inherited the belief in ecstasy of union of Baba Farid, Nizam-ud-Din Aulia and Kabir. Of
Khushwant Singh (Japji: Immortal Prayer Chant)
Думите, които идват от сърце, винаги достигат до сърце.
Nizami Ganjavi
Не желаеш ли да бъдеш унижен, не унижавай никого.
Nizami Ganjavi
From now on you and I, and I and you, May one heart beat for us although we're two
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
What today we mistake for a padlock, keeping us out, we may tomorrow find to be the key that lets us in.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Quien se duerma en el Camino, perderá el sombrero o la cabeza.
Idries Shah (The Sufis)
But who can hide a heart when it's on fire? It was as if his heart's blood rose around him Until it rose above his head and drowned him. He grieved for her who could relieve his grief And in whose absence grief found no relief;
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Apabila kita mengabadikan warisan zaman silam Islam - ketika menamakan institusi awam, ataupun ketika menggambarkan kegemilangan masa silam dalam buku dan di muzium - kita mestilah sentiasa ingat bahawa warisan ini terbina berdasarkan keyakinan umat Islam terhadap Islam. Keyakinan ini dikekalkan dengan adanya kemakmuran material, yang didukung oleh tahap kestabilan politik dan perundangan yang mencukupi.
Farhan Ahmad Nizami (Pencapaian Masa Lalu dan Cabaran Semasa Dalam Dunia Islam)
Though parted our two loving souls combine, For mine is all your own and yours is mine. Two riddles to the world we represent, One answer each the other's deep lament. But if our parting severs us in two, One radiant light envelops me and you, As from another world - though blocked and barred What there is one, down here is forced apart. Yet if despairing bodies separate, Souls freely wander and communicate.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
What is a human life after all? Whether it endures for a brief spell or longer - even if it could last a thousand years; take it as a breath of air merging into eternity. From the beginning, life bears death's signature; they are brothers in the secret play of their eyes. For how long then do you want to deceive yourself? For how long will you refuse to see yourself as you are and as you will be? Each grain of sand takes its own length and breadth as the measure of the world; yet, beside a mountain range it is as nothing. You yourself are the grain of sand; you are your own prisoner. Break your cage, break free from yourself, free from humanity; learn that what you thought was real is not so in reality. Follow Nizami: burn your own treasure, like a candle - then the world, your sovereign, will become your slave.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
setelah teater akan selalu kita saksikan pentas lain: ketiadaan lalu tepuk tangan yang juga lain: kekosongan
Jun Nizami
ჰქენი სიკეთე, სიავის გულში კარები იკეტე. ჰქენი სიკეთე და ნაცვლად გზად შემოგხვდება სიკეთე!
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
მე კაცმა ისე მიმუხთლა, მერჩვნა, ბარემ ვეკალი, ისე გამწირა, ზედ გულზე ისე დამასო ეკალი, ის ეკლის წვერი გულიდან ახლაც ისევე მომიჩანს, მოყვასისაგან დაჭრილი გული ვერაფრით მომირჩა.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
სანამ იტყოდე, ქვეყანას ჩემი არსებით ვავსებო, მანამ დაფიქრდი, საერთოდ ჰგიებ კი მართლა არსებობ? ფრთხილად,სხვის ლუკმას ძაღლივით ნუ უცქერ კუდის ქიცინით, ნურმც მისი ციცა იქნები! და სხვის სუფრაზე იცინი! კაცნი ვართ, უნდა ჩრაქვს ვგავდეთ და ვენთოთ უნდა ჩრაქვებად, ჩრაქვი თავს იწვავს, ხოლო სხვებს ნათელს ჰფენს სანამ ცაქრება.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
ხელს ნურასოდეს ჩაიქნევ- შვებით მოილხენ ამოთი. მარცვალს მიწაში მარხავენ ის კი ჯეჯილად ამოდის. საწუთრო განა კაცის შვილს აგრე ადვილად იმეტებს. უიმედიბოს ლოდინში ბევრჯერ შევყრივართ იმდებს
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
თავშია მწარე მოთმენა, თორემ ბოლოში ამოა, ვინც ითმენს, მარგალიტები ზღვიდან იმ მყვინთავს ამოაქვს
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
მე თავი ჩემი სიყვარულს თვითონ მივუგდე ძალათი. ის არის ჩემი იმედი, თქვენ კი გგონიათ ჯალათი. სუყველა მირჩევს: სიყვარულს მოდი, გაუსხლტი ხელითო, თორემ გაგთელავს, იცოდე, ცრემლით გატირებს ცხელითო! ტრფიალი არის,ღონის და ძალის მომცემი თუ არის, ჯერ სიცოცხლეზე უნდა ვთქვა, მერე ტრფიალზე უარი.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
კარგი როდია, როდესაც კაცი სხვის რჩევას არ იგებს, მაგრამ ვინც მიჯნურს არიგებს, საქმეს ამაოდ არიგებს.
Nizami Ganjavi
ვის რაში უნდა სიკეთე, სულმუდამ თვალში თუ ეცა. კარგი ის არის, რომ ეძებ და შეგეყრება უეცრად.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر ﮔﻔﺘﺶ ﮐﺰ ﮐﺠﺎﺋﯽ بگفت از دار ﻣﻠﮏ آﺷﻨﺎئی ﺑﮕﻔﺖ آﻧﺠﺎ به ﺻﻨﻌﺖ در چه ﮐﻮﺷﻨﺪ ﺑﮕﻔﺖ اﻧﺪه ﺧﺮﻧﺪ و ﺟﺎن ﻓﺮوﺷﻨﺪ ﺑﮕﻔﺘﺎ ﺟﺎن ﻓﺮوﺷﯽ در ادب ﻧﯿﺴﺖ بگفت از ﻋﺸﻘﺒﺎزان اﯾﻦ ﻋﺠﺐ ﻧﯿﺴﺖ ﺑﮕﻔﺖ از دل ﺷﺪی ﻋﺎﺷﻖ ﺑﺪﯾﻨﺴﺎن؟ ﺑﮕﻔﺖ از دل ﺗﻮ ﻣﯽ ﮔﻮﺋﯽ ﻣﻦ از ﺟﺎن ﺑﮕﻔﺘﺎ ﻋﺸﻖ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﭼﻮﻧﺴﺖ ﺑﮕﻔﺖ از ﺟﺎن ﺷﯿﺮﯾﻨﻢ ﻓﺰوﻧﺴﺖ ﺑﮕﻔﺘﺎ ھﺮ ﺷﺒﺶ ﺑﯿﻨﯽ ﭼﻮ ﻣﮭﺘﺎب ﺑﮕﻔﺖ آری ﭼﻮ ﺧﻮاب آﯾﺪ ﮐﺠﺎ ﺧﻮاب ﺑﮕﻔﺘﺎ دل ز ﻣﮭﺮش ﮐﯽ ﮐﻨﯽ ﭘﺎک ﺑﮕﻔﺖ آﻧﮕﮫ که ﺑﺎﺷﻢ خفته در ﺧﺎک بگفتا ﮔﺮ ﺧﺮاﻣﯽ در ﺳﺮاﯾﺶ ﺑﮕﻔﺖ اﻧﺪازم اﯾﻦ ﺳﺮ زﯾﺮ ﭘﺎﯾﺶ ﺑﮕﻔﺘﺎ ﮔﺮ ﮐﻨﺪ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ را رﯾﺶ بگفت اﯾﻦ ﭼﺸﻢ دﯾﮕﺮ دارﻣﺶ ﭘﯿﺶ ﺑﮕﻔﺘﺎ ﮔﺮ ﮐﺴﯿﺶ آرد ﻓﺮا ﭼﻨﮓ ﺑﮕﻔﺖ آھﻦ ﺧﻮرد ور ﺧﻮد ﺑﻮد ﺳﻨﮓ ﺑﮕﻔﺘﺎ ﮔﺮ ﻧﯿﺎﺑﯽ ﺳﻮی او راه ﺑﮕﻔﺖ از دور ﺷﺎﯾﺪ دﯾﺪ در ﻣﺎه بگفتا دوری از مه ﻧﯿﺴﺖ در ﺧﻮر ﺑﮕﻔﺖ آشفته از مه دور ﺑﮭﺘﺮ ﺑﮕﻔﺘﺎ ﮔﺮ ﺑﺨﻮاھﺪ ھﺮ چه داری ﺑﮕﻔﺖ اﯾﻦ از ﺧﺪا ﺧﻮاھﻢ به زاری ﺑﮕﻔﺘﺎ ﮔﺮ به ﺳﺮ ﯾﺎﺑﯿﺶ ﺧﻮﺷﻨﻮد ﺑﮕﻔﺖ از ﮔﺮدن اﯾﻦ وام اﻓﮑﻨﻢ زود ﺑﮕﻔﺘﺎ دوﺳﺘﯿﺶ از ﻃﺒﻊ ﺑﮕﺬار ﺑﮕﻔﺖ از دوﺳﺘﺎن ﻧﺎﯾﺪ ﭼﻨﯿﻦ ﮐﺎر ﺑﮕﻔﺖ آﺳﻮده ﺷﻮ کاین ﮐﺎر ﺧﺎﻣﺴﺖ ﺑﮕﻔﺖ آﺳﻮدﮔﯽ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺣﺮام اﺳﺖ ﺑﮕﻔﺘﺎ رو ﺻﺒﻮری ﮐﻦ درﯾﻦ درد ﺑﮕﻔﺖ از ﺟﺎن ﺻﺒﻮری ﭼﻮن ﺗﻮان ﮐﺮد ﺑﮕﻔﺖ از ﺻﺒﺮ ﮐﺮدن ﮐﺲ ﺧﺠﻞ ﻧﯿﺴﺖ ﺑﮕﻔﺖ اﯾﻦ دل ﺗﻮاﻧﺪ ﮐﺮد، دل ﻧﯿﺴﺖ ﺑﮕﻔﺖ از ﻋﺸﻖ ﮐﺎرت ﺳﺨﺖ زار اﺳﺖ ﺑﮕﻔﺖ از ﻋﺎﺷﻘﯽ ﺧﻮﺷﺘﺮ ﭼﮑﺎر اﺳﺖ
Nizami Ganjavi (خسرو و شيرين)
ﺑﮕﻔﺖ او آن ﻣﻦ ﺷﺪ زو ﻣﮑﻦ ﯾﺎد ﺑﮕﻔﺖ اﯾﻦ ﮐﯽ ﮐﻨﺪ ﺑﯿﭽﺎره ﻓﺮھﺎد ﺑﮕﻔﺖ ار ﻣﻦ ﮐﻨﻢ در وی ﻧﮕﺎھﯽ ﺑﮕﻔﺖ آﻓﺎق را ﺳﻮزم به آھﯽ ﭼﻮ ﻋﺎﺟﺰ ﮔﺸﺖ ﺧﺴﺮو در ﺟﻮاﺑﺶ ﻧﯿﺎﻣﺪ ﺑﯿﺶ ﭘﺮﺳﯿﺪن ﺻﻮاﺑﺶ به ﯾﺎران ﮔﻔﺖ ﮐﺰ ﺧﺎﮐﯽ و آﺑﯽ ﻧﺪﯾﺪم ﮐﺲ ﺑﺪﯾﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺟﻮاﺑﯽ
Nizami Ganjavi (خسرو و شيرين)
Your cruelty takes away my wish to live, Your beauty tells me that I must forgive
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
You've filled my heart with grief, and there's no space Remaining to be shamed by my disgrace.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Take life for what it is, the world is pain, You're part of it, it's pointless to complain.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Better I die before you than survive Bereft of you, in pain, but still alive.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
U onome što danas izgleda kao brava, koja te odvaja od tvoga cilja, sutra možeš prepoznati ključ.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Walaupun mereka telah mencapai pelbagai kemajuan, dan hidup aman damai dalam masyarakat Islam yang stabil, namun kerajaan mereka selalunya tidak begitu: perubahan rejim biasanya berlaku secara ganas dan menimbulkan keadaan huru-hara. Dari segi politik, orang Islam menjadi semakin lemah dan berpecah-belah.
Farhan Ahmad Nizami (Pencapaian Masa Lalu dan Cabaran Semasa Dalam Dunia Islam)
Her mouth was just like sugar, you might say, If sugar routed armies in this way.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
They only saw each other, unaware Of all their many friends assembled there.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
With feigned indifference they tried hard to hide The naked passion that they felt inside
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
When longing eyes tell tales, how can there be A story that stays veiled in secrecy?
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Better no words at all than words that mean Things that are evil, noxious, and unclean
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
And it is right that heart be yours, since my Poor heart is broken and expects to die.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
Haziran 1902 sonlarında Harbiye öğrencisi Mustafa Kemal sınıf arkadaşı Ali Fuat'ın Kuzguncuk'taki evindeydi. Orada Ali Fuat'ın babası İsmail Fazıl Paşa'nın konuğu Osman Nizami Paşa ile tanışmıştı. Her ikisi ertesi gün uzunca konuşma fırsatı bulmuşlardı. Konuşma ülkenin kötüye gidişi üzerineydi. Almanca ve Fransızcayı anadili gibi, İngilizceyi de hatasız konuşan Osman Nizami Paşa istibdat yönetiminin bir gün elbette yıkılacağından kuşku duymuyordu. Ancak batılı anlamda bir yönetimin ülkeyi her bakımdan kalkındıracağına inanıyordu. Mustafa Kemal, Osman Nizami Paşa'nın bu görüşüne şu sözlerle cevap vermişti: "Batılı anlamdaki yönetimler de zamanla gelişmişlerdir. Bugün uyur gibi görünen milletimizin çok yeteneği ve cevheri vardır. Fakat bir devrim olduğunda bugün işbaşında olanlar yerlerini korumaya kalkarlarsa, o zaman söylediklerinizi kabul etmek gerekir. Yeni kuşaklar içinden her hususta güvene layık insanlar çıkacaktır." Osman Nizami Paşa bu sözlere cevap vermemekle beraber, kendisine hitaben şu değerlendirmede bulunmuştu: "Mustafa Kemal Efendi oğlum, görüyorum ki, İsmail Fazıl Paşa seni takdir etmek hususunda yanılmamış. Şimdi ben de onunla aynı fikirdeyim. Sen, bizler gibi yalnız kurmay subay olarak normal bir hayata atılmayacaksın. Keskin zekân, yüksek yeteneğin ülkenin geleceği üzerinde etkili olacaktır. Bu sözlerimi bir kompliman olarak alma. Sende, ülkenin başına gelen büyük adamların daha gençliklerinde gösterdikleri seçkin yetenek ve zekâ belirtilerini görmekteyim. İnşallah yanılmamış olurum.
Sabahattin Özel (Mustafa Kemal Atatürk – Yeni Gerçekler Yeni Düşünceler)
My heart is bound by beauty’s spell. My love is indestructible. Although I like a candle burn, And almost to a shadow turn, I envy not the heart that’s free: Love’s soul-encircling chains for me.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)
The poems of Khalili, Pajwak, Ansari, Haji Dehqan, Ashraqi, Beytaab, Hafez, Jami, Nizami, Rumi, Khayyám, Beydel, and more went up in smoke.
Khaled Hosseini (A Thousand Splendid Suns)
At 11.25 a.m. on 16 July 2016, Adil Nizami, a twenty-five-year-old rookie reporter from Multan, broke the biggest story of his career. ‘Famous model Qandeel Baloch has been killed,’ he blurted out in a live call that interrupted 24 News’ regular morning bulletin.
Sanam Maher (The Sensational Life and Death of Qandeel Baloch)
What do you know who have no notion of my grief? Away with you, make room! Do not look at me; I am not where you believe me to be. I am lost, even to myself! One does not address people like me! You torture and oppress me. How much longer? Leave me alone in my unhappiness.
Nizami Ganjavi (Layla and Majnun)