Nexus Henry Miller Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Nexus Henry Miller. Here they are! All 13 of them:

What I really hoped for, no doubt, was to come upon one of those lives which begin nowhere, which lead us through marshes and salt flats, trickling away, seemingly without plan, purpose or goal, and suddenly emerge, gushing like geysers, and never cease gushing, even in death.
Henry Miller (Nexus (Spanish Edition))
It was you, you who brought me the pardon. Pee on me, won't you. It would be like benediction. O, what a sleepwalker I have been!
Henry Miller (Nexus (The Rosy Crucifixion, #3))
When a situation gets so bad that no solution seems possible there is left only murder and suicide, or both. These failing, one becomes a buffoon.
Henry Miller (Nexus (The Rosy Crucifixion, #3))
From the time you wake up until the moment you go to bed it’s all a lie, all a sham and a swindle. Everybody knows it, and everybody collaborates in the perpetuation of the hoax. That’s why we look so goddamned disgusting to one another.
Henry Miller (The Rosy Crucifixion: Sexus, Plexus, Nexus (the New Traveller's Companion))
To make absolute, unconditional surrender to the woman one loves is to break every bond save the desire not to lose her, which is the most terrible bond of all.
Henry Miller (The Rosy Crucifixion: Sexus, Plexus, Nexus)
The poet speaks only to the poet. Spirit answereth spirit. The rest is hogwash.
Henry Miller (The Rosy Crucifixion: Sexus, Plexus, Nexus (the New Traveller's Companion))
Tampoco seré esposa. Joder, ya es bastante difícil ser mujer. ¡Detesto a las mujeres! Todas son unos bichos, hasta las mejores. Yo seré lo que soy: alguien que interpreta el papel de mujer.
Henry Miller (Nexus (The Rosy Crucifixion, #3))
From the little reading I had done I had observed that the men who were most in life, who were moulding life, who were life itself, ate little, slept little, owned little or nothing. They had no illusions about duty, or the perpetuation of their kith and kin, or the preservation of the State. They were interested in truth and in truth alone. They recognized only one kind of activity—creation. Nobody could command their services because they had of their own pledged themselves to give all. They gave gratuitously, because that is the only way to give.
Henry Miller (The Rosy Crucifixion: Sexus, Plexus, Nexus)
Eu,una,n-am să fiu niciodată mamă,a declarat Stasia.Am ras cu toții.Nici soție nu am să fiu vreodată;Doamne,e destul de complicat să fii femeie.Urăsc femeile!Toate-s niște cățele scarboase,chiar cele mai bune dintre ele.Eu o să fiu ceea ce sunt:o impostoare care joacă rolul de femeie.
Henry Miller (Nexus (The Rosy Crucifixion, #3))
— Реб, — сказал я, слегка подтолкнув его локтем, — вы чертовски добры ко мне. А ведь мы едва знакомы. Я хочу сказать, вы не так давно меня знаете. Клянусь, никто из моих так называемых друзей не сделал бы для меня столько. Он возразил: — Откуда вам знать? Боюсь, вы не предоставляли им такой возможности. Я прямо взорвался: — Это я-то не предоставлял?! Возможностей было хоть отбавляй — они имени моего теперь слышать не могут. — Думаю, вы неисправимы. Может быть, они просто ничем не могли помочь? — Так они утверждали. Но это неправда. Предположим, у них нет денег, но ведь для друга можно и занять. Разве не так? Авраам принес в жертву родного сына. — Не забывайте — Богу. — Я таких жертв не просил. Так, по малости — сигареты, чего-нибудь перекусить, старую одежду. Впрочем, нет, прошу прощения. Были исключения. Помнится, один парень из моих подопечных, посыльный… это случилось после того, как я ушел из телеграфной фирмы… когда узнал, что я дошел до крайней нужды, стал красть для меня. Он приносил то цыпленка, то овощи… иногда ничего, кроме шоколадки, — если не везло. Попадались и другие благодетели — все либо бедняки вроде него, либо чокнутые. Они не выворачивали карманы, показывая, что у них нет ни гроша. А ребята моего круга не имели права отказывать в помощи. Никто из них никогда не голодал. Мы не принадлежали к «белой рвани». Все вышли из приличных, состоятельных семей. Простите, но, наверное, ваша доброта и предупредительность проистекают из того, что вы еврей. Ваш соплеменник в несчастном, голодном, униженном человеке видит себя. Он мгновенно ставит себя на место обездоленного. Мы другие. Мы никогда не были так бедны, так несчастны, так унижены. Одним словом, не были изгоями. Мы удобно устроились в своей стране и распространили свое влияние на остальной мир. — Миллер, — сказал Эссен, — вы, наверное, много страдали. Не важно, что я думаю о своем народе — у каждой нации есть достоинства и недостатки, — но я никогда не стал бы говорить о нем с такой болью, как вы — о своем. Но тем сильнее я рад, что вам предстоит такое увлекательное путешествие. Оно сулит надежды. Однако вы должны похоронить прошлое. — То есть перестать себя жалеть? Вы это имели в виду? — Я тепло улыбнулся Ребу. — Поверьте, меня редко посещают такие чувства. Где-то глубоко боль осталась, но я привык принимать людей такими, какие они есть. Трудно, однако, смириться с тем, что они с такой неохотой делятся с ближним. Что я получил от людей? Крохи. Я, конечно, преувеличиваю. Не все были столь черствы. А кто был, возможно, и имел на то право. Помните присказку про кувшин, который повадился по воду ходить? Я могу надоесть до смерти. И к тому же слишком высокомерен для человека в более чем скромном положении. Я часто раздражаю людей. Особенно когда прошу помощи. Понимаете, я один из тех олухов, которые считают, что люди (друзья, я имею в виду) должны догадаться, когда ты нуждаешься в них. Видя грязного нищего, ведь не ждешь, что он откроет тебе свою несчастную душу, а просто суешь монетку? Не ждешь — если ты порядочный человек с чувствительным сердцем. Если он, опустив голову, роется в помойной яме в поисках брошенного окурка или вчерашнего сандвича, ты поднимаешь его голову, обнимаешь за плечи — пусть его одежда кишит вшами — и говоришь: «Что с тобой, друг? Чем я могу помочь тебе?» А не проходишь мимо, отводя глаза, и не заставляешь бежать следом с протянутой рукой. Вот что я имею в виду. Неудивительно, что большинство людей не подают нищим, когда те просят милостыню. Унизительно находиться в таком положении: это порождает чувство вины. Все мы по-своему щедры, но в тот момент, когда нас о чем-то просят, наши сердца закрываются. — Миллер, — произнес Реб, растроганный моей страстной речью, — вы тот, кого я называю хорошим евреем. — Еще одним Иисусом? — А почему бы и нет? Иисус был хорошим евреем, я этого не отрицаю, хотя именно из-за него мой народ страдает уже две тысячи лет.
Henry Miller (Nexus (The Rosy Crucifixion, #3))
To be sick, to be neurotic, if you like, is to ask for guarantees. The neurotic is the flounder that lies on the bed of the river, securely settled in the mud, waiting to be speared. For him, death is the only certainty, and dread of that grim certainty immobilizes him in a living death far more horrible than the one he imagines but knows nothing about.
Henry Miller (The Rosy Crucifixion: Sexus, Plexus, Nexus (the New Traveller's Companion))
(P)assages of those books I once wrote in my head came back, like the curled edges of a dream which refuse to flatten out. They would always be flapping there, those curled edges... flapping from the cornices of those dingy shit-brown shanties, those slat-faced saloons, those foul rescue and shelter places where the bleary-eyed, codfish-faced bums hung about like lazy flies, and O God, how miserable they looked, how wasted, how blenched, how withered and hollowed out!
Henry Miller (Nexus (The Rosy Crucifixion, #3))
Here I abruptly took leave of him. He was still standing with hand outstretched, as if immobilized, when I got to the other side of the street. I gave him one parting glance and spat out a gob of juicy disgust. «You prick!» I said to myself. «Yon and your fucking Comforter! For a pair of heartless shits I’ve never seen the like of you. Pray? You bet I’ll pray. I’ll pray that you have to crawl on hands and knees to scratch for a penny. I’ll pray that your wrists and knees give out, that you have to crawl on your belly, that your eyes will become bleary, and filled with scum.» The house was dark when I got back. No Mona. I sank into the big chair and gave myself up to moody reflections. In the soft light of my table lamp the room looked better than ever. Even the table, which was in a state of huge disorder, affected me pleasantly. It was obvious that there had been a long interruption. Manuscripts were lying about everywhere, books lay open at the pages where I had left off reading. The dictionary too was lying open on top of the book-case. As I sat there ‘I realized that the room was impregnated with my spirit. I belonged here, nowhere else. It was foolish of
Henry Miller (The Rosy Crucifixion: Sexus, Plexus, Nexus)