Mere Sai Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Mere Sai. Here they are! All 5 of them:

Bharat as a civilisation was a reality, and reducing that reality and near-unbroken lived experience to a mere talking point to score brownie points over one another was more a proof of expediency than real conviction in the values the Indic civilisation stood for.
J. Sai Deepak (India that is Bharat: Coloniality, Civilisation, Constitution)
The ‘modern’, ‘rational’, ‘scientific’, Christian European coloniser could not get himself to acknowledge that the lived experience and traditional knowledge of native societies gathered over millennia could teach him more than a thing or two about living in harmony with nature as opposed to merely salvaging what remained of it in the name of ‘sustainable’ development.
J. Sai Deepak (India that is Bharat: Coloniality, Civilisation, Constitution)
meme etant jeune tu sais que javais de besoin pas le dernier ipod ou la derniere conoles.Se que Javais de besoin cetait l'amour dune mere pour son fils se que je n'est jamais resentie de ta part.
Marty Bisson milo
Critically, the pursuit of economic prosperity through the mere imitation of a Western framework, according to me, would cement the notion that the only viable way was the Western way, which would have irreversible and catastrophic consequences for the survival of Bharat’s indigeneity. I believed that it would be unwise to put economics and civilisational priorities in walled gardens because the relationship between the two was too close to risk a silo-based approach. After all, the average person was bound to assume and attribute the West’s economic prosperity to the values and ideals it subscribed to, and ultimately to its onto-epistemology and theology (OET).
J. Sai Deepak (India that is Bharat: Coloniality, Civilisation, Constitution)
– Raconte, grand-mère, raconte ! – Et, comme je disais, il regrettait énormément de ne pas avoir d'enfants… Un jour vint vers lui un vieillard si vieux que sa barre traînait à terre et il était aussi bossu, et il était petit, tout petit… – Petit comment ? – Voyons, pas plus grand que toi. – Alors n'était pas si petit que ça, pas tout à fait petit… – Il était donc petit, mais pas si petit que ça. Et aussitôt qu'il arriva il dit : Votre Majesté a deux pommiers dans son jardin, tout près l'un de l'autre si rapprochés qu'on ne sait pas quelles sont les rameaux de l'un et quels sont ceux de l'autre. Lorsqu'ils fleurissent, on ne sait pas quelles sont les fleurs de l'un et quels sont les fleurs de l'autre. Ces deux pommiers donnent des feuilles, fleurissent, perdent leurs fleurs et ne donnent pas de pommes. Que Votre Majesté sache que lorsque ces deux pommiers auront des fruits, l'impératrice donnera naissance à un enfant tout en or. Le nain s'en alla et l'empereur courut dans le jardin pour chercher jusqu'à les découvrir les deux pommiers. Ils avaient justement perdu leurs fleurs, de sorte que sous leurs rameaux il paraissait y avoir de la neige, mais pas un fruit n'avait été formé. – Et pourquoi ne donnaient-ils pas de fruits grand-mère ? – Qu'est-ce que j'en sais ? Dieu seul le sait… [– Spune, bunico, spune. – Și așa, îi părea grozav de rău că nu avea copii. Și... nu mai putea de părere de rău că nu are copii... Într-o zi veni la el un moș bătrân, bătrân, că-și târa barba pe jos de bătrân și de cocoșat ce era. Și era mic, mic de tot... – Cât era de mic? – Poate să fi fost, așa, cam ca tine. – Va să zică, nu era mic, mic de tot... – Era mic, da' nu așa mic de tot. Și cum veni îi zise: "Măria-ta, ai doi meri în grădină, unul lângă altul, că nu știi care sunt ramurile unuia și care sunt ale altuia; și când înfloresc nu știi care sunt florile unuia și care sunt ale altuia; și ăști doi meri înfrunzesc, înfloresc, se scutură și mere nu fac. Măria-ta, să știi că atunci când or lega rod ăști doi meri, împărăteasa o să rămâie grea și o să nască un cocon cu totul și cu totul de aur"... Piticul se duse, și împăratul alergă în grădină, și căută, căută peste tot locul, până dete peste ăi doi meri. Merii se scuturaseră de flori, că sub ei parcă ninsese, dar rod nu legaseră. – De ce nu legau rod, bunico? – Știu eu?... Dumnezeu știe... (Bunica) traduit du roumain par Gabrielle Danoux]
Barbu Ștefănescu Delavrancea (Hagi-Tudose. Nuvele şi schiţe)