Laertes Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Laertes. Here they are! All 31 of them:

Maybe I got sick of accusations, sick of being Polonius's daughter, and Laertes's sister, and Hamlet's girlfriend. Maybe I wanted, for a short while, simply to be myself.
Lisa Mantchev (Eyes Like Stars (Théâtre Illuminata, #1))
Odysseus, son of Laertes, the great traveller, prince of wiles and tricks and a thousand ways. He showed me his scars, and in return he let me pretend that I had none.
Madeline Miller (Circe)
I'll be your foil, Laertes: in mine ignorance your skill shall, like a star i' the darkest night, stick fiery off indeed.
William Shakespeare (Hamlet)
Be the best of anything you get into. If you want to be a whore, it's your life. Be a damn good one. Don't chippy at anything. Anything worth having is worth working for.' It was her version of Polonius' speech to Laertes. With that wisdom in my pouch, I was to go out and buy my future.
Maya Angelou (Gather Together in My Name)
In a time of disorder [Laertes] has returned to the care of the earth, the foundation of life and hope. And Odysseus finds him in an act emblematic of the best and most responsible kind of agriculture: an old man caring for a young tree.
Wendell Berry (The Art of the Commonplace: The Agrarian Essays)
I may doubt the truths of the world, but never again will I doubt whether or not the person that I am, or may be, is loved or worthy of love. I know myself, and I don’t. Both can be true. I am not Ophelia: daughter of Polonius, sister of Laertes, lover of Hamlet. I am Ophelia Rojas: daughter of Miguel and Stella, best friend of Sammie and Agatha, aspirational lover to many, many boys and one girl. And I am so much more, just waiting to be discovered.
Racquel Marie (Ophelia After All)
Odysseus, son of Laertes, the great traveler, prince of wiles and tricks and a thousand ways. He showed me his scars, and in return he let me pretend that I had none.
Madeline Miller (Circe)
Yet here, Laertes? Aboard, aboard, for shame! The wind sits in the shoulder of your sail, And you are stay'd for. There, my blessing with thee. And these few precepts in thy memory See thou character. Give thy thoughts no tongue, Nor any unproportion'd thought his act. Be thou familiar, but by no means vulgar. Those friends thou hast, and their adoption tried, Grapple them to thy soul with hoops of steel; But do not dull thy palm with entertainment Of each new-hatch'd, unfledged comrade. Beware Of entrance to a quarrel; but being in, Bear't that the opposed may beware of thee. Give every man thy ear, but few thy voice; Take each man's censure, but reserve thy judgment. Costly thy habit as thy purse can buy, But not express'd in fancy; rich, not gaudy; For the apparel oft proclaims the man, And they in France of the best rank and station Are of a most select and generous, chief in that. Neither a borrower nor a lender be; For loan oft loses both itself and friend, And borrowing dulls the edge of husbandry. This above all: to thine own self be true, And it must follow, as the night the day, Thou canst not then be false to any man. Farewell. My blessing season this in thee!
William Shakespeare
And these few precepts in thy memory Look thou character. Give thy thoughts no tongue, Nor any unproportioned thought his act. Be thou familiar but by no means vulgar. Those friends thou hast, and their adoption tried, Grapple them unto thy soul with hoops of steel, But do not dull thy palm with entertainment Of each new-hatched, unfledged comrade.
William Shakespeare (Hamlet)
Odiseo, hijo de Laertes, el gran viajero, príncipe de mil argucias y artimañas, me había enseñado sus cicatrices y, a cambio, me había permitido fingir que yo no tenía ninguna.
Madeline Miller (Circe)
Firebomb the place,” Laertes said, from the room he and Brent shared, where he was playing a video game. “No one’s firebombing anything,” Brent yelled back to Laertes. “Yet,” Laertes replied. “You can’t firebomb your way out of every problem,” Brent said. “You can’t,” Laertes called back.
John Scalzi (The Kaiju Preservation Society)
Mr Bott sits down and gestures gracefully to the board. "As you are clearly both fascinated by this text, would you like to explain the significance of Laertes in Hamlet?" He looks at Alexa. "Please go first, Miss Roberts." "Well..." Alexa says hesitantly. "He's Ophelia's brother, right?" "I didn't ask for his family tree, Alexa. I want to know his literary significance as a fictional character." Alexa looks uncomfortable. "Well then, his literary significance is in being Ophelia's brother, isn't it? So she has someone to hang out with." "How very kind of Shakespeare to give fictional Ophelia a fictional playmate so that she doesn't get fictionally bored. Your analytical skills astound me, Alexa. Perhaps I should send you to Set Seven with Mrs White and you can spend the rest of the lesson studying Thomas the Tank Engine. I believe he has lots of buddies too.
Holly Smale (Geek Girl (Geek Girl, #1))
Lay her i’ the earth; And from her fair and unpolluted flesh May violets spring!
William Shakespeare (Hamlet)
As mãos dela agarraram-lhe a camisa, apertando-a fortemente entre os dedos. O desespero que demonstrava assustou-o. - Cecília! – aquela voz soou como um trovão. Laerte viu os olhos dela arregalarem ao mesmo tempo que apressadamente lhe soltava a camisa.
Susana M. Almeida (Renascer das Chamas)
Polonius to Laertes (in Hamlet): “To thine own self be true, and it must follow, as the night the day, thou canst not then be false to any man [or woman].
Christopher Ryan (Sex at Dawn: How We Mate, Why We Stray, and What It Means for Modern Relationships)
Othello, Ophelia and Timon have not committed suicide. Iago, Hamlet, Polonius, Laertes and the society respectively drive them mad and ultimately murder them by using ‘words’ only!
Ziaul Haque
The miserable little encounter had nothing to do with me, the me of me, any more than it had to do with that silly clerk. The incident was a recurring dream, concocted years before by stupid whites and it eternally came back to haunt us all. The secretary and I were like Hamlet and Laertes in the final scene, where, because of harm done by one ancestor to another, we were bound to duel to the death. Also because the play must end somewhere. I went further than forgiving the clerk, I accepted her as a fellow victim of the same puppeteer
Maya Angelou (I Know Why the Caged Bird Sings (Maya Angelou's Autobiography, #1))
The secretary and I were like Hamlet and Laertes in the final scene, where, because of harm done by one ancestor to another, we were bound to duel to the death. Also because the play must end somewhere.
Maya Angelou (I Know Why the Caged Bird Sings (Maya Angelou's Autobiography, #1))
The incident was a recurring dream, concocted years before by stupid whites and it eternally came back to haunt us all. The secretary and I were like Hamlet and Laertes in the final scene, where, because of harm done by one ancestor to another, we were bound to duel to the death. Also because the play must end somewhere. I went further than forgiving the clerk, I accepted her as a fellow victim of the same puppeteer.
Maya Angelou (I Know Why the Caged Bird Sings (Maya Angelou's Autobiography, #1))
The miserable little encounter had nothing to do with me, the me of me, any more than it had to do with that silly clerk. The incident was a recurring dream, concocted years before by stupid whites and it eternally came back to haunt us all. The secretary and I were like Hamlet and Laertes in the final scene, where, because of harm done by one ancestor to another, we were bound to duel to the death. Also because the play must end somewhere.
Maya Angelou (I Know Why The Caged Bird Sings)
No, he would never know his father, who would continue to sleep over there, his face for ever lost in the ashes. There was a mystery about that man, a mystery he had wanted to penetrate. But after all there was only the mystery of poverty that creates beings without names and without a past, that sends them into the vast throng of the nameless dead who made the world while they themselves were destroyed for ever. For it was just that that his father had in common with the men of the Labrador. The Mahon people of the Sahel, the Alsatians on the high plateaus, with this immense island between sand and sea, which the enormous silence was now beginning to envelop: the silence of anonymity; it enveloped blood and courage and work and instinct, it was at once cruel and compassionate. And he who had wanted to escape from the country without name, from the crowd and from a family without a name, but in whom something had gone on craving darkness and anonymity - he too was a member of the tribe, marching blindly into the night near the old doctor who was panting at his right, listening to the gusts of music coming from the square, seeing once more the hard inscrutable faces of the Arabs around the bandstands, Veillard's laughter and his stubborn face - also seeing with a sweetness and a sorrow that wrung his heart the deathly look on his mother's face at the time of the bombing - wandering though the night of the years in the land of oblivion where each one is the first man, where he had to bring himself up, without a father, having never known those moments when a father would call his son, after waiting for him to reach the age of listening, to tell him the family's secret, or a sorrow of long ago, or the experience of his life, those moments when even the ridiculous and hateful Polonius all of a sudden becomes great when he is speaking to Laertes; and he was sixteen, then he was twenty, and no one had spoken to him, and he had to learn by himself, to grow alone, in fortitude, in strength, find his own morality and truth, at last to be born as a man and then to be born in a harder childbirth, which consists of being born in relation to others, to women, like all the men born in this country who, one by one, try to learn without roots and without faith, and today all of them are threatened with eternal anonymity and the loss of the only consecrated traces of their passage on this earth, the illegible slabs in the cemetery that the night has now covered over; they had to learn how to live in relation to others, to the immense host of the conquerors, now dispossessed, who had preceded them on this land and in whom they now had to recognise the brotherhood of race and destiny.
Albert Camus (The First Man)
Conviene pues, no omitir precaución alguna, pues la mayor seguridad estriba en el temor prudente. La juventud, aun cuando nadie la combate, halla en sí misma su propio enemigo.
William Shakespeare (Hamlet)
ACCIACCATURA and ALEMBIC, LATRODECTUS MACTANS and NEUTRAL DENSITY POINT, CHIAROSCURO and PROPRIOCEPTION and TESTUDO and ANNULATE and BRICOLAGE and CATALEPT and GERRYMANDER and SCOPOPHILIA and LAERTES—and all of a sudden it occurs to Gately the aforethought EXTRUDING, STRIGIL and LEXICAL themselves—and LORDOSIS and IMPOST and SINISTRAL and MENISCUS and CHRONAXY and POOR YORICK and LUCULUS and CERISE MONTCLAIR and then DE SICA NEO-REAL CRANE DOLLY and CIRCUMAMBIENTFOUNDDRAMALEVIRATEMARRIAGE
David Foster Wallace (Infinite Jest)
Zekice bir kitap yazmışsın, Bon-Bon,” diye devam etti Majesteleri, dostumuzun omzuna, o verilen emri tam anlamıyla yerine getirdikten sonra bardağını bırakırken hafifçe, bilgiç bir tavırla vurarak. “Kesinlikle zekice bir kitap. Tam benim sevdiğim türden bir eser. Ancak özdeğe ilişkin tasarımın geliştirilebilir ve fikirlerinin pek çoğu bana Aristoteles’i anımsatıyor. O filozof en yakın tanıdıklarımdan biriydi. Onu hem korkunç huysuzluğundan, hem de pot kırmak gibi eğlenceli bir yönünden dolayı severdim. Bütün o yazdıkları arasında tek bir somut gerçek var ki, onun ipucunu da kendisinin absürdlüğünü sevdiğim için ben verdim. Pierre Bon-Bon, hangi yüce ahlâki gerçekten bahsettiğimi biliyorsun sanırım, değil mi?” “Bildiğimi söyleyemem –” “Evet! – Aristoteles’e insanların hapşırırken gereksiz fikirleri burunlarından dışarı attığını söyleyen bendim.” “Bu –hık!– gerçekten de doğru,” dedi metafizikçi, kendisine bir bardak daha Mousseux koyarken ve ziyaretçisinin parmaklarına enfiye kutusunu sunarken. “Platon’a da,” diye devam etti Majesteleri, enfiye kutusunu ve içerdiği iltifatı alçakgönüllülükle geri çevirerek, “Platon’a da bir zamanlar arkadaşça hisler beslemiştim. Platon’la tanıştın mı Bon-Bon? – Ah! Hayır, binlerce kez özür dilerim. Benimle bir gün Atina’da, Parthenon’da karşılaştı ve bana bir fikirden bunaldığını söyledi. Ona ο νους εδτιv αυλος‘yu* yazmasını önerdim. Bunu yapacağını söyleyip eve gitti, ben de piramitlere çıktım. Ama vicdanım beni bir arkadaşa bile olsa birine gerçeği söylediğim için kınadı ve apar topar Atina’ya geri dönüp ‘αυλος’yu yazarken filozofun sandalyesinin arkasında durdum. Kağıda parmağımla dokunarak ters çevirdim. Böylece cümle şimdi ‘ο νους εδτιv αυγος’** olarak okunuyor ve gördüğün gibi, metafiziğinin temel doktrini.” “Hiç Roma’da bulundunuz mu?” diye sordu restaurateur, ikinci Mousseux şişesini bitirdikten sonra dolaptan büyük bir şişe Chambertin alırken. “Sadece bir kez, sevgili Bon-Bon, sadece bir kez. Bir ara” –dedi Şeytan, sanki bir kitaptan okurcasına– “bir ara beş yıllık bir anarşi dönemi olmuştu ve o sırada bütün memurlarından yoksun kalan cumhuriyetin halkın seçtiklerinden başka yargıcı yoktu. Bunlar da yasal idari yetkiye sahip değildi – o zaman, Mösyö Bon-Bon – yalnızca o zaman Roma’daydım ve bu yüzden onun felsefesine ilişkin dünyevi bir tanıdığım yok.” “Epicurus hakkında ne –hık!– ne düşünüyorsunuz?” “Kimin hakkında?” dedi şeytan şaşkınlıkla, “Epicurus’ta kusur bulmak istiyor olamazsın! Epicurus hakkında ne düşünüyormuşum! Beni mi kastediyorsunuz bayım? – Epicurus benim. Diogenes Laertes tarafından adı anılan üç yüz bilimsel incelemenin herbirini yazan filozof benim.” * Ruh bir flüttür. ** Ruh parlak bir ışıktır.
Edgar Allan Poe (Bon-Bon)
¡Todavía aquí, Laertes! ¡A bordo, a bordo! ¡Qué vergüenza! El viento sopla en la popa de tu nave, y sólo aguardan tu llegada. Acércate. ¡Que mi bendición sea contigo! Y procura imprimir en la memoria estos pocos preceptos: No propales tus pensamientos ni ejecutes nada inconveniente. Sé sencillo, pero en modo alguno vulgar. Los amigos que escojas y cuya adopción hayas puesto a prueba, sujétalos a tu alma con garfios de acero, pero no encallezcas tu mano con agasajos a todo camarada recién salido sin plumas del cascarón. Guárdate de entrar en pendencia: pero, una vez en ella, obra de modo que sea el contrario quien se guarde de ti. Presta a todos tu oído, pero a pocos tu voz. Oye las censuras de los demás, pero reserva tu juicio. Que tu vestido sea tan costoso como tu bolsa lo permita, pero sin afectación a la hechura; rico, mas no extravagante, porque el traje revela al sujeto, y en Francia las personas de más alta alcurnia y posición son de esto modelo de finura y esplendidez. No pidas ni des prestado a nadie, pues el prestar hace perder a un tiempo el dinero y al amigo, y el tomar prestado embota el filo de la economía. Y, sobre todo, esto: sé sincero contigo mismo y de ello se seguirá, como la noche al día, que no puedes ser falso con nadie. ¡Adiós! Que mi bendición haga fructificar en ti todo esto.
William Shakespeare
He [Hamlet] sees ghosts and listens to dreams. And when his ghost father tells him that he (Hamlet Senior) was killed by his brother and asks Hamlet Junior to avenge his death, in the right, honorable way, Hamlet says yes, yes, yes, he'll do it. But somehow he never gets round to it. Not like the other two young men in the play. The Norwegian Prince Fortinbras(...) has made his life [!!] pursuing the honor that his father lost when Hamlet Senior beat him in single combat. (...). When the lord chamberlain,Polonius, is killed, his son, Laertes, returns to the court immediately, demanding restitution, (...). So there is no shortage of examples of how young men are expected to and do act in this world where honor demands an eye for an eye, a tooth for a tooth, a life for a life. But Hamlet doesn't do it. Instead, he beats up on his girlfriend and he's cruel to his mother.
Tina Packer (Women of Will: Following the Feminine in Shakespeare's Plays)
Their father, Polonius, was in a ‘have a go’ mood and joined in. He also made changes, and together they renamed it: The Tragedy of the Very Witty and Not Remotely Boring Polonius, Father of the Noble Laertes, Who Avenges His Fair Sister, Ophelia, Driven Mad by the Callous, Murderous and Outrageously Disrespectful Hamlet, Prince of Denmark.” “What was it like?” “With Polonius? Very . . . wordy.
Jasper Fforde (A Thursday Next Digital Collection: Novels 1-5 (Thursday Next, #1-5))
The academic auspices under which we meet this afternoon, prompt me to introduce my remarks with a literary reference. I recall for you a few lines of Shakespeare, from Hamlet where Polonius bids farewell to his son Laertes: "Neither a borrower nor a lender be, For loan oft loses both itself and friend And borrowing dulls the edge of husbandry." This was undoubtedly necessary advice from a father to a son about to leave for France. but it is clear that Polonius was neither a banker nor a Californian. If he had been a banker, he might have commented on the merits of good collateral as compared to the possible loss of a few friends. And if he had been a Californian, caught in the vigor of a growth economy, the idea of not being a borrower would never have occurred to him. Therefore, it should not be surprising that a California banker has come to say something on behalf of debt.
Rudolph a. Peterson (Debt in a New Environment)
There is something really rather magnificent about a woman who knows what she is doing, Laertes decides, but damned if he will ever say as much.
Claire North (House of Odysseus (The Songs of Penelope, #2))
Laertes ayudó en todo momento y desvistió al general, le puso una cómoda túnica, lo tumbó en la cama y lo cubrió de mantas. La propia Emilia se sentó al lado de su esposo y le secó el sudor de la fiebre durante un buen rato, hasta que su marido recuperó algo de fuerza y pidió ver a todos sus hijos, uno a uno. La primera en pasar fue la hija mayor. Con ella la conversación fue breve, pero sincera y emotiva. Publio le rogó que, como siempre, siguiera siendo una buena matrona y que ayudara a su hermana pequeña y a su hermano en todo lo que pudiera y que siempre velara por la unión de la familia. Su matrimonio con Násica la hacía especialmente importante en este aspecto, pues era el vínculo de unión entre diversas ramas de la gens Cornelia que fortalecía al clan y le
Santiago Posteguillo (La traición de Roma)
Excellent!" said Wilhelm. "In a society where there is no dissimulation, but where each without disguise pursues the bent of his own humour, elegance and satisfaction cannot long continue; and where dissimulation always reigns, they do not enter at all. It will not be amiss, then, that we take up dissimulation to begin with; and then, behind our masks, be as candid as we please." "Yes," said Laertes, "it is on this account that one goes on so pleasantly with women; they never show themselves in their natural form." "That is to say," replied Madam Melina, "they are not so vain as men, who conceive themselves to be always amiable enough, just as nature has produced them.
Charles William Eliot (Harvard Classics: The Complete Fiction)