La Travel Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to La Travel. Here they are! All 100 of them:

Cuando estamos lejos de la patria nunca la recordamos en sus inviernos. La distancia borra las penas del invierno, las poblaciones desamparadas, los niños descalzos en el frío. El arte del recuerdo sólo nos trae campiñas verdes, flores amarillas y rojas, el cielo azulado del himno nacional.
Pablo Neruda (Confieso que he vivido)
Time moves so fucking fast. Blink, and you’re halfway through school, paralyzed by the idea that whatever you choose to do, it means choosing not to do a hundred other things, so you change your major half a dozen times before finally ending up in theology, and for a while it seems like the right path, but that’s really just a reflex to the pride on your parents’ faces, because they assume they’ve got a budding rabbi, but the truth is, you have no desire to practice, you see the holy texts as stories, sweeping epics, and the more you study, the less you believe in any of it. Blink, and you’re twenty-four, and you travel through Europe, thinking—hoping—that the change will spark something in you, that a glimpse of the greater, grander world will bring your own into focus. And for a little while, it does. But there’s no job, no future, only an interlude, and when it’s over, your bank account is dry, and you’re not any closer to anything. Blink, and you’re twenty-six, and you’re called into the dean’s office because he can tell that your heart’s not in it anymore, and he advises you to find another path, and he assures you that you’ll find your calling, but that’s the whole problem, you’ve never felt called to any one thing. There is no violent push in one direction, but a softer nudge a hundred different ways, and now all of them feel out of reach. Blink and you’re twenty-eight, and everyone else is now a mile down the road, and you’re still trying to find it, and the irony is hardly lost on you that in wanting to live, to learn, to find yourself, you’ve gotten lost.
Victoria Schwab (The Invisible Life of Addie LaRue)
Hope is the last thing that dies in man; and though it be exceedingly deceitful, yet it is of this good use to us, that while we are traveling through life it conducts us in an easier and more pleasant way to our journey's end.
François de La Rochefoucauld
Les personnages de nos autres vies sont des fantômes que la littérature fait revivre.
Olivier Weber
For often I have wished to see a person again without realising that it was simply because that personal recalled to me a hedge of hawthorns in blossom, and I have been led to believe, and to make someone else believe, in a renewal of affection, by what was no more than an inclination to travel.
Marcel Proust (Du côté de chez Swann (À la recherche du temps perdu, #1))
The sign above the door was written in French. It read: ARRÊTE ! C’EST ICI L’EMPIRE DE LA MORT. “That means,” he explained to Gini, “‘Stop! It is here the Empire of Death.
Paul Aertker (Brainwashed (Crime Travelers, #1))
When Adeline told the girl about her trip, Isabelle had only shrugged, and said, “I like it here.” As if you couldn't like one place and want to see another.
Victoria Schwab (The Invisible Life of Addie LaRue)
What is it like?" "What is what like?" "Death. What is death like?" "He is quiet and still, and oh, so peaceful. Fear will no longer hold any sway over you, nor will worry or sadness. Can you think of a time when you were especially tired? Perhaps after a long day of travel? Do you remember how lovely it was to climb into your feather bed that night? How grateful your tired limbs were? How welcoming it felt? How delicious to close your eyes and finally rest?" "Yes." "It is just like that.
Robin LaFevers (Mortal Heart (His Fair Assassin, #3))
The world is wide, and he’s seen so little of it with his own eyes. He wants to travel, to take photos, listen to other people’s stories, maybe make some of his own. After all, life seems very long sometimes, but he knows it will go so fast, and he doesn’t want to miss a moment.
Victoria Schwab (The Invisible Life of Addie LaRue)
L'aspetto in cui l'amplesso e la lettura s'assomigliano di più è che al loro interno s'aprono tempi e spazi diversi dal tempo e dallo spazio misurabili.
Italo Calvino (If on a Winter’s Night a Traveler)
Per i prossimo dieci anni la tua vita sarà orribile, avrai grandi problemi e niente ti andrà bene", dice l'indovino. "E poi?", chiede ansioso il cliente. "Poi? Poi ci farai l'abitudine!
Tiziano Terzani (A Fortune-Teller Told Me: Earthbound Travels in the Far East)
As I travel through life, I gather experiences that lie imprinted on the deepest strata of memory, and there they ferment, are transformed, and sometimes rise to the surface and sprout like strange plants from other worlds. What is the fertile humus of the subconscious composed of? Why are certain images converted into recurrent themes in nightmares or writing?
Isabel Allende (La suma de los días)
Saying good-bye, perhaps to her father -- her favorite person in this world. this is how she would remember him. Not by the sad unknowing in his eyes, or the grim set of his jaw as he led her to church, but by the things he loved. By the way he showed her how to hold a stick of charcoal, coaxing shapes and shades with the weight of her hand. The songs and stories, the sights from the five summers she went with him to market, when Adeline was old enough to travel, not old enough to cause a stir. By the careful gift of a wooden ring, made for his first and only daughter when she was born -- the one she then offered to the dark.
Victoria Schwab (The Invisible Life of Addie LaRue)
Ho guadagnato una vita, un biglietto per la morte, e viaggio ancora. In certi momenti ho creduto d'essere giunto, alla fine del viaggio mi sbagliavo. Erano solo imprevisti del cammino.
Oriana Fallaci (A Man)
She swears sometimes her memory runs forward as well as back, unspooling to show the roads she’ll never get to travel. But that way lies madness, and she has learned not to follow.
Victoria Schwab (The Invisible Life of Addie LaRue)
As if you couldn't like one place and want to see another.
Victoria Schwab (The Invisible Life of Addie LaRue)
La strada non presa Due strade divergevano in un bosco d'autunno e dispiaciuto di non poterle percorrere entrambe, essendo un solo viaggiatore, a lungo indugiai fissandone una, più lontano che potevo fin dove si perdeva tra i cespugli. Poi presi l'altra, che era buona ugualmente e aveva forse l'aspetto migliore perché era erbosa e meno calpestata sebbene il passaggio le avesse rese quasi uguali. Ed entrambe quella mattina erano ricoperte di foglie che nessun passo aveva annerito oh, mi riservai la prima per un altro giorno anche se, sapendo che una strada conduce verso un'altra, dubitavo che sarei mai tornato indietro. Lo racconterò con un sospiro da qualche parte tra molti anni: due strade divergevano in un bosco ed io - io presi la meno battuta, e questo ha fatto tutta la differenza.
Robert Frost
Whenever you give up an apartment in New York and move to another city, New York turns into the worst version of itself. Someone I know once wisely said that the expression "It's a nice place to visit, but I wouldn't want to live there" is completely wrong where New York is concerned; the opposite is true. New York is a very livable city. But when you move away and become a vistor, the city seems to turn against you. It's much more expensive (because you need to eat all your meals out and pay for a place to sleep) and much more unfriendly. Things change in New York; things change all the time. You don't mind this when you live here; when you live here, it's part of the caffeinated romance to this city that never sleeps. But when you move away, your experience change as a betrayal. You walk up Third Avenue planning to buy a brownie at a bakery you've always been loyal to, and the bakery's gone. Your dry cleaner move to Florida; your dentist retires; the lady who made the pies on West Fourth Street vanishes; the maitre d' at P.J. Clarke's quits, and you realize you're going to have to start from scratch tipping your way into the heart of the cold, chic young woman now at the down. You've turned your back from only a moment, and suddenly everything's different. You were an insider, a native, a subway traveler, a purveyor of inside tips into the good stuff, and now you're just another frequent flyer, stuck in a taxi on Grand Central Parkway as you wing in and out of La Guardia. Meanwhile, you rad that Manhattan rents are going up, they're climbing higher, they're reached the stratosphere. It seems that the moment you left town, they put a wall around the place, and you will never manage to vault over it and get back into the city again.
Nora Ephron (I Feel Bad About My Neck, And Other Thoughts on Being a Woman)
Basta seguire la strada e prima o poi si fa il giro del mondo. Non può finire in nessun altro posto, no?
Jack Kerouac (On the Road)
La mobilità sociale ha aperto a tutti la possibilità di aspirare a qualsiasi cosa, ma con ciò nessuno è più "predestinato" a nulla. È forse per questo che la gente è sempre più disorientata e incerta sul senso della propria vita.
Tiziano Terzani (A Fortune-Teller Told Me: Earthbound Travels in the Far East)
Aprendi que viajar ainda é a melhor forma de alterar a vida, mudar as ideias e abraçar a inspiração, mas devemos estar de olhos bem abertos e ansiosos por agarrá-la, ou é um desperdício.
Adriana Trigiani (Very Valentine (Valentine, #1))
Ma il coraggio era anche quello. Era la consapevolezza che l'insuccesso fosse comunque il frutto di un tentativo. Che talvolta è meglio perdersi sulla strada di un viaggio impossibile che non partire mai.
Giorgio Faletti (Fuori da un evidente destino)
…A veces, las tempestades, las nieblas o la nieve te molestarán. Piensa entonces en todos aquellos que lo han conseguido antes que tú y dite simplemente: lo que otros han conseguido, también yo puedo hacerlo…
Antoine de Saint-Exupéry (Wind, Sand and Stars)
I never wanted to be a star, I never wanted to travel far / I only wanted a little bit of love so I could put a little love in my heart / I never wanted to be la-de-da, go to parties ‘avec le bourgeois’ / I only wanted to sing my song well so I could ring a small bell in your heart
Yusuf Islam
Voyager, c'est vivre dans toute la plénitude du mot; c'est oublier le passé et l'avenir pour le présent; c'est respirer à pleine poitrine, jouir de tout, s'emparer de la création comme d'une chose qui est sienne, c'est chercher dans la terre des mines d'or que personne n'a fouillées, dans l'air des merveilles que personne n'a vues, c'est passer après la foule et ramasser sous l'herbe les perles et les diamants qu'elle a pris, ignorante et insoucieuse qu'elle est, pour des flocons de neige et des gouttes de rosée.
Alexandre Dumas
The wrought-iron gate squeaked as Lucas opened it. He lowered the rented bike down the stone steps and onto the sidewalk. To his right was the most famous Globe Hotel in Paris, disguised under another name. In front of the entrance five Curukians sat on mopeds. Lu-cas and his eighteen-month-old friend then shot out across the street and through the invisible beam of an-other security camera. He rode diagonally across the place de la Concorde and headed toward the river. It seemed only natural. The motorcycles trailed him. He pedaled fast across the Alex-andre III bridge and zipped past Les Invalides hospital. He tried to turn left at the Rodin Museum, but Goper rode next to him, blocking his escape.
Paul Aertker (Brainwashed (Crime Travelers, #1))
Is there anybody there?" said the Traveller, Knocking on the moonlit door.
Walter de la Mare
La gloire, c'est comme la gouache, ça prend très vite puis ça part à la première goutte de pluie.
Olivier Weber
English: Ô, take this eager dance you fool, don’t brandish your stick at me. I have several reasons to travel on, on to the endless sea: I have lost my love. I’ve drunk my purse. My girl has gone, and left me rags to sleep upon. These old man’s gloves conceal the hands with which I’ve killed but one! Francais: Idiot, prends cette danse ardente, au lieu de tendre ton bâton. J'en ai des raisons de voyager encore sur la mer infinie: J'ai perdu l'amour et j'ai bu ma bourse. Ma belle m'a quitté, j'ai ses haillons pour m'abriter. Mes gants de vieillard cachent les mains d'un fameux assassin!
Roman Payne (The Basement Trains: A 21st Century Poem (English and French Edition))
Lui la seguì, senza maglietta: portava solo i boxer. Non era costretto a seguirla. Il cuore di Bridget faceva le fusa. Tese una mano verso di lui. «Sapevi che sarei venuta?» chiese. Faticava a distinguere i lineamenti di Eric, nell’oscurità. «Non volevo» rispose lui. Fece una lunga pausa. «E lo speravo»
Ann Brashares (The Sisterhood of the Traveling Pants (Sisterhood, #1))
La littérature est un théâtre à ciel ouvert qui permet de transformer les êtres les plus simples en héros universels, loin des parterres présomptueux. Conrad, Le Voyageur de l'inquiétude
Olivier Weber
Loneliness is a very special place. It isn’t always easy to see the truth of Wilson’s statement, but over the course of my travels I’ve come to believe that he was right, that loneliness is by no means a wholly worthless experience, but rather one that cuts right to the heart of what we value and what we need. Many marvellous things have emerged from the lonely city: things forged in loneliness, but also things that function to redeem it.
Olivia Laing (The Lonely City: Adventures in the Art of Being Alone)
The thing about car chases is this: if you're traveling through downtown LA at lunchtime, you can forget about them. In that kind of traffic, all you can hope to have in the way of a highway pursuit is a crawling affair where the object of the chase has plenty of time to make a distress call.
Frankie Rose (Sovereign Hope (Hope, #1))
The high road is something very, very long, of which one cannot see the end - like human life, like human dreams. There is an idea in the open road, but what sort of idea is there in travelling with posting tickets? Posting tickets mean an end to ideas. Vive la grande route and then as God wills.
Fyodor Dostoevsky (Demons)
Just because your electronics are better than ours, you aren't necessarily superior in any way. Look, imagine that you humans are a man in LA with a brand-new Trujillo and we are a nuhp in New York with a beat-up old Ford. The two fellows start driving toward St. Louis. Now, the guy in the Trujillo is doing 120 on the interstates, and the guy in the Ford is putting along at 55; but the human in the Trujillo stops in Vegas and puts all of his gas money down the hole of a blackjack table, and the determined little nuhp cruises along for days until at last he reaches his goal. It's all a matter of superior intellect and the will to succeed. Your people talk a lot about going to the stars, but you just keep putting your money into other projects, like war and popular music and international athletic events and resurrecting the fashions of previous decades. If you wanted to go into space, you would have.
George Alec Effinger (Live! from Planet Earth)
Stai per cominciare a leggere il nuovo romanzo Se una notte d’inverno un viaggiatore di Italo Calvino. Rilassati. Raccogliti. Allontana da te ogni altro pensiero. Lascia che il mondo che ti circonda sfumi nell’indistinto. La porta è meglio chiuderla; di là c’è sempre la televisione accesa. Dillo subito, agli altri: «No, non voglio vedere la televisione!» Alza la voce, se no non ti sentono: «Sto leggendo! Non voglio essere disturbato!» Forse non ti hanno sentito, con tutto quel chiasso; dillo più forte, grida: «Sto cominciando a leggere il nuovo romanzo di Italo Calvino!» O se non vuoi non dirlo; speriamo che ti lascino in pace. Prendi la posizione più comoda: seduto, sdraiato, raggomitolato, coricato. Coricato sulla schiena, su un fianco, sulla pancia. In poltrona, sul divano, sulla sedia a dondolo, sulla sedia a sdraio, sul pouf. Sull’amaca se ne hai una. Sul letto, naturalmente, o dentro il letto. Puoi anche metterti a testa in giù, in posizione yoga. Col libro capovolto, si capisce.
Italo Calvino (If on a Winter’s Night a Traveler)
The Listeners 'Is there anybody there?' said the Traveller, Knocking on the moonlit door; And his horse in the silence champed the grasses Of the forest's ferny floor. And a bird flew up out of the turret, Above the Traveller's head: And he smote upon the door again a second time; 'Is there anybody there?' he said. But no one descended to the Traveller; No head from the leaf-fringed sill Leaned over and looked into his grey eyes, Where he stood perplexed and still. But only a host of phantom listeners That dwelt in the lone house then Stood listening in the quiet of the moonlight To that voice from the world of men: Stood thronging the faint moonbeams on the dark stair, That goes down to the empty hall, Hearkening in an air stirred and shaken By the lonely Traveller's call. And he felt in his heart their strangeness, Their stillness answering his cry, While his horse moved, cropping the dark turf, 'Neath the starred and leafy sky; For he suddenly smote on the door, even Louder, and lifted his head:-- 'Tell them I came, and no one answered, That I kept my word,' he said. Never the least stir made the listeners, Though every word he spake Fell echoing through the shadowiness of the still house From the one man left awake: Ay, they heard his foot upon the stirrup, And the sound of iron on stone, And how the silence surged softly backward, When the plunging hoofs were gone.
Walter de la Mare
...don't be snowed by a handsome guy at a bookstore who quotes Cicero and Proust. They are often not the real thing. As with many fleeting pleasures--travel in their company, enjoy them every so often, and then get on with your life.
Jennifer Kaufman (Literacy and Longing in L.A.)
You use your Bible like you were ordering from a restaurant menu. I call that Bible a la carte. You choose what parts of the Bible you wish to obey and what others to ignore.
Mark Segal (And Then I Danced: Traveling the Road to LGBT Equality)
Circuses and carnivals used to be considered the work of the Devil in the 19th century, when shows traveled in wagons and disapproving clergymen had real power.
Blanche Barton (The Secret Life of a Satanist: The Authorized Biography of Anton Szandor LaVey)
Ante la muerte no hay nada que podamos hacer, es algo que está fuera de nuestro alcance. Mientras seguimos vivos lo único que podemos hacer es vivir.
Miquel Reina (Luces en el Mar)
(...) je sais avec quelle facilité les perceptions peuvent être déformées par un seul mot glissé dans la mauvaise oreille.
Paul Auster (Travels in the Scriptorium)
El arte es la naturaleza vista a traves de una personalidad
W. Somerset Maugham (The Gentleman in the Parlour: A Record of a Journey from Rangoon to Haiphong (Armchair traveller series))
La Naturaleza se satisface con muy poco y que la necesidad es madre de la invención.
Jonathan Swift (Gulliver’s Travels)
I Pantaloni ci promettevano che c’era tempo. Niente sarebbe andato perduto. Avevamo un anno intero, se ce ne fosse stato bisogno. Avevamo tutta la strada fino all’estate successiva: allora avremmo tirato fuori i Pantaloni e, insieme o separate, avremmo ricominciato da capo
Ann Brashares (The Sisterhood of the Traveling Pants (Sisterhood, #1))
Già nella vetrina della libreria hai individuato la copertina col titolo che cercavi. Seguendo questa traccia visiva ti sei fatto largo nel negozio attraverso il fitto sbarramento di Libri Che Non Hai Letto che ti guardavao accigliati dai banchi e dagli scaffali cercando d'intimidirti. Ma tu sai che non devi lasciarti mettere in soggezione, che tra loro s'estendono per ettari ed ettari i Libri Che Puoi Fare A Meno Di Leggere, i Libri Fatti Per Altri Usi Che La Lettura, i Libri Già Letti Senza Nemmeno Bisogno D'Aprirli In Quanto Appartenenti Alla Categoria Del Già Letto Prima Ancora D'Essere Stato Scritto. E così superi la prima cinta dei baluardi e ti piomba addosso la fanteria dei Libri Che Se Tu Avessi Più Vite Da Vivere Certamente Anche Questi Li Leggeresti Volentieri Ma Purtroppo I Giorni Che Hai Da Vivere Sono Quelli Che Sono. Con rapida mossa li scavalchi e ti porti in mezzo alle falangi dei Libri Che Hai Intenzione Di Leggere Ma Prima Ne Dovresti Leggere Degli Altri, dei Libri Troppo Cari Che Potresti Aspettare A Comprarli Quando Saranno Rivenduti A Metà Prezzo, dei Libri Idem Come Sopra Quando Verranno Ristampati Nei Tascabili, dei Libri Che Potresti Domandare A Qualcuno Se Te Li Presta, dei Libri Che Tutti Hanno Letto Dunque E' Quasi Come Se Li Avessi Letti Anche Tu. Sventando questi attacchi, ti porti sotto le torri del fortilizio, dove fanno resistenza i Libri Che Da Tanto Tempo Hai In Programma Di Leggere, i Libri Che Da Anni Cercavi Senza Trovarli, i Libri Che Riguardano Qualcosa Di Cui Ti Occupi In Questo Momento, i Libri Che Vuoi Avere Per Tenerli A Portata Di Mano In Ogni Evenienza, i Libri Che Potresti Mettere Da Parte Per Leggerli Magari Quest'Estate, i Libri Che Ti Mancano Per Affiancarli Ad Altri Libri Nel Tuo Scaffale, i Libri Che Ti Ispirano Una Curiosità Improvvisa, Frenetica E Non Chiaramente Giustificabile. Ecco che ti è stato possibile ridurre il numero illimitato di forze in campo a un insieme certo molto grande ma comunque calcolabile in un numero finito, anche se questo relativo sollievo ti viene insidiato dalle imboscate dei Libri Letti Tanto Tempo Fa Che Sarebbe Ora Di Rileggerli e dei Libri Che Hai Sempre Fatto Finta D'Averli Letti Mentre Sarebbe Ora Ti Decidessi A Leggerli Davvero.
Italo Calvino (If on a Winter’s Night a Traveler)
… car c’est souvent en errant seule dans les villes inconnues que je suis le mieux arrivée – mais à quelque chose d’autre que ce que je pensais chercher et qui fut presque toujours meilleur.
Gabrielle Roy (La Détresse et l'Enchantement)
Ma come stabilire il momento esatto in cui comincia una storia? Tutto è sempre cominciato già da prima, la prima riga della prima pagina d'ogni romanzo rimanda a qualcosa che è già successo fuori dal libro. Oppure la vera storia è quella che comincia dieci o cento pagine più avanti e tutto ciò che precede è solo un prologo. Le vite degli individui della specie umana formano un intreccio continuo, in cui ogni tentativo di separare un pezzo di vissuto che abbia un senso separatamente dal resto - per esempio, l'incontro di due persone che diventerà decisivo per entrambi - deve tener conto che ciascuno dei due porta con sé un tessuto di ambienti fatti altre persone, e che dall'incontro deriveranno a loro volta altre storie che si separeranno dalla loro storia comune.
Italo Calvino (If on a Winter’s Night a Traveler)
No se concibe que una criatura racional pueda ser obligada, sino aconsejada o exhortada, porque nadie puede desobedecer la razón sin renunciar al derecho de ser considerado una criatura racional.
Jonathan Swift (Gulliver’s Travels)
I see the Divine in the mountains, the rivers, the clouds and the stars. I see the Divine in the highways, and skyscrapers, in farmland and playgrounds. But where is the Divine in the barren desert, in burned-down forests, and disaster-stricken towns? The Divine is in the oasis, and the people there who give water and rest to desert travelers. The Divine is in the firefighters’ tools, and the flowers that bloom from the ash. The Divine is in relief trucks, bringing food and water and comfort. The Divine rests in all things, but is no more awake than when we summon strength to do what is right.
Rikki de la Vega (Priscilla's Transformation (Free Spirits #9))
È uno speciale piacere che ti dà il libro appena pubblicato, non è solo un libro che porti con te ma la sua novità, che potrebbe essere anche solo quella dell’oggetto uscito ora dalla fabbrica, la bellezza dell’asino di cui anche i libri s’adornano, che dura finché la copertina non comincia a ingiallire, un velo di smog a depositarsi sul taglio, il dorso a sdrucirsi agli angoli, nel rapido autunno delle biblioteche. No, tu speri sempre d’imbatterti nella novità vera, che essendo stata novità una volta, continui a esserlo per sempre. Avendo letto il libro appena uscito, ti approprierai di questa novità dal primo istante, senza dover poi inseguirla, rincorrerla. Sarà questa la volta buona? Non si sa mai. Vediamo come comincia.
Italo Calvino (If on a Winter’s Night a Traveler)
Forse la felicità dipende solo dall’insieme di piccoli dettagli positivi — il semaforo che diventa verde nel secondo in cui tu arrivi — e negativi — l’etichetta della T-shirt che ti pizzica sul collo — che capitano a ciascuno durante un giorno. Forse a ciascuno è assegnata un’identica quantità di felicità al giorno.Forse non aveva importanza se eri un rubacuori celebre in tutto il mondo o un patetico solitario. Forse non importava se una tua amica stava morendo.Forse a certe cose si passa attraverso e basta. Forse era l’unica cosa che si poteva chiedere.
Ann Brashares (The Sisterhood of the Traveling Pants (Sisterhood, #1))
Tout l'effort de l'esprit ne parvient pas à recréer cette émotion de la surprise qui ajoute au charme de l'objet une étrangeté ravissante. Le beauté du monde extérieur reste la même, mais la virginité du regard s'est perdue.
André Gide (Travels in the Congo)
No sé cómo reaccionar, porque estoy enamorada de un hombre que está delante de mí y sin embargo él no guarda ningún recuerdo de mi persona. En lo que a él respecta, todo se ubica en el futuro. Me entran ganas de reír por lo extraño de la situación. Todo lo que sé de Henry desde hace años me desborda, mientras el me mira perplejo y temeroso".
Audrey Niffenegger (The Time Traveler's Wife)
In quelle condizioni era naturale essere depresso, come è naturale che lo sia per chiunque abbia ancora un'idea di quel che la vita potrebbe essere e non è. La depressione diventa un diritto, quando uno si guarda attorno e non vede niente o nessuno che lo ispiri, quando il mondo sembra scivolare via in una gora di ottusità e di grettezza materialista.
Tiziano Terzani (A Fortune-Teller Told Me: Earthbound Travels in the Far East)
La joie est peut être aussi vive ; mais elle entre ne moins avant; elle éveille un écho moins retentissant dans mon coeur. Ah ! Pouvoir ignorer que la vie rétrécit devant moi sa promesse... Mon coeur ne bat pas moins fort qu'à vingt ans.
André Gide (Travels in the Congo)
Prendi la posizione più comoda: seduto, sdraiato, raggomitolato, coricato. Coricato sulla schiena, su un fianco, sulla pancia. In poltrona, sul divano, sulla sedia a dondolo, sulla sedia a sdraio, sul pouf. Sull'amaca, se hai un'amaca. Sul letto, naturalmente, o dentro il letto. Puoi anche metterti a testa in giù, in posizione yoga, col libro capovolto, si capisce.
Italo Calvino (If on a Winter’s Night a Traveler)
The three of us exchanged glances but said nothing. After all, what was there to say? The truth was that hookers did take credit cards—or at least ours did! In fact, hookers were so much a part of the Stratton subculture that we classified them like publicly traded stocks: Blue Chips were considered the top-of-the-line hooker, zee crème de la crème. They were usually struggling young models or exceptionally beautiful college girls in desperate need of tuition or designer clothing, and for a few thousand dollars they would do almost anything imaginable, either to you or to each other. Next came the NASDAQs, who were one step down from the Blue Chips. They were priced between three and five hundred dollars and made you wear a condom unless you gave them a hefty tip, which I always did. Then came the Pink Sheet hookers, who were the lowest form of all, usually a streetwalker or the sort of low-class hooker who showed up in response to a desperate late-night phone call to a number in Screw magazine or the yellow pages. They usually cost a hundred dollars or less, and if you didn’t wear a condom, you’d get a penicillin shot the next day and then pray that your dick didn’t fall off. Anyway, the Blue Chips took credit cards, so what was wrong with writing them off on your taxes? After all, the IRS knew about this sort of stuff, didn’t they? In fact, back in the good old days, when getting blasted over lunch was considered normal corporate behavior, the IRS referred to these types of expenses as three-martini lunches! They even had an accounting term for it: It was called T and E, which stood for Travel and Entertainment. All I’d done was taken the small liberty of moving things to their logical conclusion, changing T and E to T and A: Tits and Ass!
Jordan Belfort (The Wolf of Wall Street)
What a pretty dress,” Ariadne said to Cordelia, her voice warm. Her own gown was of flattering wine-colored silk. “I believe that’s the shade they call ‘ashes of roses.’ Very popular in Paris.” “Oh, yes,” Cordelia said eagerly. She’d known so few girls growing up—just Lucie, really—so how did one impress them and charm them? It was desperately important. “I did get this dress in Paris, as a matter of fact. On Rue de la Paix. Jeanne Paquin made it herself.” She saw Lucie’s eyes widen in concern. Rosamund’s lips tightened. “How fortunate you are,” she said coolly. “Most of us here in the poky little London Enclave rarely get to travel abroad. You must think us so dull.” “Oh,” said Cordelia, realizing she had put her foot in it. “No, not at all—” “My mother has always said Shadowhunters aren’t meant to have much of an interest in fashion,” said Catherine. “She says it’s mundane.” “Since you’ve spoken of Matthew’s clothes admiringly so often,” said Ariadne tartly, “should we assume that rule is only for girls?
Cassandra Clare (Chain of Gold (The Last Hours, #1))
Wait," said Helen. Aline turned back toward her. Alec barely glanced over his shoulder. Helen's eyes were shut. "'Go to Europe, Helen,' they said. 'Can't be a homebody forever, Helen. Get out of L.A., soak up some culture. Maybe date somebody.' Nobody said, 'A cult and its demons will chase you around Europe, and then a lunatic LIghtwood will lead you to your doom.' This is the worst travel year anybody has ever had." "Well, I guess I'll see you sometime," said Aline, looking stricken. "I'm leaving," said Alec. Helen sighed and made a gesture of despair with her seraph blade. "All right, lunatic Lightwood. Lead the way. Let's go get your man.
Cassandra Clare (The Red Scrolls of Magic (The Eldest Curses, #1))
I would ask myself what o'clock it could be; I could hear the whistling of trains, which, now nearer and now farther off, punctuating the distance like the note of a bird in a forest, shewed me in perspective the deserted countryside through which a traveller would be hurrying towards the nearest station: the path that he followed being fixed for ever in his memory by the general excitement due to being in a strange place, to doing unusual things, to the last words of conversation, to farewells exchanged beneath an unfamiliar lamp which echoed still in his ears amid the silence of the night; and to the delightful prospect of being once again at home.
Marcel Proust (Du côté de chez Swann (À la recherche du temps perdu, #1))
Si una noche de invierno un viajero, fuera del poblado de Malbork, asomándose desde la abrupta costa sin temor al viento y al vértigo, mira hacia abajo donde la sombra se adensa en una red de líneas que se entrelazan, en una red de líneas que se intersecan sobre la alfombra de hojas iluminadas por la luna en torno a una fosa vacía, «¿Cuál historia espera su fin allá abajo?», pregunta, ansioso de escuchar el relato.
Italo Calvino (If on a Winter’s Night a Traveler)
Alzò lo sguardo verso il cielo: un ricamo di foglie di quercia che risaltava in negativo. Allargò le braccia, come in croce. Rimase lì per un bel po’, qualche ora, non avrebbe saputo dire quanto. Avrebbe voluto pregare, ma si sentì in colpa perché lo faceva solo quando aveva bisogno. E non era nemmeno sicura di voler attirare su di sé l’attenzione di Dio: lei, la ragazza-che-prega-solo-quando-ha-bisogno-di-qualcosa. Magari lo avrebbe irritato. Forse avrebbe dovuto trattenersi, e pregare quando fosse riuscita a farlo solo per il desiderio di pregare, in modo che Lui la riprendesse in simpatia. Ma Dio (scusa, Dio), chi mai si ricorda di pregare quando le cose filano a gonfie vele? La gente buona, ecco chi si ricorda. E lei non era così
Ann Brashares (The Sisterhood of the Traveling Pants (Sisterhood, #1))
Quando anche le sue palpebre cominciarono a calare, Tibby si sdraiò con cautela, posando la testa sul cuscino, accanto a quella di Bailey. Sentiva il solletico leggero dei suoi capelli contro la guancia. Le lacrime le scivolarono fuori, scorsero oblique fino alle orecchie e sui capelli di Bailey. Sperava che andasse bene così. Sarebbe rimasta lì a tenere la mano di Bailey tutto il tempo, così lei non avrebbe avuto paura di non averne abbastanza
Ann Brashares (The Sisterhood of the Traveling Pants (Sisterhood, #1))
I would go to parties and say I was an editor, and people, especially women – and that was important to me back then – would say, “Oh, really?” and raise their eyebrows and look at me a little more carefully. I remember the first party I went to after I became a teacher, someone asked me what I did for a living, and I said, “Well, I teach high school.” He looked over my shoulder, nodded his head, said, “I went to high school,” and walked away. Once I repeated this anecdote around a big table full of Mexican food in the garden at a place called La Choza in Chicago, and Becky Mueller, another teacher at the school, said that I was a “storyteller.” I liked that. I was looking for something to be other than “just” a teacher, and “storyteller” felt about right. I am a teacher and a storyteller in that order. I have made my living and my real contribution to my community as a teacher, and I have been very lucky to have found that calling, but all through the years I have entertained myself and occasionally other people by telling stories.
Peter Ferry (Travel Writing)
Nous sommes tous des naufragés de l'âme vois-tu, la peinture n'est que le reflet de ce chagrin, antichambre de la grande joie à venir." Nous sommes tous des naufragés de l'âme vois-tu, la peinture n'est que le reflet de ce chagrin, antichambre de la grande joie à venir. On ne se tue pas pour une femme (Plon)
Olivier Weber
Charles Lindbergh’s achievement in finding his way alone from Long Island to an airfield outside Paris deserves a moment’s consideration. Maintaining your bearings by means of dead reckoning means taking close note of compass headings, speed of travel, time elapsed since the last calculation, and any deviations from the prescribed route induced by drifting. Some measure of the difficulty is shown by the fact that the Byrd expedition the following month—despite having a dedicated navigator and radio operator, as well as pilot and copilot—missed their expected landfall by two hundred miles, were often only vaguely aware of where they were, and mistook a lighthouse on the Normandy coast for the lights of Paris. Lindbergh by contrast hit all his targets exactly—Nova Scotia, Newfoundland, the Dingle Peninsula in Ireland, Cap de la Hague in France, Le Bourget in Paris—and did so while making the calculations on his lap while flying an unstable plane.
Bill Bryson (One Summer: America, 1927)
Cliché shouters, sloganeers, fashion-conscious pseudoidealists. Locusts attacking social causes with the wrong information and bogus solutions, their one legit gripe--the Sleepy Lagoon case--almost blown through guilt by association: fellow travelers soliciting actual Party members for picketing and leaflet distribution, nearly discrediting everything the Sleepy Lagoon Defense Committee said and did. Hollywood writers and actors and hangers-on spouting cheap trauma, Pinko platitudes and guilt over raking in big money during the Depression, then penancing the bucks out to spurious leftist causes. People led to Lesnick's couch by their promiscuity and dipshit politics.
James Ellroy (The Big Nowhere (L.A. Quartet, #2))
I put on slight music I could ignore and started to write. The type of this music I most favored they no longer made. Turns out they asked around one day and I was the only one enjoying it so they decided to just stop making it. Most of the bands that were making the music when this decision was made simply disappeared and got real jobs, the ones that survived made different music that appealed to more people. The result was that when I listened to that music it felt a bit like travelling to the past or visiting ghosts, and this despite the undeniable fact that a very healthy portion of the music I listened to otherwise was created a far longer time ago, by people long-departed, yet produced no similar feelings.
Sergio de la Pava (A Naked Singularity)
Y, como no me era ajeno el arte de la guerra, le hablé de cañones, pistolas, balas, pólvoras, espadas, bayonetas, batallas, sitios, retiradas, ataques, minas, contraminas, bombardeos, combates navales, buques hundidos con un millar de hombres, veinte mil muertos de cada parte, gemidos de moribundos, miembros volando por el aire, humo, ruido, confusión, muertes por aplastamiento bajo patas de los caballos, huidas, persecución, victoria, campos cubiertos de cadáveres que sirven de alimento a perros, lobos y aves de rapiña; pillajes, despojos, estupros, incendios y destrucciones.
Jonathan Swift (Gulliver’s Travels)
Will it ultimately reach the clear surface of my consciousness, this memory, this old, dead moment which the magnetism of an identical moment has travelled so far to importune, to disturb, to raise up out of the very depths of my being? I cannot tell. Now that I feel nothing, it has stopped, has perhaps gone down again into its darkness, from which who can say whether it will ever rise?
Marcel Proust (Du côté de chez Swann (À la recherche du temps perdu, #1))
«Natale una fesseria, zio?», disse il nipote di Scrooge; «sono sicuro che non pensi una cosa simile». «Certo che la penso», disse Scrooge. «Buon Natale! Che diritto hai tu di essere allegro? Che ragione hai tu di essere allegro? Sei povero abbastanza». «Andiamo, via», rispose allegro il nipote. «Che diritto hai tu di essere triste? Che ragione hai tu di essere scontento? Sei ricco abbastanza».
Charles Dickens (A Christmas Carol and Other Christmas Stories: Christmas Festivities, The Story of the Goblins Who Stole a Sexton, A Christmas Tree, The Seven Poor Travellers, The Haunted Man, and Master Humphrey's Clock)
Il terreno sopra la tomba di Bailey era ancora soffice. Tibby sollevò con cura di lato il tappetino d’erba e scavò nella terra con tutte e due le mani. Diede un bacio al sacchetto e posò Mimì nella buca. Poi la ricoprì e rimise a posto l’erba. Si sedette sul prato che copriva tutte e due. Guardò com’era bella la luna che calava già sull’orizzonte. Una parte di lei, una parte importante, voleva soltanto rimanere lì con loro. Avrebbe voluto acciambellarsi nella più minuta, più semplice esistenza possibile e lasciare che il mondo continuasse la sua corsa senza di lei.Si distese. Si rannicchiò. Poi cambiò idea
Ann Brashares (The Sisterhood of the Traveling Pants (Sisterhood, #1))
Ma quando si chinò un po’ oltre il davanzale, riconobbe un altro paio di gomiti appoggiati alla finestra più lontana del secondo piano. Erano i gomiti grinzosi di Bapi. Era seduto alla finestra a contemplare le due lune, proprio come lei. Lena sorrise, fuori e dentro di sé. Aveva imparato almeno una cosa, a Santorini. Lei non era come i genitori e neppure come la sorella, ma come il nonno: orgogliosa, silenziosa, timida. Per fortuna sua, Bapi aveva trovato il coraggio almeno una volta nella vita di rischiare in amore con una persona che sapeva come dare amore. Lena pregò di fronte alle due lune di trovare lo stesso coraggio
Ann Brashares (The Sisterhood of the Traveling Pants (Sisterhood, #1))
Before embarking on a voyage, first speak with the ancient sailors, listen to and understand the winds, then patiently make a boat and sail. Yet, even then, be open to other dreams, changes, circumstances. Throughout our lives, we limit ourselves to fixed goals, only to get on the local ferry and just travel the distance between two known points. Yet, we create an illusion of freedom and choice, accompanied by a sense of independence. Thus, we carefully study weather reports, ride on the port side on odd numbered days, starboard on holidays, have tea at fixed times, never speak with those who wear glasses, always smile at those who wear green and of course allow ourselves just the slight possibility of a dream about jumping ship and going off to our island one day. C'est la vie? Our predictably totalitarian lives are an insult to the human spirit.
Gündüz Vassaf (Prisoners of Ourselves: Totalitarianism in Everyday Life)
They fell asleep side by side in the king-sized bed, in the shadow of each other’s warmth, and the next morning, Addie woke before dawn and slipped away, sparing them both the discomfort of a good-bye. She has the sense that they would have been friends. If he’d remembered. She tries not to think about that—she swears sometimes her memory runs forward as well as back, unspooling to show the roads she’ll never get to travel. But that
Victoria Schwab (The Invisible Life of Addie LaRue)
All the way from Chiapas to Chihuahua, they cling to the tops of the cars. The train has earned the name La Bestia because that journey is a mission of terror in every way imaginable. Violence and kidnapping are endemic along the tracks, and apart from the criminal dangers, migrants are also maimed or killed every day when they fall from the tops of the trains. Only the poorest and most destitute of people attempt to travel this way.
Jeanine Cummins (American Dirt)
I learned to read at the age of five, in Brother Justiniano's class at the De la Salle Academy in Cochabamba, Bolivia. It is the most important thing that has ever happened to me. Almost seventy years later I remember clearly how the magic of translating the words in books into images enriched my life, breaking the barriers of time and space and allowing me to travel with Captain Nemo twenty thousand leagues under the sea, fight with d'Artagnan, Athos, Portos, and Aramis against the intrigues threatening the Queen in the days of the secretive Richelieu, or stumble through the sewers of Paris, transformed into Jean Valjean carrying Marius's inert body on my back.
Mario Vargas Llosa
A Lion Overpowered Sheikh Abu Masood bin Abi Bakr Harimi (r.a) reports that there was a very great Saint by the name of Sheikh Ahmed Jaam (r.a) He used to travel on a lion wherever he went. In every city that he visited, it was his habit to ask the people of the city to send one cow for his lion’s meal. Once, he went to a certain city and requested from the Saint of that city a cow for his lion. The Saint sent the cow to him and said, “If you ever go to Baghdad, your lion will receive a welcome invitation.” Sheikh Ahmed Jaam (r.a) then journeyed to Baghdad Shareef. On arriving in Baghdad, he sent one of his disciples to al-Ghawth al-A’zam (r.a) and commanded that a cow be sent to him, as a meal for his lion. The great Ghawth was already aware of his coming. He had already arranged for a cow to be kept for the lion. On the command of Sheikh Ahmed Jaam (r.a) Sheikh Abdul Qadir Jilani (r.a) sent one of his disciples with a cow to him. As the disciple took the cow with him, a weak and old stray dog which used to sit outside the home of Sheikh Abdul Qadir Jilani (r.a) followed the disciple. The disciple presented the cow to Sheikh Ahmed Jaam (r.a) who in turn signalled the lion to commence feeding. As the lion ran towards the cow, this stray dog pounced on the lion. It caught the lion by its throat and killed the lion by tearing open its stomach. The dog then dragged the lion and threw it before al-Ghawth al-A’zam (r.a) On seeing this, Sheikh Ahmed Jaam (r.a) was very embarrassed. He humbled himself before the great Ghawth and asked for forgiveness for his arrogant behaviour. This incident shows the strength of a dog that only sat outside the stoop of Sheikh Abdul Qadir Jilani (r.a) This was due to its Nisbat to the blessed stoop of the great Saint. It also proves that even animals recognise and are loyal to the the Awliya Allah. A’la Hazrat, Sheikh Imam Ahmed Raza al-Qaadiri (r.a) portrays the above-mentioned incident in one of his poetic stanzas. He says: “Kya Dab’be Jis Pe Himayat Ka Ho Panja Tera, Sher Ko Khatre me Laata, Nahi Kut’ta Tera
Hazrat Abdul Qadir Jilani
Questa volta era lui a essere nudo nel laghetto dall’acqua bassa, e lei era vestita, ma come l’altra volta, fu lei a ritrarsi avvampando, e lui a rimanere lì calmo.L’altra volta lei se l’era presa con Kostos, ora se la prese con se stessa. L’altra volta aveva pensato che lui fosse uno sciocco leggero e presuntuoso, ma questa volta capì che era lei ad esserlo. L’altra volta si era fissata ossessivamente sul proprio corpo esposto alla vista altrui; ora pensava a quello di Kostos.L’altra volta lui non era venuto a spiarla. Non l’aveva seguita. E probabilmente era rimasto stupito quanto lei nel vederla.Finora aveva pensato che fosse stato lui a invadere il suo posto speciale. Ora sapeva che era stata lei a invadere quello di Kostos.
Ann Brashares (The Sisterhood of the Traveling Pants (Sisterhood, #1))
An indigenous group native to the vast jungles of Borneo, the Iban considered the Bejalai central to their culture. The general idea is you go on an adventure, and learn something about the world. When all is said and done, hopefully you’re better for what you’ve seen, and you share the knowledge you’ve acquired with your home village. The Iban then commemorate the experience with a hand-tapped tattoo, à la “travel leaves marks.” It was literally a perfect theme for an episode of TV about travel.
Tom Vitale (In the Weeds: Around the World and Behind the Scenes with Anthony Bourdain)
The visitor was about the same age as Hallgrimsson, but he looked older; certainly his face bore the marks of more experience and trial than did the professor’s smooth cheeks and unlined brow. He was a gyptian of the people of Eastern Anglia, a man called Coram van Texel, who had travelled much in the far north. He was lean, of middle height, and his movements were careful, as if he thought he might break something inadvertently, as if he were unused to delicate glasses and fine tableware. His dæmon, a large cat with fur of a thousand beautiful autumnal colours, stalked the corners of the study before leaping gracefully to Coram’s lap. Ten years after this evening, and again ten years after that, Lyra would marvel at the colouring of that dæmon’s fur
Philip Pullman (La Belle Sauvage (The Book of Dust, #1))
It seems to me the simplest explanation,” he told the audience, “is that they are all HeLa cell contaminants.” Scientists knew they had to keep their cultures free from bacterial and viral contamination, and they knew it was possible for cells to contaminate one another if they got mixed up in culture. But when it came to HeLa, they had no idea what they were up against. It turned out Henrietta’s cells could float through the air on dust particles. They could travel from one culture to the next on unwashed hands or used pipettes; they could ride from lab to lab on researchers’ coats and shoes, or through ventilation systems. And they were strong: if just one HeLa cell landed in a culture dish, it took over, consuming all the media and filling all the space.
Rebecca Skloot (The Immortal Life of Henrietta Lacks)
Non che t’aspetti qualcosa di particolare. Sei uno che per principio non s’aspetta più niente da niente. Ci sono tanti, più giovani di te o meno giovani, che vivono in attesa di esperienze straordinarie; dai libri, dalle persone, dai viaggi, dagli avvenimenti, da quello che il domani tiene in serbo. Tu no. Tu sai che il meglio che ci si può aspettare è di evitare il peggio. Questa è la conclusione a cui sei arrivato, nella vita personale come nelle questioni generali e addirittura mondiali. E coi libri? Ecco, proprio perché lo hai escluso in ogni altro campo, credi che sia giusto concederti ancora questo piacere giovanile dell’aspettativa in un settore ben circoscritto come quello dei libri, dove può andarti male o andarti bene, ma il rischio della delusione non è grave.
Italo Calvino (If on a Winter’s Night a Traveler)
Alas, it was in vain that I implored the dungeon-keep of Roussainville, that I begged it to send out to meet me some daughter of its village, appealing to it as to the sole confidant to whom I had disclosed my earliest desire when, from the top floor of our house at Combray, from the little room that smelt of orris-root, I had peered out and seen nothing but its tower, framed in the square of the half-opened window, while, with the heroic scruples of a traveller setting forth for unknown climes, or of a desperate wretch hesitating on the verge of self-destruction, faint with emotion, I explored, across the bounds of my own experience, an untrodden path which, I believed, might lead me to my death, even—until passion spent itself and left me shuddering among the sprays of flowering currant which, creeping in through the window, tumbled all about my body. In vain I called upon it now. In vain I compressed the whole landscape into my field of vision, draining it with an exhaustive gaze which sought to extract from it a female creature.
Marcel Proust (Du côté de chez Swann (À la recherche du temps perdu, #1))
«Il viaggio non finisce mai. Solo i viaggiatori finiscono. E anche loro possono prolungarsi in memoria, in ricordo, in narrazione. Quando il viaggiatore si è seduto sulla sabbia della spiaggia e ha detto “Non c’è altro da vedere”, sapeva che non era vero. La fine di un viaggio è solo l’inizio di un altro. Bisogna vedere quel che non si è visto, vedere di nuovo quel che si è già visto, vedere in primavera quel che si era visto in estate, veder di giorno quel che si era visto di notte, con il sole dove prima pioveva, vedere le messi verdi, il frutto maturo, la pietra che ha cambiato posto, l’ombra che non c’era. Bisogna ritornare sui posti già dati, per ripeterli, e per tracciarvi a fianco nuovi cammini. Bisogna ricominciare il viaggio. Sempre ». José Saramago, “Viaggio in Portogallo
José Saramago (Viaje a Portugal)
The farmers, who rent out their house so they can stay afloat, and sleep all together in a studio, but spend their days off outside on a picnic blanket, living the lives they want to live. Drew and Melanie, with their two homes and their horses and their love story. And Rene, traveling across the world, painting temporary masterpieces. Even my uncle Pete has something good worked out with Melinda and his day trips and his best friend, my dad, who has a small nice house in San Francisco and a dozen neighborhood vendors who know him by name. All of these different ways of living. Even Sophie, with her baby in that apartment, with her record store job and her record collection. I imagine her twirling with her baby across her red carpet with Diana Ross crooning, the baby laughing, the two of them getting older in that apartment, eating meals on red vinyl chairs. Walt, too, as pathetic as his situation is, seems happy in his basement, providing entertainment to Fort Bragg's inner circle. All of them, in their own ways, manage to make their lives work.
Nina LaCour (The Disenchantments)
I was a vase. The thought struck her as she gazed at the wall of them. She had been a vessel; it was true. She'd stepped into this shop, introduced herself, asked for a job, hoped it would fill her. And then, sitting with Jacob at the community table, she'd been a flower. Snipped from the root, quick to wilt, temporary. She'd existed to be lovely and to be chosen. No one had expected her to last. But she hadn't been a flower when she'd gone to live with Claire, had she? Emilie traveled deeper into the shop. She was in the addition now, its ceiling higher, its rows of tables laden with houseplants. Water, she decided. That's what she'd been with Claire. Shapeless, colorless, but necessary. She'd done what she had to. She had been there for her grandmother. She'd kept her family afloat. But what was she now?
Nina LaCour (Yerba Buena)
Had his room been facing west he would have noted the sparkling twenty-five-mile vista to the sea which looks almost like the Mediterranean. He would have noted how the streets of L.A. undulate over short hills as though a finger is poking the landscape from underneath. How laid over this crosshatch are streets meandering on the diagonal creating a multitude of ways to get from one place to another by traveling along the hypotenuse. These are the avenues of the tryst which enable Acting Student A to travel the eighteen miles across town to Acting Student B's garage apartment in nine minutes flat after a hot-blooded phone call at midnight. Had he been facing seaward on a balcony overlooking the city the writer might have heard drifting out of a tiny apartment window the optimistic voice of a shower singer imbued with the conviction that this is a place where it is possible to be happy.
Steve Martin (Pure Drivel)
Gli occhi di Kostos erano lucidi quanto i suoi. «Oh, Lena» disse. Le prese le mani sudate tra le sue. Sembrava che avesse capito che quello era il massimo a cui poteva arrivare.La attrasse a sé. Lui seduto sul muro e lei in piedi di fronte, erano quasi della stessa altezza. Le gambe di Lena toccavano le sue. Lena sentiva il suo odore: sapeva di cenere. Aveva la sensazione di dover svenire da un momento all’altro. Il viso di Kostos era lì, bello, ombreggiato dalla luce fiammeggiante. Le sue labbra erano lì. Con un coraggio che arrivava da chissadove, ma non dal suo corpo, Lena si chinò appena in avanti e gli baciò le labbra. Era un bacio e una domanda.Lui rispose attirandola a sé, premendo stretto il suo corpo contro il proprio, e il suo bacio fu lungo e profondo.Lena ebbe un ultimo pensiero, prima di smettere di pensare e abbandonarsi alle sensazioni: non se lo aspettava, che il paradiso fosse così rovente
Ann Brashares (The Sisterhood of the Traveling Pants (Sisterhood, #1))
Credeam ca vrea sa calatoreasca, dar imi spune adevaruri pe care le stiu deja, ca nu e nevoie sa plece de pe insula ca sa vada lumea, ca are destule mari si orase in minte. Daca e asa, daca toti le avem, atunci poate ca lumea aceasta, luna si stelele sunt si ele plasmuiri ale mintii, insa ale unei minti cu o deschidere mai larga decat a noastra. Chiar daca cineva ma gandeste, sunt liber sa fac ce vreau. Nu poate fi precum sahul universul acesta care parca s-a gandit la toate, ci mai degraba ca un teatru cu decoruri miscatoare, unde putem trece si prin pereti, daca vrem, dar nu o facem. Caci ramanem fideli propriului sentiment al dramaticului.” (pag 148)
Jeanette Winterson (Sexing the Cherry)
Konstantin Tsiolkovsky in Russia, Hermann Olberth in Germany, and Robert Goddard in the United States all came up with an eerily similar concept for using liquid fuel to power rockets for human spaceflight. I've seen this pointed out as an odd coincidence, one of those moments when an idea inexplicably emerges in multiple places at once. But when I read through each of these three men's biographies I discovered why they all had the same idea: all three of them were obsessed with Jules Verne's 1865 novel "De la terre a la lune (From the Earth to the Moon)." The novel details the strange adventures of three space explorers who travel to the moon together. What sets Verne's book apart from the other speculative fiction of the time was his careful attention to the physics involved in space travel -- his characters take pains to explain to each other exactly how and why each concept would work. All three real-life scientists -- the Russian, the German, and the American -- were following what they had learned from a French science fiction writer.
Margaret Lazarus Dean (Leaving Orbit: Notes from the Last Days of American Spaceflight)
Rivelerò un segreto: a volte sono contenta che Henry non ci sia. A volte mi piace stare sola. A volte, a tarda notte, passeggio per la casa e fremo di piacere all'idea di non dover parlare né toccare, di poter camminare e basta, o restarmene seduta o fare un bagno. A volte mi sdraio sul pavimento del soggiorno ad ascoltare i Fleetwood Mac, i Bangles, i B-52's, gli Eagles, gruppi che Henry non sopporta. A volte faccio lunghe passeggiate con Alba senza lasciare un biglietto per dire dove sono. A volte mi vedo con Celia per un caffè e parliamo di Henry, e di Ingrid, e di chiunque Celia stia frequentando quella settimana. A volte sto con Charisse e Gomez, non parliamo di Henry e riusciamo a divertirci. Una volta sono andata nel Michigan e al mio ritorno Henry non c'era ancora e io non gli ho mai detto di essere stata via. A volte chiamo una baby-sitter e vado al cinema o a fare un giro in bicicletta al calar della notte lungo la pista ciclabile che costeggia la spiaggia di Montrose senza luci; è come volare. A volte sono contenta che Henry non ci sia, ma sono sempre contenta quando torna.
Audrey Niffenegger (The Time Traveler’s Wife)
One of my favorite album covers is On the Beach. Of course that was the name of a movie and I stole it for my record, but that doesn't matter. The idea for that cover came like a bolt from the blue. Gary and I traveled around getting all the pieces to put it together. We went to a junkyard in Santa Ana to get the tail fin and fender from a 1959 Cadillac, complete with taillights, and watched them cut it off a Cadillac for us, then we went to a patio supply place to get the umbrella and table. We picke up the bad polyester yellow jacket and white pants at a sleazy men's shop, where we watched a shoplifter getting caught red-handed and busted. Gary and I were stoned on some dynamite weed and stood there dumbfounded watching the bust unfold. This girl was screaming and kicking! Finally we grabbed a local LA paper to use as a prop. It had this amazing headline: Sen. Buckley Calls For Nixon to Resign. Next we took the palm tree I had taken around the world on the Tonight's the Night tour. We then placed all of these pieces carefully in the sand at Santa Monica beach. Then we shot it. Bob Seidemann was the photographer, the same one who took the famous Blind Faith cover shot of the naked young girl holding the airplane. We used the crazy pattern from the umbrella insides for the inside of the sleeve that held the vinyl recording. That was the creative process at work. We lived for that, Gary and I, and we still do.
Neil Young (Waging Heavy Peace: A Hippie Dream)
«Ci sono molte cose, credo, che possono avermi fatto del bene senza che io ne abbia ricavato un profitto», replicò il nipote, «e Natale è una di queste. Ma sono sicuro che ho sempre considerato il periodo natalizio, quando è venuto — a prescindere dalla venerazione dovuta al suo nome e alla sua origine sacra, ammesso che qualcosa che si riferisca possa esser tenuta separata da questa venerazione — come buono; un periodo di gentilezza, di perdono, di carità, di gioia; l'unico periodo che io conosca, in tutto il lungo calendario di un anno, nel quale uomini e donne sembrano concordi nello schiudere liberamente i cuori serrati e nel pensare alla gente che è al disotto di loro come se si trattasse realmente di compagni nel viaggio verso la tomba, e non di un'altra razza di creature in viaggio verso altre mete. E per questo, zio, anche se il Natale non mi ha mai fatto entrare in tasca una moneta d'oro, e neanche d'argento, credo che mi abbia fatto bene e che mi farà bene, e chiedo che Dio lo benedica».
Charles Dickens (A Christmas Carol and Other Christmas Stories: Christmas Festivities, The Story of the Goblins Who Stole a Sexton, A Christmas Tree, The Seven Poor Travellers, The Haunted Man, and Master Humphrey's Clock)
Con la fantasia, Bridget tornò mille volte a quel primo bacio appassionato, rendendolo sempre più perfetto. Ma non andò oltre. Per molte ore, dopo avere lasciato Eric, rimase sveglia nel sacco a pelo. Tremava. Aveva gli occhi pieni di lacrime. Ecco che cominciavano a scendere. Lacrime di tristezza, di disagio, d’amore. Erano il genere di lacrime che le venivano quando si sentiva troppo colma: aveva bisogno di fare un po’ di spazio. Guardò il cielo. Era più grande, quella notte. Quella notte i suoi pensieri si avventuravano negli spazi infiniti e, come diceva Diana, non trovavano alcun ostacolo su cui rimbalzare per tornare indietro. Andavano avanti e avanti, finché nulla sembrava più reale. Neppure il pensiero. Bridget si era stretta a Eric, piena di desiderio, insicura, spavalda e impaurita. C’era una tempesta nel suo corpo, e quando era diventata troppo violenta, lei era andata via. Si era lasciata levitare fino alle fronde delle palme. Lo aveva già fatto altre volte. Avrebbe lasciato affondare la nave senza il capitano. Quello che era successo con Eric era insondabile, indescrivibile. Ora tutto questo era lì con lei, incerto, desideroso di qualcuno che se ne prendesse cura: ma Bridget non sapeva come. Richiamò indietro i propri pensieri, raccogliendoli ad anello come il filo di un aquilone. Si arrotolò il sacco a pelo sotto il braccio e tornò furtiva alla baracca. Si distese sul letto. Quella notte non avrebbe concesso ai suoi pensieri di avventurarsi oltre le travi sbiadite del soffitto
Ann Brashares (The Sisterhood of the Traveling Pants (Sisterhood, #1))
As any good Buddhist will tell you, the only way to find permanent joy is by embracing the fact that nothing is permanent. Chapters 12 through 15 will discuss the “patterned disorder” that organizes the chaos of change, so that even on a road no one has traveled before, you’ll have some idea what dangers you face, and how to conquer them. I’m not going to tell you that all this is going to be painless, but I can assure you that it will be wonderful. Take it from Dan. You may recall that in his case, the way back to la verace via lay directly through Hell. Dante’s journey took him as low as a human being could sink, through his worst fears and most bitter truths, down to the very center of the earth. And then, by continuing straight “downward” through the center and beyond, he was suddenly headed up. Before him he could see “the beautiful things that Heaven bears,” things like purpose, fulfillment, excitement, compassion, and delight. He was still tired and scared, but he wasn’t sleepwalking, and he wasn’t lost. There
Martha N. Beck (Finding Your Own North Star: Claiming the Life You Were Meant to Live)
Cuando acabo de cortarme las uñas o lavarme la cabeza, o simplemente ahora que, mientras escribo, oigo un gorgoteo en mi estómago, me vuelve la sensación de que mi cuerpo se ha quedado atrás de mí (no reincido en dualismos pero distingo entre yo y mis uñas) y que el cuerpo empieza a andarnos mal, que nos falta o nos sobra (depende). De otro modo: nos mereceríamos ya una máquina mejor. El psicoanálisis muestra cómo la contemplación del cuerpo crea complejos tempranos. (Y Sartre, que en el hecho de que la mujer esté "agujereada" ve implicaciones existenciales que comprometen toda su vida.) Duele pensar que vamos delante de este cuerpo, pero que la delantera es ya error y rémora y probable inutilidad, porque estas uñas, este ombligo, quiero decir otra cosa, casi inasible: que el "alma" (mi yo-no-uñas) es el alma de un cuerpo que no existe. El alma empujó quizá al hombre en su evolución corporal, pero está cansada de tironear y sigue sola adelante. Apenas da dos pasos se rompe el alma ay porque su verdadero cuerpo no existe y la deja caer plaf. La pobre se vuelve a casa, etc., pero esto no es lo que yo. En fin. Larga charla con Traveler sobre la locura. Hablando de los sueños, nos dimos cuenta casi al mismo tiempo que ciertas estructuras soñadas serían formas corrientes de locura a poco que continuaran en la vigilia. Soñando nos es dado ejercitar gratis nuestra aptitud para la locura. Sospechamos al mismo tiempo que toda locura es un sueño que se fija. Sabiduría del pueblo: "Es un pobre loco, un soñador...
Julio Cortázar
... The influence of the Pre-Raphaelites was felt less through their paintings than through a book, The Poems of Tennyson, edited by Moxon and wonderfully illustrated by Rossetti and Millais. The influence on Maeterlinck stems less from the poems themselves than from the illustrations. The revival of illustrated books in the last two years of the century derives from this Tennyson, the books printed at William Morris' press, the albums of Walter Crane. These last two and the ravishing little books for children by Kate Greenaway were heralded by Huysmans as early as 1881. Generally speaking, it is the English Aesthetic Movement rather than the Pre-Raphaelites which influenced the Symbolists, a new life-style rather than a school of painting. The Continent, passing through the Industrial Revolution some fifty years after England, found valuable advice on how to escape from materialism on the other side of the Channel. Everything that one heard about the refinements practised in Chelsea enchanted Frenchmen of taste: furniture by Godwin, open-air theatricals by Lady Archibald Campbell, the Peacock Room by Whistler, Liberty prints. As the pressure of morality was much less pronounced in France than in England, the ideal of Aestheticism was not a revolt but a retreat towards an exquisite world which left hearty good living to the readers of the magazine La Vie Parisienne ('Paris Life') and success to the readers of Zola. If one could not write a beautiful poem or paint a beautiful picture, one could always choose materials or arrange bouquets of flowers. Aesthetic ardour smothered the anglophobia in the Symbolist circle. The ideal of a harmonious life suggested in Baudelaire's poem L' Invitation au Voyage seemed capable of realization in England, whose fashions were brought back by celebrated travellers: Mallarmé after 1862, Verlaine in 1872. Carrière spent a long time in London, as did Khnopff later on. People read books by Gabriel Mourey on Swinburne, and his Passé le Détroit ('Beyond the Channel') is particularly important for the artistic way of life ... Thus England is represented in this hall of visual influences by the works of Burne-Jones and Watts, by illustrated books, and by objets d'art ...
Philippe Jullian (The symbolists)
Ya en el escaparate de la librería localizaste la portada con el título que buscabas. Siguiendo esa huella visual te abriste paso en la tienda a través de la tupida barrera de los Libros Que No Has Leído que te miraban ceñudos desde mostradores y estanterías tratando de intimidarte. Pero tú sabes que no debes dejarte acoquinar, que entre ellos se despliegan hectáreas y hectáreas de los Libros Que Puedes Prescindir De Leer, de los Libros Hechos Para Otros Usos Que La Lectura, de los Libros Ya Leídos Sin Necesidad Siquiera De Abrirlos Pues Pertenecen A La Categoría De Lo Ya Leído Antes Aun De Haber Sido Escrito. Y así superas el primer cinturón de baluartes y te cae encima la infantería de los Libros Que Si Tuvieras Más Vidas Que Vivir Ciertamente Los Leerías También De Buen Grado Pero Por Desgracia Los Días Que Tienes Que Vivir Son Los Que Son. Con rápido movimiento saltas sobre ellos y caes entre las falanges de los Libros Que Tienes Intención De Leer Aunque Antes Deberías Leer Otros, de los Libros Demasiado Caros Que Podrías Esperar A Comprarlos Cuando Los Revendan A Mitad De Precio, de los Libros Idem De Idem Cuando Los Reediten En Bolsillo, de los Libros Que Podrías Pedirle A Alguien Que Te Preste, de los Libros Que Todos Han Leído, Conque Es Casi Como Si Los Hubieras Leído También Tú. Eludiendo estos asaltos, llegas bajo las torres del fortín, donde ofrecen resistencia. los Libros Que Hace Mucho Tiempo Tienes Programado Leer, los Libros Que Buscabas Desde Hace Años Sin Encontrarlos, los Libros Que Se Refieren A Algo Que Te Interesa En Este Momento, los libros Que Quieres Tener Al Alcance De La Mano Por Si Acaso, los Libros Que Podrías Apartar Para Leerlos A Lo Mejor Este Verano, los Libros Que Te Faltan Para Colocarlos Junto A Otros Libros En Tu Estantería, los Libros Que Te Inspiran Una Curiosidad Repentina, Frenética Y No Claramente Justificable. Hete aquí que te ha sido posible reducir el número ilimitado de fuerzas en presencia a un conjunto muy grande, sí, pero en cualquier caso calculable con un número finito, aunque este relativo alivio se vea acechado por las emboscadas de los Libros Leídos Hace Tanto Tiempo Que Sería Hora De Releerlos y de los Libros Que Has Fingido Siempre Haber Leído Mientras Que Ya Sería Hora De Que Te Decidieses A Leerlos De Veras.
Italo Calvino (If on a Winter’s Night a Traveler)