â
Well,' I said. 'I could strip off my clothes and reveal to you that under my jeans and sweatshirt I'm actually wearing a tank top and short-shorts, much like Lara Croft from Tomb Raider...only mine are flame-retardant and covered in glow-in-the-dark dinosaur stickers.'
No one stirred. Not even Christopher, who actually has a thing for Lara Croft.
'I know what you're thinking,' I went on. 'Glow-in-the-dark dinosaur stickers are so last year. But I think they add a certain je ne sais quoi to the whole ensemble. It's true, short-shorts are uncomfortable under jeans and hard to get off in the ladies' room, but they make the twin thigh-holsters in which I hold my high-caliber pistols so easy to get to....'
The oven timer dinged.
'Thank you, Em,' Mr. Greer said, yawning. 'That was very persuasive.
â
â
Meg Cabot (Airhead (Airhead, #1))
â
Old boy," said Grimes, "you're in love."
"Nonsense!"
"Smitten?" said Grimes.
"No, no."
"The tender passion?"
"No."
"Cupid's jolly little darts?"
"No."
"Spring fancies, love's young dream?"
"Nonsense!"
"Not even a quickening of the pulse?"
"No."
"A sweet despair?"
"Certainly not."
"A trembling hope?"
"No."
"A frisson? a Je ne sais quoi?"
"Nothing of the sort."
"Liar!" said Grimes.
â
â
Evelyn Waugh (Decline and Fall)
â
When you write, itâs like braiding your hair. Taking a handful of coarse unruly strands and attempting to bring them unity. Your fingers have still not perfected the task. Some of the braids are long, others are short. Some are thick, others are thin. Some are heavy. Others are light. Like the diverse women of your family. Those whose fables and metaphors, whose similes and soliloquies, whose diction and je ne sais quoi daily slip into your survival soup, by way of their fingers.
â
â
Edwidge Danticat (Krik? Krak!)
â
He squeezed Steve's shoulder possessively. "Oh, Zero. He is not you, I must admit. He does not have your bravery, your nobility, your je ne sais quoi, and all he talks about is this magical place called 'Canada'.
â
â
Anne Ursu (The Immortal Fire (Cronus Chronicles, #3))
â
And Philippe won't speak English. She's sure he can - he's got that European je ne sais quoi that usually means "Oh, I speak six languages. And a little Japanese.
â
â
Ellen Sussman (French Lessons)
â
Je n'ai envie de rien, je ne sais pas quoi faire, je ne veux pas dormir, je ne veux pas rester Ă©veillĂ©e. Je n'ai pas faim. Je ne veux pas ĂȘtre seule, je ne veux voir personne. J'ai l'impression d'ĂȘtre en sursis. Je suis juste complĂštement dĂ©foncĂ©e.
La vĂ©ritĂ© se fait jour avec lenteur et me laisse vide... A... mĂȘme A... ce que je m'en fiche.
â
â
Lolita Pille
â
Il existe je ne sais quoi de grand et dâĂ©pouvantable dans le suicide. Les chutes dâune multitude de gens sont sans danger, comme celles des enfants qui tombent de trop bas pour se blesser; mais quand un grand homme se brise, il doit venir de bien haut, sâĂȘtre Ă©levĂ© jusquâaux cieux, avoir entrevu quelque paradis inaccessible. Implacables doivent ĂȘtre les ouragans qui le forcent Ă demander la paix de lâĂąme Ă la bouche dâun pistolet⊠Chaque suicide est un poĂšme sublime de mĂ©lancolie.
â
â
Honoré de Balzac (La Peau De Chagrin)
â
Je sais assez, quoi qu'on en dise, qu'une occasion manquée se retrouve, tandis qu'on ne revient jamais d'une démarche précipitée.
â
â
Pierre Choderlos de Laclos (Les Liaisons dangereuses)
â
Annihilation has its own je ne sais quoi.
â
â
Julie Berry (Lovely War)
â
Pimps make the best librarians. Psycho killers, the worst. Ditto conmen. Gangsters, gun runners, bank robbers â adept at crowd control, at collaborating with a small staff, at planning with deliberation and executing with contained fury â all possess the librarianâs basic skill set. Scalpers and loan sharks certainly have a role to play. But even they lack that something, the je ne sais quoi, the elusive it. What would a pimp call it? Yes: the love.
â
â
Avi Steinberg (Running the Books: The Adventures of an Accidental Prison Librarian)
â
I've been meaning to ask," said Magnus. "When Shinyun and I were fighting in the pentagram in Rome, you shot her. You told me that you could see dozens of illusions of me fighting dozens of her. How did you know which one was really her?"
"I didn't," said Alec. "I knew which one was you."
"Oh. Was one version of me more handsome than the others?" Magnus said, charmed. "More debonair? Possessed a certain je ne sais quoi?"
"I don't know about that," said Alec. "You reached for a knife. You had it in your grasp, and then you let it go."
Magnus deflated.
"You knew it was me because I'm worse at fighting than she is?" Magnus asked. "Well, that's terrible news. I imagine 'pathetic in combat' is on the top ten list of Shadowhutner turnoffs."
"No," said Alec.
"Number eleven, just below 'doesn't actually look good in black'?"
Alec shook his head again. "Before we were together," he said, "I was angry a lot, and I hurt people because I was in pain. Being kind when you're in pain - it's hard. Most people struggle to do it at the best of times. The demon who cast that spell couldn't imagine it. But among all those identical figures, there was one person who hesitated to hurt somebody, even at the moment of utmost horror. That had to be you.
â
â
Cassandra Clare (The Red Scrolls of Magic (The Eldest Curses, #1))
â
Je sais que la poésie est indispensable, mais je ne sais pas à quoi.
â
â
Jean Cocteau
â
One of the primary things every couple has in common is not magic or je ne sais quoi; itâs proximity. Itâs really hard to fall in love when you never encounter each other.
â
â
Eric Barker (Barking Up the Wrong Tree: The Surprising Science Behind Why Everything You Know About Success Is (Mostly) Wrong)
â
RomĂąnia nu are contract de exclusivitate cu nesimtirea. Aceasta este globala, dinamica si atenta la schimbarile din jur. Ea e perceputa peste tot si regretata nicaieri. Fireste, nesimtitul romĂąn nu seamana cu cel belgian, azer sau panamez si nu poate fi confundat cu nici unul dintre ei. El are un je ne sais quoi care-l face inimitabil si greu, daca nu aproape imposibil, de clasificat. Si mai are ceva nesimtitul romĂąn: un decalog de la care nu se abate si
un set de convingeri pe care ti-e cu neputinta sa i le zdruncini. Trasatura lui definitorie pare, astazi mai mult ca oricĂąnd, ubicuitatea. Cine are tristul privilegiu al vietii Ăźn orasele mari nu se mai poate Ăźntoarce Ăźn loc fara sa dea cu nasul de un exponent al categoriei. Iar de la o vreme nici macar refugiul campestru sau izolarea prin funduri de provincie nu mai garanteaza izbavirea. Nesimtitul romĂąn este agentul unei molime careia societatea nu i-a aflat leacul. Si putem spune chiar ca, dupa cum merg lucrurile, e foarte putin probabil ca laboratoarele vietii publice sa descopere un vaccin eficace.
â
â
Radu Paraschivescu (Ghidul nesimĆŁitului)
â
Page 41
- Alors qu'est ce que tu décides? Tu me suis ou pas?
Pitié accepte, ne me force pas à te tuer...
- Par simple curiosité, que ferais-tu si je refusais?
J'hésitais un instant à répondre mais optai pour la franchise. Clarence n'était pas un mauvais bougre, il avait le droit de savoir ce qui l'attendait.
- Je devrais te liquidier, répondis-je d'un ton glacial.
Une vie contre des milliers d'autres, le choix n'était pas trÚs compliqué.
- Tu sais que tu es pire partenaire que j'aie jamais eue? fit-il non sans humour.
Je haussais les Ă©paules.
- Pourquoi? Parce que je veux préserver la paix?
- Non, parce que tu as une maniĂšre trĂšs personnelle d'argumenter.
- Le moyen le plus efficace de défendre une opinion est de tuer ceux qui ne la partagent pas.
- C'est quoi ca? Un extrait du guide du parfait dictateur?
- Non, un vieil adage familial, fis je en lui tendant la main pour l'aider Ă se relever.
- Eh ben désolé de te dire ca, mais ta famille craint! fit-il en se redressant.
- Oui et encore, t'es trÚs en dessous de la vérité, soupirai-je...
â
â
Cassandra O'Donnell (Potion macabre (Rebecca Kean, #3))
â
My habit of being silent when displeased, or, more exactly, the cold and scaly quality of my displeased silence, used to frighten Valeria out of her wits. She used to whimper and wail, saying âCe qui me rend folle, câest que je ne sais Ă quoi tu penses quand tu es comme ça.â I tried being silent with Charlotte â and she just chirped on, or chucked my silence under the chin. An astonishing woman!
â
â
Vladimir Nabokov (Lolita)
â
L'intelligence est, par sa nature, une sorte d'hypertrophie ; elle dĂ©truit fatalement l'harmonie d'un visage. DĂšs qu'une personne se met Ă penser, elle devient tout nez, tout front, ou je ne sais quoi d'horrible. Regardez les hommes Ă©minents dans n'importe quelle branche du savoir. Ils sont tous parfaitement hideux. ExceptĂ©, bien entendu, les gens d'Ăglise. Mais c'est que les gens d'Ăglise ne pensent point. Un Ă©vĂšque rĂ©pĂšte, Ă quatre-vingts ans, les paroles qu'il a apprises quand il en avait vingt ; la consĂ©quence naturelle en est qu'il conserve toujours un aspect absolument dĂ©licieux.
â
â
Oscar Wilde (The Picture of Dorian Gray)
â
DĂšs que SĂ©raphine l'a laissĂ© seul, Gontran se jette Ă genoux au pied du lit ; il enfonce son front dans les draps, mais ne parvient pas Ă pleurer ; aucun Ă©lan ne soulĂšve son cĆur. Ses yeux dĂ©sespĂ©rĂ©ment restent secs. Alors il se relĂšve. Il regarde ce visage impassible. Il voudrait, en ce moment solennel, Ă©prouver je ne sais quoi de sublime et de rare, Ă©couter une communication de l'au-delĂ , lancer sa pensĂ©e dans des rĂ©gions Ă©thĂ©rĂ©es,suprasensibles - mais elle reste accrochĂ©e, sa pensĂ©e, au ras du sol. Il regarde les mains exsangues du mort, et se demande combien de temps encore les ongles continueront de pousser.
â
â
André Gide (The Counterfeiters)
â
Anyone who wants to know the full extent of man's vanity has only to consider the causes and effects of love. The cause is a je ne sais quoi. (Corneille.) And its effects are terrifying. This indefinable something, so trifling that we cannot recognize it, upsets the whole earth, princes, armies, the entire world.
â
â
Blaise Pascal (Pensées)
â
La sĂšve bouillonnait en moi, et mon cĆur languissait dâune façon douce et plaisamment romanesque. Jâattendais je ne sais quoi, je mâintimidais, je mâĂ©tonnais et jâĂ©tais toujours sur le quivive. Mon imagination vagabondait et voltigeait rapidement autour des mĂȘmes images, comme, Ă lâaube, les martinets autour du clocher.
â
â
Ivan Tourgueniev (Premier Amour)
â
Ami, ne tâen va plus si loin.
Dâun peu dâaide jâai grand besoin,
Quoi quâil mâadvienne.
Je ne sais oĂč va mon chemin,
Mais je marche mieux quand ma main
Serre la tienne.
â
â
Alfred de Musset (Poésies nouvelles)
â
Elle me sourit avec tendresse, presque avec amour je dirais, mais je ne sais pas à quoi ça ressemble un regard plein d'amour, alors je ne fais que supposer
â
â
Livia Cruz (The guy next door)
â
It is clear to me that there is a je ne sais quoi - I already see it in your words, pictures of some little corners in Paris, etc., even now I should see it in your first sketches and studies. When I think of Father, it seems to me that the good in him is due to his intercourse with nature, and in my opinion his error is that he attaches more value to other things than they are really worth.
â
â
Vincent van Gogh
â
Je ne sais pourquoi je pense Ă ce foulard
mauve que tu aimais porter à ton cou. La mort oublie toujours quelque chose un objet, une image, un rien dans quoi la vie se précipite et se maintient, immense.
â
â
Christian Bobin
â
Le bonheur est comme ces palais des Ăźles enchantĂ©es dont les dragons gardent les portes. Il faut combattre pour le conquĂ©rir, et moi, en vĂ©ritĂ©, je ne sais en quoi j'ai mĂ©ritĂ© le bonheur d'ĂȘtre le mari de MercĂ©dĂšs.
â
â
Alexandre Dumas (Le Comte de Monte-Cristo, Tome I (The Count of Monte Cristo, part 1 of 4))
â
fait pour ĂȘtre si facilement heureux! Le bonheur est comme ces palais des Ăźles enchantĂ©es dont les dragons gardent les portes. Il faut combattre pour le conquĂ©rir, et moi, en vĂ©ritĂ©, je ne sais en quoi j'ai mĂ©ritĂ© le bonheur d'ĂȘtre le mari de MercĂ©dĂšs.
â
â
Alexandre Dumas (Le Comte de Monte-Cristo, Tome I (The Count of Monte Cristo, part 1 of 4))
â
- Tu reviendras quand ?
- Il y a deux réponses à ta question. Comme à toutes les questions, tu le sais bien. Je commence par laquelle ?
à l'extérieur, un bruit terrifiant s'éleva. Le bruit des armes qui s'entrechoquent, fendent la chair, donnent la mort. La fillette tressaillit mais sa mÚre, en lui caressant la joue, réussit à l'enfermer dans l'univers de son regard.
- Laquelle ?
- Celle du savant.
- Je ne reviendrais peut ĂȘtre jamais, ma princesse.
- Elle est nulle cette réponse. Donne moi celle du poÚte.
Isaya se pencha pour lui murmurer Ă l'oreille.
- Je serai toujours avec toi. OĂč que tu te trouves, quoi que tu fasses, je serai lĂ . Toujours.
Elle avait placé la main sur sa poitrine. La petite la regarda avec attention.
- Dans mon cĆur ?
- Oui.
- D'accord...
â
â
Pierre Bottero (Ellana (Le Pacte des MarchOmbres, #1))
â
â On ne pense qu'Ă quoi ?
â Tu sais trĂšs bien ce que je veux dire.
â Pour ça, oui. Je me demandais simplement... c'est une insulte ou un compliment ?
J'ouvris la bouche, puis la refermai, lui renvoyant son regard rĂȘveur.
â Si la chaussure sied Ă ton pied, enfile-la, dĂ©clarai-je.
â
â
Diana Gabaldon (La croix de feu)
â
Tom et Daisy Ă©taient deux ĂȘtres parfaitement insouciants â ils cassaient les objets, ils cassaient les humains, puis ils s'abritaient derriĂšre leur argent, ou leur extrĂȘme insouciance, ou je-ne-sais-quoi qui les tenait ensemble, et ils laissent Ă d'autres le soin de nettoyer et de balayer les dĂ©bris.
â
â
F. Scott Fitzgerald (The Great Gatsby)
â
Cincispreze ani
tematoare, mama
imi aranjeaza fusta proaspat scrobita
sperand ca diseara sa nu fiu o ispita
tematoare, mama
ma lasa la party pana la un'spe jumate
numarand secundele peste cu ferocitate
tematoare, mama
imi explica ce si cum despre sex
alegand cu grija doar cuvinte din dex
tematoare, mama
imi face cadou numai carti
obiecte de recuzita si harti
tematoare, mama
schimba canalul cand e un film mai asa
si evita sa-mi explice ce-i je ne sais quoi
tematoare, mama
a ascuns pozele ei sexy din tinerete
si cand le-am gasit a facut fete-fete
tematoare, mama
evita sa-l sarute pe tata pe gura
si nu scapa nicicand vreo injuratura
asa ca eu
cu primul baiat pe care il plac
o sa fac tot ce mi-a zis sa nu fac.
â
â
Iv Cel Naiv (Uibesc)
â
Eh quoi! pensais-je alors, si ton Ăąme avec ton corps doit se dissoudre, rĂ©alise au plus tĂŽt la joie. Si peut-ĂȘtre elle est imortelle, n'auras-tu pas l'eternitĂ© pour t'occuper Ă ce qui ne saurait intĂ©resser tes sens? Ce beau pays que tu traverses, vas-tu le dĂ©daigner, te refuser Ă ses blandices, Ă cause qu'elles te seront bientĂŽt enlevĂ©es? Plus rapide est la traversĂ©e, plus avide soit ton regard; plus precipitĂ©e est ta fuite, plus sublime soit ton Ă©treinte! Pourquoi donc, amant d'un instant, embrasserais-je moins amoureusement ce que je sais que je ne pourrai pas retenir? Ăme inconstante, hĂąte-toi! Sache que la fleur la plus belle est aussi la plus tĂŽt fanĂ©e. Sur son parfum penche-toi vite. L'immortelle n'a pas d'odeur.
â
â
André Gide (Les Nourritures terrestres: suivi de Les nouvelles nourritures)
â
Je ne sais plus quoi dire. La pluie tombe toujours, comme une chute de sable sur la mer. La ville est laide. Il fait froid - lâautomne a commencĂ©. Jamais deux personnes ne seront ensemble - la chair est invisible, trop loin de toucher. Tout le monde parle sans rien dire, sans paroles, sans sens. Les mouvements des jambes deviennent ivres. Les anges dansent et la merde est partout.
Je ne fais rien. Je nâĂ©cris pas, je ne pense pas. Tout est devenu lourd, difficile, pĂ©nible. Il nây a ni commencement de commençant ni fin de finissant. Chaque fois quâil est dĂ©truit, il paraĂźt encore parmi ses propres ruines. Je ne le questionne plus. Une fois fini je retourne et je commence encore. Je me dis, un petit peu plus, nâarrĂȘtes pas maintenant, un petit peu plus et tout changera, et je continue, mĂȘme si je ne comprends pas porquoi, je continue, et je pense que chaque fois sera la derniĂšre. Oui, je parle, je force les paroles Ă sonner (Ă quoi bon?), ces paroles anciennes, qui ne sont plus les miennes, ces paroles qui tombent sans cesse ma boucheâŠ
â
â
Paul Auster (Report from the Interior)
â
Tu viens d'incendier la BibliothĂšque ?
- Oui.
J'ai mis le feu lĂ .
- Mais c'est un crime inouĂŻ !
Crime commis par toi contre toi-mĂȘme, infĂąme !
Mais tu viens de tuer le rayon de ton Ăąme !
C'est ton propre flambeau que tu viens de souffler !
Ce que ta rage impie et folle ose brûler,
C'est ton bien, ton trésor, ta dot, ton héritage
Le livre, hostile au maĂźtre, est Ă ton avantage.
Le livre a toujours pris fait et cause pour toi.
Une bibliothĂšque est un acte de foi
Des générations ténébreuses encore
Qui rendent dans la nuit témoignage à l'aurore.
Quoi! dans ce vénérable amas des vérités,
Dans ces chefs-d'oeuvre pleins de foudre et de clartés,
Dans ce tombeau des temps devenu répertoire,
Dans les siĂšcles, dans l'homme antique, dans l'histoire,
Dans le passé, leçon qu'épelle l'avenir,
Dans ce qui commença pour ne jamais finir,
Dans les poĂštes! quoi, dans ce gouffre des bibles,
Dans le divin monceau des Eschyles terribles,
Des HomĂšres, des jobs, debout sur l'horizon,
Dans MoliĂšre, Voltaire et Kant, dans la raison,
Tu jettes, misérable, une torche enflammée !
De tout l'esprit humain tu fais de la fumée !
As-tu donc oublié que ton libérateur,
C'est le livre ? Le livre est lĂ sur la hauteur;
Il luit; parce qu'il brille et qu'il les illumine,
Il détruit l'échafaud, la guerre, la famine
Il parle, plus d'esclave et plus de paria.
Ouvre un livre. Platon, Milton, Beccaria.
Lis ces prophĂštes, Dante, ou Shakespeare, ou Corneille
L'Ăąme immense qu'ils ont en eux, en toi s'Ă©veille ;
Ăbloui, tu te sens le mĂȘme homme qu'eux tous ;
Tu deviens en lisant grave, pensif et doux ;
Tu sens dans ton esprit tous ces grands hommes croĂźtre,
Ils t'enseignent ainsi que l'aube Ă©claire un cloĂźtre
Ă mesure qu'il plonge en ton coeur plus avant,
Leur chaud rayon t'apaise et te fait plus vivant ;
Ton Ăąme interrogĂ©e est prĂȘte Ă leur rĂ©pondre ;
Tu te reconnais bon, puis meilleur; tu sens fondre,
Comme la neige au feu, ton orgueil, tes fureurs,
Le mal, les préjugés, les rois, les empereurs !
Car la science en l'homme arrive la premiĂšre.
Puis vient la liberté. Toute cette lumiÚre,
C'est Ă toi comprends donc, et c'est toi qui l'Ă©teins !
Les buts rĂȘvĂ©s par toi sont par le livre atteints.
Le livre en ta pensée entre, il défait en elle
Les liens que l'erreur Ă la vĂ©ritĂ© mĂȘle,
Car toute conscience est un noeud gordien.
Il est ton médecin, ton guide, ton gardien.
Ta haine, il la guérit ; ta démence, il te l'Îte.
Voilà ce que tu perds, hélas, et par ta faute !
Le livre est ta richesse Ă toi ! c'est le savoir,
Le droit, la vérité, la vertu, le devoir,
Le progrÚs, la raison dissipant tout délire.
Et tu détruis cela, toi !
- Je ne sais pas lire.
â
â
Victor Hugo
â
Hommes et femmes de Londres, me voici. Je vous fĂ©licite cordialement d'ĂȘtre anglais. Vous ĂȘtes un grand peuple. Je dis plus, vous ĂȘtes une grande populace. Vos coups de poing sont encore plus beaux que vos coups d'Ă©pĂ©e. Vous avez de l'appĂ©tit. Vous ĂȘtes la nation qui mange les autres. Fonction magnifique. Cette succion du monde classe Ă part l'Angleterre. Comme politique et philosophie, et maniement des colonies, populations, et industries, et comme volontĂ© de faire aux autres du mal qui est pour soi du bien, vous ĂȘtes particuliers et surprenants. Le moment approche oĂč il y aura sur la terre deux Ă©criteaux; sur l'un on lira: CĂŽtĂ© des hommes; sur l'autre on lira: CĂŽtĂ© des anglais. Je constate ceci Ă votre gloire, moi qui ne suis ni anglais, ni homme, ayant l'honneur d'ĂȘtre un docteur. Cela va ensemble. Gentlemen, j'enseigne. Quoi? Deux espĂšces de choses, celles que je sais et celles que j'ignore. Je vends des drogues et je donne des idĂ©es. Approchez, et Ă©coutez. La science vous y convie. Ouvrez votre oreille. Si elle est petite, elle tiendra peu de vĂ©ritĂ©; si elle est grande, beaucoup de stupiditĂ© y entrera. Donc, attention. J'enseigne la Pseudodoxia Epidemica. J'ai un
camarade qui fait rire, moi je fais penser.
â
â
Victor Hugo (The Man Who Laughs)
â
Oui, la vie mâa traversĂ©e, je nâai pas rĂȘvĂ©, ces hommes, des milliers, dans mon lit, dans ma bouche, je nâai rien inventĂ© de leur sperme sur moi, sur ma figure, dans mes yeux, jâai tout vu et ça continue encore, tous les jours ou presque, des bouts dâhomme, leur queue seulement, des bouts de queue qui sâĂ©meuvent pour je ne sais quoi car ce nâest pas de moi quâils bandent, ça nâa jamais Ă©tĂ© de moi, câest de ma putasserie, du fait que je suis lĂ pour ça, les sucer, les sucer encore, ces queues qui sâenfilent les unes aux autres comme si jâallais les vider sans retour, faire sortir dâelles une fois pour toutes ce quâelles ont Ă Â dire, et puis de toute façon je ne suis pour rien dans ces Ă©panchements, ça pourrait ĂȘtre une autre, mĂȘme pas une putain mais une poupĂ©e dâair, une parcelle dâimage cristallisĂ©e, le point de fuite dâune bouche qui sâouvre sur eux tandis quâils jouissent de lâidĂ©e quâils se font de ce qui fait jouir, tandis quâils sâaffolent dans les draps en faisant apparaĂźtre çà et lĂ Â un visage grimaçant, des mamelons durcis, une fente trempĂ©e et agitĂ©e de spasmes, tandis quâils tentent de croire que ces bouts de femme leur sont destinĂ©s et quâils sont les seuls à savoir les faire parler, les seuls Ă Â pouvoir les faire plier sous le dĂ©sir quâils ont de les voir plier.
â
â
Nelly Arcan (Putain)
â
Il y a quelqu'un que je n'ai encore jamais eu envie de tuer.
C'est toi.
Tu peux marcher dans les rues, tu peux boire et marcher dans les rues, je ne te tuerai pas.
N'aie pas peur. La ville est sans danger. Le seul danger dans la ville, c'est moi.
Je marche, je marche dans les rues, je tue.
Mais toi, tu n'as rien Ă craindre.
Si je te suis, c'est parce que j'aime le rythme de tes pas. Tu titubes. C'est beau. On pourrait dire que tu boites. Et que tu es bossu. Tu ne l'es pas vraiment. De temps en temps tu te redresses, et tu marches droit. Mais moi, je t'aime dans les heures avancées de la nuit, quand tu es faible, quand tu trébuches, quand tu te voûtes.
Je te suis, tu trembles. De froid ou de peur. Il fait chaud pourtant.
Jamais, presque jamais, peut-ĂȘtre jamais il n'avait fait si chaud dans notre ville.
Et de quoi pourrais-tu avoir peur?
De moi?
Je ne suis pas ton ennemi. Je t'aime.
Et personne d'autre ne pourrait te faire du mal.
N'aie pas peur. je suis lĂ . Je te protĂšge.
Pourtant, je souffre aussi.
Mes larmes - grosses gouttes de pluie - me coulent sur le visage. La nuit me voile. La lune m'éclaire. Les nuages me cachent. Le vent me déchire. J'ai une sorte de tendresse pour toi. Cela m'arrive parfois. Tres rarement.
Pourquoi pour toi? Je n'en sais rien.
Je veux te suivre trĂšs loin, partout, longtemps.
Je veux te voir souffrir encore plus.
Je veux que tu en aies assez de tout le reste.
Je veux que tu viennes me supplier de te prendre.
Je veux que tu me désires. Que tu aies envie de moi, que tu m'aimes, que tu m'appelles.
Alors, je te prendrai dans mes bras, je te serrerai sur mon coeur, tu seras mon enfant, mon amant, mon amour.
Je t'emporterai.
Tu avais peur de naĂźtre, et maintenant tu as peur de mourir.
Tu as peur de tout.
Il ne faut pas avoir peur.
Il y a simplement une grande roue qui tourne. Elle s'appelle ĂternitĂ©.
C'est moi qui fais tourner la grande roue.
Tu ne dois pas avoir peur de moi.
Ni de la grande roue.
La seule chose qui puisse faire peur, qui puisse faire mal, c'est la vie, et tu la connais déjà .
â
â
Ăgota KristĂłf
â
La misĂšre est ici une matiĂšre, me dit GĂ©rard. Je suis Ă©tonnĂ© de l'accepter comme tout le monde. Avant de m'y intĂ©grer complĂštement, le ressentiment contre les spoliateurs m'Ă©touffait. Je ne rĂȘvais plus que d'explosifs et de sabotages au risque d'en pĂ©rir, avec mĂȘme l'espoir d'en pĂ©rir. Mais lorsque je rejoignais les miens, tout cela se dissipait. Je ne suis pas dupe de moi-mĂȘme : fils d'officier supĂ©rieur, bien pouvur en diplĂŽmes, mon choix est un artifice, un luxe inverse. Quelqu'un m'a dit que les nantis peuvent en plus s'offrir de la bonne conscience comme on s'offre un vĂȘtement de soie ou une pierre prĂ©cieuse. Il n'a pas tout Ă fait tort. Je ne sais qu'une chose avec clartĂ© : je n'accepte pas le monde tel qu'il est. J'ai en moi, de ce fait, une insurrection permanente avec laquelle je dois composer. Dans mon labyrinthe, trois issues : la premiĂšre, faire ce pour quoi j'ai Ă©tĂ© programmĂ© : bon salaire, petite famille, l'ordre !?... DeuxiĂšme issue : la rĂ©volte ouverte dont je sens les prĂ©mices en sourde germination. J'apparaĂźtrai alors comme porteur d'idĂ©es rouges et il n'y a pas de pire rĂ©pression que celle qui vous catalogue, elle vous enferme dans votre casier et c'est de nouveau l'ordre. TroisiĂšme issue : la sublimation, on est secourable. Dans le naufrage gĂ©nĂ©ral, on prĂȘte un coin de son Ă©pave Ă d'autres pour une idĂ©e censĂ©e transcender, cela est aussi une cohĂ©rence, j'y trouve mon compte, faute de mieux. Je viens aux hommes dont je m'occupe pour ĂȘtre aidĂ©. C'est du troc, voilĂ tout.
â
â
Pierre Rabhi (Du Sahara aux Cévennes : Itinéraire d'un homme au service de la Terre-MÚre)
â
JEANNE ENDORMIE. - III Jeanne dort; elle laisse, ĂŽ pauvre ange banni, Sa douce petite Ăąme aller dans l'infini; Ainsi le passereau fuit dans la cerisaie; Elle regarde ailleurs que sur terre, elle essaie, HĂ©las, avant de boire Ă nos coupes de fiel, De renouer un peu dans l'ombre avec le ciel. Apaisement sacrĂ© ! ses cheveux, son haleine, Son teint, plus transparent qu'une aile de phalĂšne, Ses gestes indistincts, son calme, c'est exquis. Le vieux grand-pĂšre, esclave heureux, pays conquis, La contemple. Cet ĂȘtre est ici-bas le moindre Et le plus grand; on voit sur cette bouche poindre Un rire vague et pur qui vient on ne sait d'oĂč; Comme elle est belle ! Elle a des plis de graisse au cou; On la respire ainsi qu'un parfum d'asphodĂšle; Une poupĂ©e aux yeux Ă©tonnĂ©s est prĂšs d'elle, Et l'enfant par moments la presse sur son coeur. Figurez-vous cet ange obscur, tremblant, vainqueur, L'espĂ©rance Ă©toilĂ©e autour de ce visage, Ce pied nu, ce sommeil d'une grĂące en bas Ăąge. Oh ! quel profond sourire, et compris de lui seul, Elle rapportera de l'ombre Ă son aĂŻeul ! Car l'Ăąme de l'enfant, pas encor dĂ©dorĂ©e, Semble ĂȘtre une lueur du lointain empyrĂ©e, Et l'attendrissement des vieillards, c'est de voir Que le matin veut bien se mĂȘler Ă leur soir. Ne la rĂ©veillez pas. Cela dort, une rose. Jeanne au fond du sommeil mĂ©dite et se compose Je ne sais quoi de plus cĂ©leste que le ciel. De lys en lys, de rĂȘve en rĂȘve, on fait son miel, Et l'Ăąme de l'enfant travaille, humble et vermeille, Dans les songes ainsi que dans les fleurs l'abeille.
â
â
Victor Hugo (L'Art d'ĂȘtre grand-pĂšre)
â
TOUZENBACH
Si vous voulez. De quoi parlerons-nous ?
VERCHININE
De quoi ? RĂȘvons ensemble... par exemple de la vie telle quâelle sera aprĂšs nous, dans deux ou trois cents ans.
TOUZENBACH
Eh bien, aprĂšs nous on sâenvolera en ballon, on changera la coupe des vestons, on dĂ©couvrira peut-ĂȘtre un sixiĂšme sens, quâon dĂ©veloppera, mais la vie restera la mĂȘme, un vie difficile, pleine de mystĂšre, et heureuse. Et dans mille ans, lâhomme soupirera comme aujourdâhui : « Ah ! quâil est difficile de vivre ! » Et il aura toujours peur de la mort et ne voudra pas mourir.
VERCHININE, aprÚs avoir réfléchi.
Comment vous expliquer ? Il me semble que tout va se transformer peu Ă peu, que le changement sâaccomplit dĂ©jĂ , sous nos yeux. Dans deux ou trois cents ans, dans mille ans peut-ĂȘtre, peu importe le dĂ©lai, sâĂ©tablira une vie nouvelle, heureuse. Bien sĂ»r, nous ne serons plus lĂ , mais câest pour cela que nous vivons, travaillons, souffrons enfin, câest nous qui la crĂ©ons, câest mĂȘme le seul but de notre existence, et si vous voulez, de notre bonheur.
Macha rit doucement.
TOUZENBACH
Pourquoi riez-vous ?
MACHA
Je ne sais pas. Je ris depuis ce matin.
VERCHININE
Jâai fait les mĂȘmes Ă©tudes que vous, je nâai pas Ă©tĂ© Ă lâAcadĂ©mie militaire. Je lis beaucoup, mais je ne sais pas choisir mes lectures, peut-ĂȘtre devrais-je lire tout autre chose ; et cependant, plus je vis, plus jâai envie de savoir. Mes cheveux blanchissent, bientĂŽt je serai vieux, et je ne sais que peu, oh ! trĂšs peu de chose. Pourtant, il me semble que je sais lâessentiel, et que je le sais avec certitude. Comme je voudrais vous prouver quâil nây a pas, quâil ne doit pas y avoir de bonheur pour nous, que nous ne le connaĂźtrons jamais... Pour nous, il nây a que le travail, rien que le travail, le bonheur, il sera pour nos lointains descendants. (Un temps.) Le bonheur nâest pas pour moi, mais pour les enfants de mes enfants.
TOUZENBACH
Alors, dâaprĂšs vous, il ne faut mĂȘme pas rĂȘver au bonheur ? Mais si je suis heureux ?
VERCHININE
Non.
TOUZENBACH, joignant les mains et riant.
Visiblement, nous ne nous comprenons pas. Comment vous convaincre ? (Macha rit doucement. Il lui montre son index.) Eh bien, riez ! (Ă Verchinine :) Non seulement dans deux ou trois cents ans, mais dans un million dâannĂ©es, la vie sera encore la mĂȘme ; elle ne change pas, elle est immuable, conforme Ă ses propres lois, qui ne nous concernent pas, ou dont nous ne saurons jamais rien. Les oiseaux migrateurs, les cigognes, par exemple, doivent voler, et quelles que soient les pensĂ©es, sublimes ou insignifiantes, qui leur passent par la tĂȘte, elles volent sans relĂąche, sans savoir pourquoi, ni oĂč elles vont. Elles volent et voleront, quels que soient les philosophes quâil pourrait y avoir parmi elles ; elles peuvent toujours philosopher, si ça les amuse, pourvu quâelles volent...
MACHA
Tout de mĂȘme, quel est le sens de tout cela ?
TOUZENBACH
Le sens... VoilĂ , il neige. OĂč est le sens ?
MACHA
Il me semble que lâhomme doit avoir une foi, du moins en chercher une, sinon sa vie est complĂštement vide... Vivre et ignorer pourquoi les cigognes volent, pourquoi les enfants naissent, pourquoi il y a des Ă©toiles au ciel... Il faut savoir pourquoi lâon vit, ou alors tout nâest que balivernes et foutaises.
Comme dit Gogol : « Il est ennuyeux de vivre en ce monde, messieurs. »
â
â
Anton Chekhov (The Three Sisters)
â
-Tu est amoureux, prononce-t-elle.
-Hein?
-Tu as beau jouer les machos, tu est amoureux de moi.
What?
-T'as fumé, qu'est-ce que tu racontes?
-Malgré les dangers, tu restes toujours prÚs de moi.J'essaie de te décourager, et tu ne pars pas.C'est une belle définition de l'amour.
-Euh non, c'est une définition de merde.
Elle tourne sur elle-mĂȘme, me tire la langue, toute fiĂšre.
-Tu peux me dire ce que tu voudras.Je le sais, maintenant.J'en suis convaincue.
-Et?
-Et ça fait du bien.
Je n'ai pas le temps de lui dire qu'elle est complÚtement folle, et qu'est-ce que c'est cette maniÚre de prétendre que je suis amoureux, et elle se prend pour qui, et de toute façon c'est quoi l'amour, et si ça se trouve je vais me barrer demain et elle l'aura cherché, quand elle se glisse dans mes bras pour m'embrasser.
Bon, d'accord, je suis peut-ĂȘtre amoureux.
â
â
Olivier Gay (L'Ăvasion (Le noir est ma couleur, #4))
â
Cela faisait un maintenant trente secondes qu'Arthur essayait, sans succĂšs de dire "OĂč avez-vous trouvĂ© ça ?" d'un ton brusque et lĂ©gĂšrement interloquĂ©.
Finalement, l'instant se présenta mais il le rata d'une milliseconde.
"OĂč avez-vous trouvez ça ?" dit Fenchurch d'un ton brusque et lĂ©gĂšrement interloquĂ©.
Arthur jeta sur Fenchurch un regarde brusque et légÚrement interloqué et lança "Quoi ? Tu as déjà vu des trucs comme ça ?
-Oui. J'en ai un. Ou plutĂŽt, j'en ai eu un. Russell me l'a piquĂ© pour y mettre ses balles de golf. Je ne sais pas d'oĂč il venait , ce que je sais, c'est que j'Ă©tais en rogne aprĂšs Russell pour me l'avoir piquĂ©. Pourquoi, tu en as un, toi aussi ?
-Oui, il Ă©tait..."
Ils se rendirent compte l'un et l'autre que le regard de Wonko le Sain passait brusquement de l'un à l'autre, tout en essayant dans l'intervalle de paraßtre interloqué.
"Vous aussi, vous en avez un ?
â
â
Douglas Adams (So Long, and Thanks for All the Fish (The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, #4))
â
Quelque part dans mon cĆur une voix indistincte et pourtant dĂ©sespĂ©rĂ©e Ă©levait une protestation : « Non, je n'avais poussĂ© personne Ă la mort, je n'avais pas extorquĂ© d'argent ! » Mais cette voix fut Ă©touffĂ©e par cette pesĂ©e habituelle que j'Ă©tais un homme mauvais.
Quoi que je fasse, il m'est impossible de faire tĂȘte dans une discussion. RĂ©primant de toutes mes forces un sentiment dangereux que l'ivresse sombre de l'eau-de-vie faisait monter en moi, je dis comme dans un soliloque :
â Cependant le seul fait d'ĂȘtre mis en prison n'est pas un crime. Si l'on connaĂźt l'antonyme de « crime », on s'imagine qu'on a saisi l'essence de « crime », mais... Dieu... le salut... l'amour... la lumiĂšre... Mais Dieu a pour antonyme Satan, l'antonyme de salut doit ĂȘtre : souffrance, celui de l'amour : la haine, celui de la lumiĂšre : les tĂ©nĂšbres, celui du bien : le mal ; le crime et la priĂšre, le crime et le repentir, le crime et la confession, le crime et... les gĂ©missement, tous ces mots ne sont-ils pas synonymes ? Quel est l'antonyme de crime ?
â L'antonyme de « crime », c'est « miel ». Quelque chose de doux comme le miel. J'ai faim tu sais ! Apporte quelque chose Ă manger.
â
â
Osamu Dazai (No Longer Human)
â
Mais maintenant je dirai tout, afin que tu saches qui tu quittes, de quel homme tu te sĂ©pares. Sais-tu comment dâabord je tâai comprise ? La passion mâa saisi comme le feu, elle sâest infiltrĂ©e dans mon sang comme le poison et a troublĂ© toutes mes pensĂ©es, tous mes sentiments. JâĂ©tais enivrĂ©. JâĂ©tais comme Ă©tourdi, et Ă ton amour pur, misĂ©ricordieux, jâai rĂ©pondu non dâĂ©gal Ă Ă©gal, non comme si jâĂ©tais digne de ton amour, mais sans comprendre ni sentir. Je ne tâai pas comprise. Je tâai rĂ©pondu comme Ă la femme qui, Ă mon point de vue, sâoubliait jusquâĂ moi et non comme Ă celle qui voulait mâĂ©lever jusquâĂ elle.
« Sais-tu de quoi je tâai soupçonnĂ©e, ce que signifiait, sâoublier jusquâĂ moi » ? Mais non, je ne tâoffenserai pas par mon aveu. Je te dirai seulement que tu tâes profondĂ©ment trompĂ©e sur moi ! Jamais jamais, je nâaurais pu mâĂ©lever jusquâĂ toi. Je ne pouvais que te contempler dans ton amour illimitĂ©, une fois que je tâeus comprise. Mais cela nâefface pas ma faute. Ma passion rehaussĂ©e par toi nâĂ©tait pas lâamour. Lâamour, je ne le craignais pas. Je nâosais pas tâaimer. Dans lâamour il y a rĂ©ciprocitĂ©, Ă©galitĂ©Â ; et jâen Ă©tais indigne. Je ne savais pas ce qui Ă©tait en moi !
â
â
Fyodor Dostoevsky (Netochka Nezvanova)
â
En arrivant Ă Albany, nous nous rendĂźmes directement vers un grand bĂątiment moderne. Avec ses nombreuses vitres, son grand hall et ses standardistes, il ressemblait Ă n'importe quel immeuble de bureaux et collait parfaitement avec l'amĂ©nagement urbain de ce quartier de la ville. J'imaginais que c'Ă©tait exactement l'effet escomptĂ© par les potioneuses qui mettaient un point d'honneur Ă ne jamais se faire remarquer par les humains depuis la sombre Ă©poque des chasses aux sorciĂšres organisĂ©es par lâĂglise catholique en Europe.
- Tu es certaine que c'est lĂ ?
- Tu t'attendait Ă quoi ? A une vieille bĂątisse au fond d'un cimetiĂšre ?
- Pourquoi un cimetiĂšre ? Les potioneuses ne communiquent pas avec les esprits que je sache ?
Je levai les yeux au ciel.
- C'est fou ce que tu peux ĂȘtre vieux jeu parfois, tu sais ?
- J'ai le droit de trouver que ça manque d'originalitĂ©, tout de mĂȘme ?
- Pas la peine d'épiloguer là -dessus, de toute façon je vais le cramer.
Elle me jeta un regard surpris.
- Quoi ?
- Ben l'immeuble, je vais le cramer, répondis-je.
- Rebecca, c'est pas parce que je trouve qu'un Ă©difice a un style d'architecture un peu trop banal ou aseptisĂ© Ă mon goĂ»t quâil faut te sentir obligĂ©e de l'incendier... souligna-t-elle tandis que je sortais de la voiture en riant.
Dix minutes plus tard, le grimoire était en cendre, l'immeuble en flammes et le conseil des Huit entiÚrement décimé.
â
â
Cassandra O'Donnell (Potion macabre (Rebecca Kean, #3))
â
On atteint [l'Ă©quanimitĂ©] lorsqu'on est capable d'accueillir le bon comme le moins bon avec la mĂȘme acceptation, la mĂȘme Ă©coute. En fait, ce n'est mĂȘme pas le bon et le moins bon, puisqu'il y a accueil de ce qui est sans jugement. Outre que cela nous permet d'explorer de nouvelle associations en cuisine, de libĂ©rer notre crĂ©ativitĂ© et de dĂ©couvrir de nouveaux plats, l'Ă©quanimitĂ© est un stade de sagesse qui permet de vivre vraiment mieux ! Vous connaissez peut-ĂȘtre dĂ©jĂ cette histoire de l'homme et de son cheval, [âŠ].
L'homme, donc, possĂšde un cheval⊠lequel un jour se sauve. Les voisins viennent et plaignent notre homme qui rĂ©pond avec bonhomie : "De la malchance ? Je ne sais pas." Quelques jours plus tard, le cheval revient accompagnĂ© d'une horde d'Ă©quidĂ©s sauvages. Les voisins se prĂ©cipitent : "Quelle chance !" Ă quoi le vieil homme rĂ©torque : "De la chance ? Je ne sais pas." Le fils de l'homme tente de dompter et de monter ces chevaux. Il se casse la jambe. Les voisins arrivent et y vont de leurs commentaires sur la malchance qui survient, Ă quoi l'homme rĂ©pond : "De la malchance ? Je ne sais pas." Le lendemain, des affiches placardĂ©es sur les murs annoncent la guerre et l'appel de tous les jeunes gens sous les drapeaux. Le fils ayant la jambe cassĂ©e est bien sĂ»r exemptĂ©âŠ
Bref, gardons-nous de juger les événements comme bons ou mauvais. Les choses ne sont ni bien ni mal, elles ont des conséquences. Ce n'est pas "mal" de mettre des meringues à 230°C dans le four, elles seront brûlées. C'est tout. (p.33-34)
â
â
Isabelle Filliozat (Un zeste de conscience dans la cuisine)
â
« Je connais son odeur. Ce petit grain de beautĂ© dans son cou quand elle relĂšve ses cheveux. Elle a la lĂšvre supĂ©rieure un peu plus charnue que lâinfĂ©rieure. La courbe de son poignet, quand elle tient un stylo. Câest mal, câest vraiment mal, mais je connais les contours de sa silhouette. Jây pense en me couchant, et puis je me lĂšve, je vais bosser, et elle est lĂ , et câest insupportable. Je lui dis des trucs avec lesquels je sais quâelle sera dâaccord, juste pour lâentendre me rĂ©pondre : « Hm-hm. » Câest sensuel comme la sensation de lâeau chaude sur mon dos, putain. Elle est mariĂ©e. Elle est brillante. Elle me fait confiance, et la seule chose que jâai en tĂȘte câest de lâamener dans mon bureau, la dĂ©shabiller, lui faire des choses inavouables. Et jâai envie de le lui dire. Jâai envie de lui dire quâelle est  lumineuse, elle brille dâun tel Ă©clat dans mon esprit que ça mâempĂȘche parfois de me concentrer. Parfois jâoublie pourquoi je suis entrĂ© dans la piĂšce. Je suis distrait. Jâai envie de la pousser contre un mur, et jâai envie quâelle se blottisse contre moi. Jâai envie de remonter le temps pour aller mettre un coup de poing Ă son stupide mari le jour oĂč je lâai rencontrĂ©, et ensuite repartir dans le futur pour lui en coller un autre. Jâai envie de lui acheter des fleurs, de la nourriture, des livres. Jâai envie de lui tenir la main, et de lâenfermer dans ma chambre. Elle est tout ce que jâai toujours voulu, et je veux me lâinjecter dans les veines, et Ă la fois ne plus jamais la revoir. Elle est unique, et ces sentiments, ils sont intolĂ©rables, putain. Ils Ă©taient Ă moitiĂ© en sommeil tant quâelle Ă©tait absente, mais, maintenant elle est lĂ , et je ne contrĂŽle plus mon corps, comme un putain dâado, et je ne sais pas quoi faire. Je ne sais pas quoi faire. Je ne peux rien faire, alors je vais juste⊠ne rien faire.  »
â
â
Ali Hazelwood (Love on the Brain)
â
Il faut que je vous Ă©crive, mon aimable Charlotte, ici, dans la chambre dâune pauvre auberge de village, oĂč je me suis rĂ©fugiĂ© contre le mauvais temps. Dans ce triste gĂźte de D., oĂč je me traĂźne au milieu dâune foule Ă©trangĂšre, tout Ă fait Ă©trangĂšre Ă mes sentiments, je nâai pas eu un moment, pas un seul, oĂč le cĆur inâait dit de vous Ă©crire : et maintenant, dans cette cabane, dans cette solitude, dans cette prison, tandis que la neige et la grĂȘle se dĂ©chaĂźnent contre ma petite fenĂȘtre, ici, vous avez Ă©tĂ© ma premiĂšre pensĂ©e. DĂšs que je fus entrĂ©, votre image, ĂŽ Charlotte, votre pensĂ©e mâa saisi, si sainte, si vivante ! Bon Dieu, câest le premier instant de bonheur que je retrouve.
Si vous me voyiez, mon amie, dans ce torrent de dissipations ! Comme toute mon Ăąme se dessĂšche ! Pas un moment oĂč le cĆur soit plein ! pas une heure fortunĂ©e ! rien, rien ! Je suis lĂ comme devant une chambre obscure : je vois de petits hommes et de petits chevaux tourner devant moi, et je me demande souvent si ce nâest pas une illusion dâoptique. Je mâen amuse, ou plutĂŽt on sâamuse de moi comme dâune ma"rionnette ; je prends quelquefois mon voisin par sa main de bois, et je recule en frissonnant. Le soir, je fais le projet dâaller voir lever le soleil, et je reste au lit ; le jour, je me promets le plaisir du clair de lune, et je mâoublie dans ma chambre. Je ne sais trop pourquoi je me lĂšve, pourquoi je me coucha.
Le levain qui faisait fermenter ma vie, je ne lâai plus ; le charme qui me tenait Ă©veillĂ© dans les nuits profondes sâest Ă©vanoui ; lâenchantement qui, le matin, mâarrachait au sommeil a fui loin de moi.
Je nâai trouvĂ© ici quâune femme, une seule, Mlle de B. Elle vous ressemble, ĂŽ Charlotte, si lâon peut vous ressembler. «.Eh quoi ? direz-vous, le voilĂ qui fait de jolis compliments ! » Cela nâest pas tout Ă fait imaginaire : depuis quelque temps je suis trĂšs-aimable, parce que je ne puis faire autre chose ; jâai beaucoup dâesprit, at les dames disent que personne ne sait louer aussi finementâŠ. «Ni mentir, ajouterez-vous, car lâun ne va pas sans lâautre, entendez-vous ?⊠» Je voulais parler de Mlle B. Elle a beaucoup dâĂąme, on le voit dâabord Ă la flamme de ses yeux bleus. Son rang lui est Ă charge ; il ne satisfait aucun des vĆux de son cĆur. Elle aspire Ă sortir de ce tumulte, et nous rĂȘvons, des heures entiĂšres, au mijieu de scĂšnes champĂȘtres, un bonheur sans mĂ©lange ; hĂ©las ! nous rĂȘvons Ă vous, Charlotte ! Que de fois nâest-elle pas obligĂ©e de vous rendre hommage !⊠Non pas obligĂ©e : elle le fait de bon grĂ© ; elle entend volontiers parler de vous ; elle vous aime.
Oh ! si jâĂ©tais assis Ă vos pieds, dans la petite chambre, gracieuse et tranquille ! si nos chers petits jouaient ensemble autour de moi, et, quand leur bruit vous fatiguerait, si je pouvais les rassembler en cercle et les calmer avec une histoire effrayante !
Le soleil se couche avec magnificence sur la contrĂ©e Ă©blouissante de neige ; lâorage est passĂ© ; et moiâŠ. il faut que je rentre dans ma cageâŠ. Adieu. Albert est-il auprĂšs de vous ? Et comment ?⊠Dieu veuille me pardonner cette question !
â
â
Johann Wolfgang von Goethe (The Sorrows of Young Werther)
â
Aphex Twin acheva une chanson et commença la suivante : Zigomatic 17, dont les sonoritĂ©s court-circuitĂ©es esquissaient un Ă©lectroencĂ©phalogramme en forme de baobab phonique, et soudain je sus qui Ă©tait AliĂ©nor MalĂšze, et je prononçai ces paroles ailĂ©es, AliĂ©nor, tu es un baobab, câest pour ça que tu ne bouges pas, les premiers hommes dâAfrique ont essayĂ© tous les arbres et chacun avait son utilitĂ© : tel brĂ»lait bien, tel faisait de bons arcs et de bons outils, tel gagnait Ă ĂȘtre mĂąchouillĂ© pendant des heures, tel poussait si vite quâon dĂ©guisait un paysage en un an, tel, si on le rĂąpait, parfumait la viande, tel lavait les cheveux, tel rendait sa virilitĂ© Ă celui qui lâavait perdue Ă la chasse, il nây avait que le baobab qui dĂ©cidĂ©ment ne servait Ă rien, ce nâĂ©tait pas faute dâavoir expĂ©rimentĂ© son bois, que fait-on dâun arbre bon Ă rien, que fait-on par ailleurs de ce qui nâest bon Ă rien, arbre ou homme, on dĂ©crĂšte quâil est sacrĂ©, voilĂ son utilitĂ©, il sert Ă ĂȘtre sacrĂ©, pas touche au baobab, il est sacrĂ©, on a besoin de sacrĂ©, tu sais câest ce truc auquel on ne comprend rien mais qui aide on ne sait pas Ă quoi, ça aide, si ton cĆur est oppressĂ©, va tâasseoir Ă lâombre du baobab, prends exemple sur lui, sois grand et inutile que celui qui ne sert Ă rien, voilĂ , tu as compris, le grand est inutile, on a besoin de grandeur parce que câest absolu, câest une question de taille et non de structure, si le baobab rapetisse prodigieusement, il devient un brocoli, le brocoli peut ĂȘtre mangĂ©, le baobab est le brocoli cosmique dont parlait Salvador DalĂ, AliĂ©nor, elle, câest la version humaine du phĂ©nomĂšne, ses dimensions sont Ă mi-chemin entre le baobab et le brocoli, câest pour ça que ses Ă©crits fascinent.
â
â
Amélie Nothomb (Le Voyage d'hiver)
â
Parents et Ă©ducateurs font profession d'influencer l'enfant parce qu'ils pensent savoir ce qu'il lui faut, ce qu'il doit apprendre te ce qu'il doit devenir. Je pense qu'ils se trompent. Je n'essaie jamais de faire partager mes croyances ou mes prĂ©jugĂ©s aux enfants. Je n'ai pas de religion, mais je n'ai jamais prononcĂ© un mot contre la religion, ni d'ailleurs conter notre code pĂ©nal barbare, l'antisĂ©mitisme ou l'impĂ©rialisme. Je n'influencerai jamais consciemment un enfant pour qu'il devienne pacifiste, vĂ©gĂ©tarien, rĂ©formateur ou quoi que ce soit. Je sais que prĂȘcher ne prend pas avec les enfants. Je mets ma confiance dans le pouvoir de la libertĂ© pour armer la jeunesse contre l'artifice, le fanatisme et les ismes de toutes sortes. (p. 324)
â
â
A.S. Neill (Summerhill: A Radical Approach to Child Rearing)
â
Souvent, quand les gens m'abordent, c'est pour me raconter un Ă©pisode de leur vie, par exemple : "J'ai vu votre reportage sur l'euthanasie, ma mĂšre m'en a parlĂ©, et je ne sais pas quoi en penser." Ăa va dans toutes les directions, et je ne considĂšre pas cela comme le symptĂŽme d'une crise des valeurs. C'est ce que prĂ©tend le Vatican et c'est de la foutaise. Au contraire, depuis que les gens ont quittĂ© les bancs d'Ă©glise, donc l'institution qui avait des rĂ©ponses toutes prĂ©parĂ©es aux interrogations sur le sens de la vie, ils ont entrepris un cheminement plus personnel et, mon dieu - si je puis dire -, plus authentique.
â
â
Alain Crevier (à Propos de la vie: le sens de la vie selon 20 personnalités)
â
Mon Dieu, thatâs good hot chocolate. Whatâs in it?â âThe secret is to put a couple of cinnamon sticks in with the milk as you heat it. It adds that certain je ne sais quoi.
â
â
Fiona Valpy (The French for Christmas)
â
Il Ă©tait passĂ© la voir le lendemain et avait bu une biĂšre sans mĂȘme s'asseoir, pire que froid, un Ă©tranger. Jenn avait compris. Elle Ă©tait de toute façon de ces femmes qui doivent toujours comprendre, les colĂšres et les lĂąchetĂ©s, se trimballer les gosses et torcher les vieux, ĂȘtre toujours moins bien payĂ©e et dire amen. De mĂšre en mĂšre, c'Ă©tait comme ça.
- Mais toi, t'as envie de quoi ? avait tout de mĂȘme demandĂ© Greg.
- Je sais pas.
Ce qui signifiait à l'évidence qu'elle envisageait moyennement de se débarrasser de l'avenir qui lui poussait dans le ventre.
Le pĂšre de Bilal s'Ă©tait cassĂ© depuis longtemps et elle en avait bavĂ© pour refaire sa vie, entre ses journĂ©es Ă rallonge et son gosse qui n'Ă©tait pas si facile. Elle avait tenu bon, farouche et souriante, sans jamais renoncer toutefois Ă la possibilitĂ© d'une vie Ă deux, la seule envisageable Ă ses yeux. Dans ce domaine, elle n'avait pas tellement de prĂ©tentions d'ailleurs, et sur l'amour, plus guĂšre d'illusions. Il n'Ă©tait plus question pour elle de coup de foudre ni de passion pied au plancher, le cĆur Ă cent Ă l'heure et les mains moites. LĂ -dessus, Hollywood et la collection Harlequin pouvaient aller se faire mettre.
Ă trente-deux ans, Jennifer ne se racontait plus d'histoire.
Elle avait eu dans sa vie des gentils garçons et des intérimaires fumeurs de pet', des allumés de la console, des brutaux ou des zombies comme le pÚre de Bilal qui pouvait passer des heures devant la télé sans dire un mot.
Elle avait eu des mecs qui la baisaient vite et mal Ă deux heures du mat sur le parking d'un quelconque Papagayo.
Elle avait été amoureuse et trompée. Elle avait trompé et s'en était voulu. Elle avait passé des heures à chialer comme une conne dans son oreiller pour des menteurs ou des jaloux. Elle avait eu quinze ans, et comme n'importe qui, sa dose de lettes et de flirts hésitants. On lui avait tenu la main, on l'avait emmenée au ciné. On lui avait dit je t'aime, je veux ton cul, par texto et à mi-voix dans l'intimité d'une chambre à coucher. à présent, Jenn était grande. Elle savait à quoi s'en tenir. L'amour n'était pas cette symphonie qu'on vous serinait partout, publicitaire et enchantée.
L'amour c'étaient des listes de courses sur le frigo, une pantoufle sous un lit, un rasoir rose et l'autre bleu dans la salle de bains. Des cartables ouverts et des jouets qui trainent, une belle-mÚre qu'on emmÚne chez le pédicure pendant que l'autre va porter de vieux meubles à la déchetterie, et tard le soir, dans le noir, deux voix qui se réchauffent, on les entend à peine, qui disent des choses simples et sans relief, il n'y a plus de pain pour le petit-déjeuner, tu sais j'ai peur quand t'es pas là . Mais justement, je suis là .
Jenn n'aurait pas su le dire avec des mots, mais tout cela, elle le savait de source sûre.
â
â
Nicolas Mathieu (Connemara)
â
Me voici donc prĂȘt Ă me libĂ©rer de mes anciens attachements pour pouvoir me consacrer pleinement Ă la recherche du bien suprĂȘme.
Un doute pourtant me retient⊠Ce choix nâest-il pas dangereux ? Les plaisirs, les richesses et les honneurs ne sont certes pas des biens suprĂȘmes, mais au moins, ils existent⊠Ce sont des biens certains. Alors que ce bien suprĂȘme qui est censĂ© me combler en permanence de joie nâest pour lâinstant quâune supposition de mon esprit⊠Ne suis-je pas en train de mâengager dans une voie pĂ©rilleuse ?
Non : Ă la rĂ©flexion je vois bien que je ne cours aucun risque en changeant de vie : câest au contraire en continuant Ă vivre comme avant que je courrais le plus grand danger. Car lâattachement aux biens relatifs est un mal certain puisque aucun dâeux ne peut mâapporter le bonheur !!! Au contraire, la recherche des moyens du bonheur est un bien certain : elle seule peut mâoffrir la possibilitĂ© dâĂȘtre un jour rĂ©ellement heureux, ou au moins plus heureuxâŠ
Le simple fait de comprendre cela me dĂ©termine Ă prendre dĂ©finitivement et fermement la rĂ©solution de me dĂ©tacher immĂ©diatement de la recherche des plaisirs, des richesses et des honneurs, pour me consacrer en prioritĂ© Ă la crĂ©ation de mon bonheur, câest-Ă -dire Ă la culture des joies les plus solides et les plus durables, par la recherche des biens vĂ©ritables.
Au moment mĂȘme oĂč cette pensĂ©e jaillit, je sens apparaĂźtre en moi un immense sentiment dâenthousiasme, une sorte de libĂ©ration de mon esprit. JâĂ©prouve un incroyable soulagement, comme si jâavais attendu ce moment toute ma vie. Une joie toute nouvelle vient de se lever en moi, une joie que je nâavais jamais ressentie auparavant : la joie de la libertĂ© que je viens dâacquĂ©rir en dĂ©cidant de ne vivre dĂ©sormais que pour crĂ©er mon bonheur.
Jâai lâimpression dâavoir Ă©chappĂ© Ă immense danger⊠Comme si je me trouvais Ă prĂ©sent en sĂ©curitĂ© sur le chemin du salut⊠Car mĂȘme si je ne suis pas encore sauvĂ©, mĂȘme si je ne sais pas encore en quoi consistent exactement ces biens absolus, ni mĂȘme sâil existe rĂ©ellement un bien suprĂȘme, je me sens dĂ©jĂ sauvĂ© dâune vie insensĂ©e, privĂ©e dâenthousiasme et vouĂ©e Ă une Ă©ternelle insatisfactionâŠ
Jâai un peu lâimpression dâĂȘtre comme ces malades qui sont proches dâune mort certaine sâils ne trouvent pas un remĂšde, nâayant pas dâautre choix que de rassembler leurs forces pour chercher ce remĂšde sauveur. Comme eux je ne suis certes pas certain de le dĂ©couvrir, mais comme eux, je ne peux pas faire autrement que de placer toute mon espĂ©rance dans sa quĂȘte. Je lâai maintenant compris avec une totale clartĂ©, les plaisirs, les richesses et lâopinion dâautrui sont inutiles et mĂȘme le plus souvent nĂ©fastes pour ĂȘtre dans le bonheur.
Mieux : je sais Ă prĂ©sent que mon dĂ©tachement Ă leur Ă©gard est ce quâil y a de plus nĂ©cessaire dans ma vie, si je veux pouvoir vivre un jour dans la joie. Du reste, que de maux ces attachements nâont-ils pas engendrĂ© sur la Terre, depuis lâorigine de lâhumanitĂ© !
Nâest-ce pas toujours le dĂ©sir de les possĂ©der qui a dressĂ© les hommes les uns contre les autres, engendrant la violence, la misĂšre et mĂȘme parfois la mort des hommes qui les recherchaient, comme en tĂ©moigne chaque jour encore le triste spectacle de lâhumanitĂ© ? Nâest-ce pas lâimpuissance Ă se dĂ©tacher de ces faux biens qui explique le malheur qui rĂšgne presque partout sur le Terre ?
Au contraire, chacun peut voir que les sociĂ©tĂ©s et les familles vraiment heureuses sont formĂ©es dâĂȘtres forts, paisibles et doux qui passent leur vie Ă construire leur joie et celle des autres sans accorder beaucoup dâimportance ni aux plaisirs, ni aux richesses, ni aux honneursâŠ
â
â
Bruno Giuliani
â
that je ne sais quoiââ
â
â
Brianna Madia (Nowhere for Very Long: The Unexpected Road to an Unconventional Life)
â
There's something special about you that sets you apart - a je ne sais quoi. You possess a unique combination of elegance, beauty, and sensuality that some people envy. They may have more status symbols than you, but they still feel poor next to you, because they don't understand what you have. Instead of trying to understand, they choose to hate you, gossip about you, and ridicule your good name.
But others love being around you. They appreciate your energy, your simplicity of life, and your charm.
You are perfect from your toenails to the top of your head. You embody grace and are an example of expression. Don't change to please others because you are perfect just the way you are"
Kenan Hudaverdi 30/01/2024
â
â
Kenan Hudaverdi
â
je ne sais quoi.
â
â
Tiffany Nicole Smith (The Awesomely Fabulous Dog-Walking Society: Book One The Case of the Disappearing Diamonds: Books for Girls 9-12)
â
Quand je refuse une sortie, car je ne le sens pas, que je ne me sens pas bien, il me pose souvent cette fameuse question : « Pourquoi tu nâes pas bien ? Quelle est la raison ? ».
Le problĂšme, câest quâil nây en a pas une seule bien distincte, je ne sais pas pourquoi je ne vais pas bien. Je fais vraiment de mon mieux pour rester sociale, mais je nây arrive plus, et jâai graduellement arrĂȘtĂ© de vouloir essayer de lui expliquer. Je ne sais pas quoi lui dire de plus Ă part « Parfois, ça ne va pas, il nây a pas de raison prĂ©cise ou de solutions dĂ©finies pour amĂ©liorer les circonstances, câest tout. »
â
â
Charlie (Les couleurs du changement (French Edition))
â
J'etais arrete a regarder, dans une exposition d'oeuvres de Rodin, une enorme main de bronze, la ,,Main de Dieu''.La paume en etait a moitie fermee et dans cette paume, extatiques, enlaces, luttaient et se melaient un homme et une femme.
Une jeune fille s'approcha et s'arreta a cote de moi.Troublee elle aussi, elle regardait l'inquietant et eternel enlacement de l'homme et de la femme.Elle etait mince, bien habillee, avec d'epais cheveux blonds, un menton fort, des levres etroites.Elle avait quelque chose de decide et de viril.Et moi qui deteste engager des conversations faciles, je ne sais ce qui me poussa.Je me retournai:
-A quoi pensez-vous?
-Si on pouvait s'echapper! murmura-t-elle avec depit.
-Pour aller ou?La main de Dieu est partout.Pas de salut.Vous le regrettez?
-Non.Il se peut que l'amour soit la joie la plus intense sur cette terre.C'est possible.Mais maintenant que je vois cette main de bronze, je voudrais m'echapper.
-Vous preferez la liberte?
-Oui.
-Mais si ce n'est que lorsqu'on obeit a la main de bronze qu'on est libres?Si le mot "Dieu" n'avait pas le sens commode que lui donne la masse?
Elle me regarda,inquiete.Ses yeux etaient d'un gris metallique, ses levres seches et ameres.
-Je ne comprends pas, dit-elle, et elle s'eloigna, comme effrayee.
Elle disparut.[...]Oui , je m'etais mal conduit, Zorba avait raison.C'etait un bon pretexte que cette main de bronze, la premiere prise de contact etait reussie, les premieres douces paroles amorcees, et nous aurions pu, sans en prendre conscience ni l'un ni l'autre, noue etreindre et nous unir en toute tranquillite dans la paume de Dieu.Mais moi je m'etais elance brusquement de la terre vers le ciel et la femme effarouchee s'etait enfuie.
â
â
Nikos Kazantzakis
â
Y.A.: Ăa sert Ă quoi, Ă©crire?
M.D.: C'est Ă la fois se taire et parler. Ă©crire. Ăa veut dore aussi chanter quelquefois.
Y.A.: Danser?
M.D.: Ăa compte aussi. C'est un Ă©tat de l'individu, danser. J'ai beaucoup aimĂ© danser.
Y.A.: Pourquoi?
M.D.: Je ne sais pas encore.
â
â
Marguerite Duras (C'est tout)
â
Au royaume qui est le nĂŽtre, nous ne connaissons aucune distinction de rang, d'honneur, d'Ăąge ou de force. Ce qui nous est commun, c'est un corps en proie Ă l'insoutenable torture de brĂ»lants dĂ©sirs, un coeur souffrant Ă la folie de la solitude. Ces cĆurs affolĂ©s deviennent Ă minuit comme des bĂȘtes fĂ©roces Ă©chappĂ©es de leur cage qui se lancent Ă la poursuite de leur proie toutes griffes dehors. A la lueur de la lune rougeoyante nous ressemblons Ă des somnambules, marchant sur l'ombre des uns et des autres, entamant une course insensĂ©e autour du bassin, sans trĂȘve ni repos, tournant et retournant Ă la poursuite de l'Ă©norme monstre de ce cauchemar jamais achevĂ© d'amour et de dĂ©sir.
Dans les ténÚbres, je posai le pied sur les marches de la terrasse qui surplombait le bassin et entrai dans le rang comme saisi d'une transe hypnotique ; sans le vouloir, je tournai autour de la piÚce d'eau, encore et encore. Dans le noir, je vis défiler des paires d'yeux assoiffés d'espoir, enflammés de désir, consumés d'angoisse et de peur, comme autant de lucioles se heurtant les unes aux autres.
Si épaisse, si sombre que fut la nuit, je sentis avec acuité un regard qui se portait chaque fois sur mon visage, telle une comÚte qui m'aurait heurté de plein fouet et brûlé la face. Je me sentis mal à l'aise, mon coeur palpitait, mais je n'avais aucun moyen d'éviter ces yeux. Le regard pénétrant se montrait si soutenu, si pressant, comme s'il attendait de moi le salut, comme s'il me suppliait pour je ne sais quoi.
~ p 33-34
â
â
Pai Hsien-yung (Crystal Boys)
Charles Timoney (A Certain Je Ne Sais Quoi The Ideal Guide to Sounding, Acting and Shrugging Like the French)
â
Tu es de gauche ?
Dis-moi, tu mâavais dit que tu es de gauche, câest quoi au fait ? Ah, tu es contre le systĂšme, je vois. Tu es contre lâislamisme, câest ça, oui, radicalement contre. TrĂšs bien et pour le progrĂšs, un ardent dĂ©fenseur du progrĂšs, cela va de soi. Et aprĂšs, contre le despotisme, Ă©videmment. Mais tout ça ne nourrit pas son bonhomme, je veux dire ça ne trace pas de chemin, je suis encore perdu avec toi, mĂȘme pas un brin dâhorizon. Certes, tu es un fervent partisan du changement, jâen suis convaincu. TrĂšs bien, mais changer quoi ? Ta sociĂ©tĂ©, quâest-ce ce que je suis bĂȘte, jâaurai dĂ» deviner ! Mais au fait tu la connais cette sociĂ©tĂ© ? Sa structure, ses classes sociales, ses mentalitĂ©s, ses aspirations, ses dĂ©sirs, ses douleurs ? Sais-tu son rapport au religieux ? As-tu une idĂ©e jusquâĂ quel point elle est sensible Ă tes idĂ©es, Ă ton projet ? Ăvidemment non, puisque tu nâas pas dâidĂ©es, pas de projet. Alors au lieu de tâĂ©poumoner Ă crier des slogans, va travailler mon garçon! Ton col Mao ne suffit pas Ă lui seul Ă convaincre.
[facebook, 25 Octobre 2016]
â
â
Mohammed Ennaji
â
How did I feel when I entered Daltonbury Hall? I was excited, elated and filled with anticipation to be in England. This was a country wherein I had wanted to be located since I was six years of age. As a teenager, I was fearless and dying to explore new, uncharted territories. Daltonbury Hall was precisely the relief I craved after my Methodist Boysâ School bullying experiences. To have a handsome, caring âbig brotherâ twenty-four seven as my guardian was a dream come true for this gay boy. Was my life in Malaya very different from England? Very much so! To me, England was a completely different planet. I felt as if I had landed on the Moon. Instead of a planet filled with ugly rocks, it was a planet filled with good-looking boys (especially those I came in contact with as I was secretly groomed to enter E.R.O.S.). The boys I befriended were well-mannered and aristocratic in more ways than just being born into wealthy homes. E.R.O.S. selected candidates that had a certain je ne sais quoi about them. That made a big difference to me; they werenât like the âregularâ boys I encountered at the Methodist Boys School in Malaysia. You asked how I coped when I first arrived in the United Kingdom. I was homesick for the first few weeks but I adjusted to my new environment quickly. Daltonbury Hall provided me with a fresh start, a new life. A life I was happy to leave behind when I left Kuala Lumpur. Everything was exciting, even at times when I was uncertain about my capabilities in my studies. The âbig brothersâ were always available to assist, to comfort and encourage the freshmen and juniors when we faced difficulties in our educational and private lives. In my opinion, the BB and BS program should be installed in regular schools. I believe this will eliminate the current dysfunctional school system and reduce school bullying as well as suicidal behavior in students. More often than not, adolescent boys look to an older and more experienced guardian for guidance and mentorship. I blossomed under Nikee, Andy, and Oscarâs tutelage.
â
â
Young (Unbridled (A Harem Boy's Saga, #2))
â
(...) je me suis mis à boire comme d'habitude. Personne ne m'a adressé la parole jusque vers minuit et demi. Alors le pÚre Manseau, resté jusque-là impassible et étranger au débat, s'est mis sur pied, péniblement, parce qu'il souffre de l'arthrite, et s'est approché de ma table. Sa figure bronzée, inexpressive, touchait presque mon oreille.
- Je suis au courant de votre histoire, dit-il. MouĂ©, c'est pas de mes affaires. Mais vous ĂȘtes nouveau icitte. MouĂ©, ça fait soixante-deux ans que je promĂšne ma carcasse. Eh ben, c'est pas bon pour la santĂ© icitte de contrer les curĂ©s. Les ficelles, c'est eux autres qui les ont, vous comprenez...
Il hésita quelques secondes puis ajouta en guise d'excuse:
- Je dis ça, moué, au fond, personnellement, ça me fait ni chaud ni froid. Le jour, je travaille à la manufacture; le soir, je bois ma biÚre. Au fond, c'est pas ça qui me dérange. Mais c'est pour vous dire, vous
comprenez...
Je m'Ă©tais levĂ© moi aussi et je m'aperçus que je serrais la main au pĂšre Manseau. Je ne sais s'il se rendit compte de mon Ă©motion. Peu probable. Il n'en laissa, en tout cas, rien voir. Sans doute, sa mise en garde ne m'apprenait-elle rien de nouveau. Je savais Ă quoi m'en tenir. Mais c'Ă©tait l'intention qui me touchait, le sentiment de fraternitĂ©, de solidaritĂ© peut-ĂȘtre que le pĂšre Manseau avait voulu exprimer - la fraternitĂ© d'un simple voisin de table tenu Ă l'Ă©cart par ses concitoyens bien-pensants Ă cause de son alcoolisme... ll me tira d'embarras en portant deux doigts Ă la visiĂšre de sa casquette de cuir:
- Ă la revoyure, m'sieur Jodoin, pis bonne chance, lĂ .
Et il s'Ă©loigna, oscillant, Ă©carquillĂ©, de sa dĂ©marche raide de pantin, sans presque plier les genoux. Mon Ă©motion tomba vite; heureusement, car je n'aime pas ĂȘtre Ă©mu. D'ailleurs, ayant bu tout mon soĂ»l, j'Ă©tais protĂ©gĂ© des cinglures du monde extĂ©rieur.
â
â
GĂ©rard Bessette (Le Libraire)
â
In France the concept of la belle famille â in-laws â is broader than that in the UK where the term brother-in-law is limited to my wifeâs brother or my sisterâs husband. Seen from a French point of view, my beau-frĂšre â brother-in-law â also includes my wifeâs sisterâs husband, while my wifeâs brotherâs wife is my belle-sĆur â sister-in-law. Having more brothers- and sisters-in-law than you would otherwise have may well strike you as a great reason to come to live in France. But why do they use the words beau or belle? Are French familys-in-law more beautiful or handsome than anyone elseâs? Apparently not: it seems that the use of these words goes back to the Middle Ages where they were originally used simply as a mark of affection. French brothers- and sisters-in-law thus may be more numerous than in the UK but they are not necessarily any better looking. Unless, of course, theyâre mine.
â
â
Charles Timoney (A Certain Je Ne Sais Quoi The Ideal Guide to Sounding, Acting and Shrugging Like the French)
â
je ne sais quois .
â
â
Cinda Williams Chima (The Wizard Heir (The Heir Chronicles, #2))
â
RECIPIES A Coq au Vin of a Different Color The red-wine casserole Julia Child sold us on was just one take on the classic dish. This pale-gold variant offers a je ne sais quoi all its own. By Gail Monaghan | 741 words
â
â
Anonymous
â
The Old Cinema
I like the old cinema
we leave in the evening
you remember that French actress
she had a certain
je ne sais quoi
until the very FIN
the boy you were all in love with
and called him Alain Delon
went bald the soonest
a wrinkled knee
with a thin garland of grey curls
a Julius Caesar of small-town business
the empire of windows and doors
kiss me good night
my Selene
your Endymion
has been long yawning
â
â
Ernest Wit (A Hundred Likes: A Book of Poems)
â
câest nâest pas juste que je doive rester Ă la maison comme une reclus
alors que tu sors tâamuser.
câest nâest pas juste que je me sente comme de la merde pendant que ta confiance ne cesse dâaugmenter.
parce que quâest-ce que jâavais fais de mal Ă part ne pas toujours ĂȘtre dâaccord avec toi
quâest-ce que jâavais fais de si mal quand mon coeur ne battait que pour toi
peut ĂȘtre que je tâai aimĂ©e trop fort et que tu en as eu marre
ou peut ĂȘtre que jâĂ©tais trop stupide pour voir que notre amitiĂ© sâen allait quelque part
parce que mĂȘme si on me rĂ©pĂ©tait des milliers de fois que câĂ©tait terminĂ©, je nâarrivais pas Ă y croire.
car jâĂ©tais certaine que si câĂ©tait la vĂ©ritĂ©, tu arriverais bien plus vite que moi Ă effacer notre histoire.
et ça me rends folle, folle, folle que tu mâaie oubliĂ©e si vite.
ça me rends folle, folle, folle que maintenant tu ai une tout autre vie.
parce que si les gens disent que le changement est bien.
le tien je ne peux lâaccepter.
mon coeur ne fait que se serrer, parce que oui tu as changée.
eh bien tu sais quoi, quâimporte le changement, je ne retiens que ta cruautĂ©.
oh, et les gens mâappelleront Ă©goĂŻste parce que jâai dĂ©cidĂ© de te haĂŻr.
parce que lâamour est bien plus fort Ă©videmment et je ne suis sensĂ©e rien ressentir.
parce que si je tâaime, je dois te souhaiter le meilleur.
je tâaime, oui, mais nâai je pas aussi le droit au bonheur  ?
je pleure encore dans mon lit en pensant Ă toi,
Ă ton odeur de lys et ton rire de grosse voix.
je nâai plus le droit de tâaimer
je nâai plus le droit de rien
je dois tout laisser tomber
comme si je nâĂ©tais quâun grain
et pourtant, dieu seul sait Ă quel point tu me manques
un coeur meurtri, une volonté de néant
tout est terminé à présent, je me dois de tourner la page.
peut-ĂȘtre que tout sâen ira, comme si cela avait Ă©tĂ© un mirage.
je ne te souhaite pas de paix.
je ne te souhaite rien.
vis comme tu lâĂ©tais, et je reprendrais le train .
lâarrĂȘt Ă Ă©tĂ© long oui, je dois te lâavouer.
mais il est hors de question que je mâarrĂȘte pour mâagenouiller.
ce sera difficile, je te lâaccorde,
mais je remets tout en ordre.
jâaimerais te dire que tu as Ă©tĂ© une bonne expĂ©rience,
mais en vĂ©ritĂ© tu nâas Ă©tĂ© que nuisance.
il est temps pour moi de me retrouver,
et dâenfin abandonner ce qui ne mâa jamais aimĂ©.
au revoir, jeune fille blonde,
nous nous retrouverons peut-ĂȘtre dans un autre monde.
je ne fus pas heureuse de te rencontrer,
à vrai dire, maintenant, tu as à peine existé.
â
â
emrulis
â
â Hope... tu fais quoi ?
â Tu as besoin dâun dessin ?
â Non, Ă©videmment, mais...
â Mais rien du tout ! Tu es jaloux, grognon, tĂȘtu et je veux te prouver que tu nâas rien Ă craindre des autres hommes. Je te lâai dit, je tâaime et je suis Ă toi, Darren. Je ne changerai pas dâavis sur un coup de tĂȘte. Je sais que tu as perdu confiance en les femmes, mais si tu veux que ça marche, nous deux, il va falloir que tu y mettes du tien ! Je sais que câest dur, mais... fais
moi confiance, je tâaime...
â
â
Lola Blood (La Saga des Wingleton - Tome 2: Darren (French Edition))
â
Aussi je me permets de vous demander quelles sont les pensées et les humeurs d'un grand écrivain qui se sait sur le point de mourir.
Silence. Soupir.
- Je ne sais pas, monsieur.
- Vous ne savez pas?
- Si je savais Ă quoi je pensais, je suppose que je ne serais pas devenu Ă©crivain.
- Vous voulez dire que vous Ă©crivez pour savoir enfin Ă quoi vous pensez?
- C'est possible. Je ne sais plus trĂšs bien, je n'ai plus Ă©crit depuis si longtemps.
â
â
Amélie Nothomb (HygiÚne de l'assassin)
â
Le Seigneur combla derechef dâautres nations de toutes sortes de dons, chacune selon ses besoins, promettant aux fils de chacune la prospĂ©ritĂ©, ou la paix, ou dâautres bienfaits, qui rendraient leur vie plus facile et plus agrĂ©able. Promesses quâIl tint en tous points.
Comme dâhabitude, le Roumain passa en dernier, quand Dieu avait dĂ©jĂ fini la distributionâ; ainsi, tout ce quâil put lui donner fut la MioriÈa* et un bout de fil de fer, qui, par je ne sais quel hasard, traĂźnait lĂ , lui disant : «Prendsâ! Jâen suis dĂ©solĂ© pour toi, car tu as bon cĆur, mais, câest tout ce qui me reste de tous les dons que jâavais apprĂȘtĂ©s. [...] ce petit bout de fil de fer, je sais quâil tâĂ©pargnera force pĂ©pins et tracasâ; et tes fils, aux abois, bricoleront avec tout et nâimporte quoi, de sorte que ce que lâAllemand, lâAnglais, le Juif, le Grec, le Français ou qui que ce soit dâautre, tiendra pour endommagĂ© sans remĂšde, tes fils y trouveront leur compte, et que ce que les autres jetteront comme pĂ©rimĂ© et inutilisable, tes fils le ramasseront et sâen serviront, comme si câĂ©tait du neuf et du prĂȘt Ă lâemploi.â»
(p. 327)
â
â
Petru CimpoeÈu (Simion liftnicul)
â
about men because I didnât have the je ne sais quoi required to attract
â
â
Cathryn Grant (Always Remember)
â
Peut-ĂȘtre,â Adrienne responded noncommittally, and Sylvia was amazedâas she often wasâat Adrienneâs je ne sais quoi, her ability to command attention and then wave it off, as if she didnât need to keep it, for there was plenty more where it came from.
â
â
Kerri Maher (The Paris Bookseller)
â
Thank You, God, for bringing such beautiful people into my life. Thank You for bringing me to such a beautiful place. Thank You to my new brother and sister-in-law. God, if you are not too busy and you have the patience; please look after that stupid Santiago, wherever he may be and whatever he may be doing.
You have given him plenty of (je ne sais quoi) but not enough sense.
â
â
Kenan Hudaverdi (Emotional Rhapsody)
â
â moi non plus, je ne sais pas ce que je prĂ©fĂšre. Repenser Ă ma lame contre votre gorge...ou m'imaginer Ă quoi ressemblerait votre coeur encore palpitant dans mon assiette.
Une lueur d'amusement s'alluma au fond des prunelles de Grim. Il se tenait bien trop prĂšs d'Isla, qu'il toisait de toute sa hauteur.
â Attention, Mangecoeur, souffla-t-il. Je risquerai de vouloir te le donner.
â
â
Alex Aster (Lightlark (Lightlark, #1))
â
Il ne me laisse pas lâaimer. Il ne me laisse pas essayer. Je ne sais pas quoi faire.â He wonât let me love him. He wonât let me try. I donât know what to do. âIâd give anything to go back, to be braver. I was so scared. I was such a coward, and you died. You diedâŠI never got to tell you how much I loved you. How much you meant to me, how much you changed me. How much I respected you. You were so brave, Dominic, and so strong. I was so privileged to know you. To love you. As much as you tried, you were never a forgettable man. I will miss you every day of my life.â I press my hand to my chest. âAttends-moi mon amour. JusquâĂ ce que nous nous revoyions. JusquâĂ ce que nous puissions sentir la pluie sur nos deux visages. Il doit y avoir une place pour nous dans la prochaine vie. Je ne veux pas dâun paradis oĂč je ne te vois pas.â Until we meet again. Until we can feel the rain on both our faces. There has to be a time for us in the next life. I donât want any part of a heaven where I donât see you. At the gate, I glance back at his grave one last time. âA bientĂŽt. Merci.â Until then. Thank you.
â
â
Kate Stewart (Exodus (The Ravenhood Duet, #2))
â
je ne sais quoi (literally âI don't know whatâ)
some people have that animation activated
active ingredients in their character that oozes charm and sophistication and this comes naturally as the sun rises, it is within themselves that is alert, dynamic, elated and energized, like a rainbow appearing across the sky from nowhere, that je ne sais quoi that is enthusiastic, excited, happy and passionate, with a quick charm and elegance that controls the moment with joy calmness and beauty, the quality of being audacious without arrogance, being courageous without belittling others, it is a quality that no money can buy, no school can teach and no one can take away from you"
Kenan Hudaverdi,
02.08.2018
â
â
Kenan Hudaverdi
â
Un matin oĂč jâĂ©tais Ă lâĂ©cole, un incident a eu lieu sur notre parcelle en prĂ©sence de Papa. Une violente dispute avait Ă©clatĂ© entre ProthĂ© et Innocent. Je ne sais pas de quoi il sâagissait, mais Innocent a levĂ© la main sur ProthĂ©. Papa a immĂ©diatement licenciĂ© Innocent, qui ne voulait pas prĂ©senter ses excuses et qui menaçait tout le monde.
La tension permanente rendait les gens nerveux. Ils devenaient sensibles au moindre bruit, Ă©taient sur leurs gardes dans la rue, regardaient dans leur rĂ©troviseur pour ĂȘtre sĂ»rs de nâĂȘtre pas suivi. Chacun Ă©tait aux aguets. Un jour, en plein cours de gĂ©ographie, un pneu a Ă©clatĂ© derriĂšre la clĂŽture, sur le boulevard de lâIndĂ©pendance, et toute la classe, y compris le professeur, sâest jetĂ© Ă plat ventre sous les tables.
Ă lâĂ©cole, les relations entre les Ă©lĂšves burundais avaient changĂ©. CâĂ©tait subtil, mais je mâen rendais compte. Il y avait beaucoup dâallusions mystĂ©rieuses, de propos implicites. Lorsquâil fallait crĂ©er des groupes, en sport ou pour prĂ©parer des exposĂ©s, on dĂ©celait rapidement une gĂȘne. Je nâarrivais pas Ă mâexpliquer ce changement brutal, cet embarras palpable.
JusquâĂ ce jour, Ă la rĂ©crĂ©ation, oĂč deux garçons burundais se sont battus derriĂšre le grand prĂ©au, Ă lâabri du regard des profs et des surveillants. Les autres Ă©lĂšves burundais, Ă©chaudĂ©s par lâaltercation, se sont rapidement sĂ©parĂ©s en deux groupes, chacun soutenant un garçon. « Sales Hutu », disaient les uns, « sales Tutsi » rĂ©pliquaient les autres.
Cet aprĂšs-midi-lĂ , pour la premiĂšre fois de ma vie, je suis entrĂ© dans la rĂ©alitĂ© profonde de ce pays. Jâai dĂ©couvert lâantagonisme hutu et tutsi, infranchissable ligne de dĂ©marcation qui obligeait chacun Ă ĂȘtre dâun camp ou dâun autre. Ce camp, tel un prĂ©nom quâon attribue Ă un enfant, on naissait avec, et il nous poursuivait Ă jamais. Hutu ou tutsi. CâĂ©tait soit lâun soit lâautre. Pile ou face. Comme un aveugle qui recouvre la vue, jâai alors commencĂ© Ă comprendre les gestes et les regards, les non-dits et les maniĂšres qui mâĂ©chappaient depuis toujours.
La guerre, sans quâon lui demande, se charge toujours de nous trouver un ennemi. Moi qui souhaitais rester neutre, je nâai pas pu. JâĂ©tais nĂ© avec cette histoire. Elle coulait en moi. Je lui appartenais.
â
â
Gaël Faye (Petit pays)
â
Voice is the je ne sais quoi of spirited writing. It separates brochure from brilliance, memo from memoir, a shipâs log from The Old Man and the Sea.âŠThe writer leaves us with a sense that we are listening to a skilled raconteur rather than passing our eyes over ink on paper.
â
â
Constance Hale (Sin and Syntax: How to Craft Wicked Good Prose)
â
yet one animal food critic in particular commented that his dish had a certain âje ne saisâ, but all that was missing was the âquoiâ.
â
â
J.S. Mason (The Ghost Therapist...And Other Grand Delights)
â
les jours passent vite alors quâon aurait pu croire le contraire lorsquâon est lĂ , assis, Ă attendre je ne sais quoi, Ă boire et Ă boire encore jusquâĂ devenir le prisonnier des vertiges, Ă voir la Terre tourner autour dâelle mĂȘme et du Soleil mĂȘme si je nâai jamais cru Ă ces thĂ©ories de merde que je rĂ©pĂ©tais Ă mes Ă©lĂšves lorsque jâĂ©tais encore un homme pareil aux autres, faut vraiment ĂȘtre un illuminĂ© pour dĂ©biter des Ă©normitĂ©s de ce genre parce que moi, Ă vrai dire, quand je bois mon pot,quand je suis assis peinard Ă lâentrĂ©e du CrĂ©dit a voyagĂ©, je ne rĂ©alise pas que la Terre que je vois lĂ puisse ĂȘtre ronde, quâelle puisse sâamuser Ă tourner au tour dâelle-mĂȘme et autour du Soleil comme si elle nâavait rien dâautre Ă foutre que de se causer des vertiges dâavion Ă papier, quâon me dĂ©montre donc Ă quel moment elle tourne autour dâelle-mĂȘme, Ă quel moment elle arrive Ă tourner autour du Soleil, faut ĂȘtre rĂ©aliste, voyons, ne mous laissons pas embobiner par ces penseurs qui devaient se raser Ă lâaide dâun vulgaire silex ou dâune pierre maladroitement taillĂ©e pendant que les plus modernes dâentre eux utilisaient de la pierre polie, en fait, grosso modo, si je devais analyser tout ça de trĂšs prĂšs, je dirais quâon distinguait jadis deux grandes catĂ©gories de penseurs, dâun cĂŽtĂ© y avait ceux qui pĂ©taient dans les baignoires pour crier Ă plusieurs reprises « jâai trouvĂ© , jâai trouvĂ© », mais quâest-ce quâon en a foutre quâils aient trouvĂ©, ils nâavaient quâĂ garder leur dĂ©couverte pour eux, moi jâai eu Ă mâimmerger quelques fois dans la riviĂšre Tchinouka qui a emportĂ© ma pauvre mĂšre, je nâai rien trouvĂ© de spectaculaire dans ces eaux grises oĂč tout corps quâon y plonge ne subit mĂȘme pas la fameuse poussĂ©e verticale de bas en haut, câest dâailleurs pour cela que toute la merde de notre quartier Trois â cents est tapie au fond des eaux, quâon me dise alors comment cette merde arrive Ă Ă©chapper Ă la poussĂ©e dâArchimerde, et puis y avait la deuxiĂšme grande catĂ©gorie dâilluminĂ©s qui nâĂ©taient que des oisifs, des vrais fainĂ©ants, ils Ă©taient toujours assis sous un pommier du coin et attendaient de recevoir des pommes sur la tĂȘte pour une histoire dâattraction ou de pesanteur, moi je suis contre ces idĂ©es reçues, et je dis que la Terre est plate comme lâavenue de lâindĂ©pendance qui passe devant Le CrĂ©dit a voyagĂ©, y a rien a rajouter, je proclame que la Terre est tristement immobile, que câest le Soleil qui sâexcite autour de nous parce que je le vois moi-mĂȘme parader au dessus de la toiture de mon bar prĂ©fĂ©rĂ©, quâon ne me raconte pas dâhistoire Ă dormir debout, et le premier qui vient encore mâexpliquer que la Terre est ronde, quâelle tourne autour dâelle âmĂȘme et autour du Soleil, celui lĂ je le dĂ©capite sur le champ, mĂȘme sâil sâĂ©crie « et pourtant elle tourne »
â
â
Alain Mabanckou (Broken Glass)
â
«Imagine que ce rĂ©cipient soit ta vie. Et que les trois cailloux symbolisent les choses les plus importantes pour toi: ce dont tu ne pourrais te passer pour ĂȘtre heureuse. ConsidĂšre les graviers comme les prioritĂ©s secondaires, celles qui arrivent juste aprĂšs lâindispensable.» Je le fixai sans comprendre ce quâil essayait de me dire.
«Enfin, imagine que le sable corresponde Ă tout le reste: les bonheurs futiles, ceux qui te font du bien, mais qui ne sont quâun complĂ©ment de âlâessentielâ puis de âlâimportantâ.
â Bon, oĂč veux-tu en venir?
â Si jâavais rempli le pot de sable, il nây aurait plus de place pour les graviers ou les cailloux. Câest pareil pour ta vie: si tu consacres ton temps et ton Ă©nergie aux Ă©lĂ©ments secondaires, tu nâas plus dâespace pour lâessentiel, tu passes Ă cĂŽtĂ© de ton chemin. Tu cours aprĂšs le superficiel en te demandant pourquoi tu nâes pas heureuse.»
Jâapplaudis en souriant. Belle dĂ©monstration!
«Maintenant, Ă toi de dĂ©finir tes prioritĂ©s. Ă quoi correspondent les cailloux de ta vie, quelles sont pour toi les choses essentielles? Câest-Ă -dire ce que tu ne sacrifierais pas. Ou ce que tu voudrais le plus au monde.
â Je ne sais pas⊠Euh, lĂ tout de suite, je suis fatiguĂ©e.
â RĂ©flĂ©chis!», ordonna-t-il avec fermetĂ©.
â
â
Maud Ankaoua (KilomÚtre zéro)
â
Au tĂ©lĂ©phone, un ami Ă©crivain me parle d'exil. Apparemment, il ne pourra plus rien Ă©crire 'ici'. Tout est fermĂ©, bloquĂ©, et les lecteurs restent inimaginables, Ă l'autre bout de son tunnel. Je ne sais trop quoi lui dire, car je suis sĂ»r qu'il se trompe, ou plutĂŽt qu'il est trompĂ© par une souffrance que je connais bien, moi aussi, et qui nous a donnĂ© notre lot de poĂštes Ă la tĂȘte flambĂ©e. Je lui parle de ça, de la tentation Ă©pouvantable de partir, du leurre qu'est ce dĂ©sir d'aller trouver ailleurs on ne sait quoi. Je regarde dehors pendant que je l'Ă©coute se plaindre, avec une voix tremblante, pleine de cette Ă©motion impĂ©rissable du poĂšte dĂ©sertĂ© par le dĂ©sir, et auquel il ne vient plus que des mots anciens, pour parler de l'Ă©ternelle misĂšre de ne plus savoir comment faire. Je regarde dehors et aperçois le bouleau qui balance dans le vent. On oscille sans cesse, on hĂ©site tous, toujours on bat la mesure d'une inaliĂ©nable incertitude. C'est comme ça. Je lui dis que j'aime ce qu'il est, ce qu'il fait, mais ce n'est pas assez, comme de raison. L'amour n'est pas assez quand on est seul et enfoncĂ© si loin dans l'inquiĂ©tude. Je l'Ă©coute et je regarde les arbres secouĂ©s par le vent et c'est pareil : nous sommes tous secouĂ©s, bardassĂ©s, perpĂ©tuellement Ă©branlĂ©s sur nos racines.
â
â
Robert Lalonde (Le Monde sur le flanc de la truite)
â
La musique dĂ©gage un je-ne-sais-quoi de magnĂ©tique. Aujourd'hui plus que jamais, je sens qu'elle me libĂšre de toute Ă©motion parasite. Je ne fais qu'un avec elle, car elle seule est capable de me renvoyer tout droit Ă l'intĂ©rieur de moi-mĂȘme. Sans dĂ©tour, sans effort. Parce que ses vibrations s'adressent directement Ă mon Ăąme. Elles lavent le dĂ©sespoir et l'amertume comme le vent balaie les feuilles mortes. Ses notes deviennent alors un langage universel, au contraire de celui des hommes, qui ont depuis trop longtemps perdu la capacitĂ© de communiquer.
â
â
Yuna MinhaĂŻ Dekebat (Beats)
â
if each of us truly knows and understands where we come from and what our style origins might be, then there is no need for comparison, or competition or jealousy, because each of us can take our own unique path.
â
â
Jamie Cat Callan (Parisian Charm School: French Secrets for Cultivating Love, Joy, and That Certain je ne sais quoi)
â
Quand jâai un stylo dans la main, je sens le monde entier trembler devant moi. Je voudrais suivre la trace de lâencre jusquâĂ mille endroits. Cette tentation mâeffraie. Ce pouvoir. Je nâĂ©cris donc pas de lettres, de listes ou quoi que ce soit. Parce que je pourrais me surprendre Ă Ă©crire tout autre chose. Je tiens le stylo mais je ne sais pas lequel de nous deux est le maĂźtre.
â
â
Catherine Egan (Les ombres de Julia, Tome 01: La fille de la noyée (French Edition))
â
Je n'ai jamais vu le Sheikh Ahmed, qui Ă©tait encore trĂšs peu connu Ă l'Ă©poque dĂ©jĂ lointaine oĂč j'Ă©tais en AlgĂ©rie [Ă SĂ©tif, durant l'annĂ©e scolaire 1917-1918], et d'ailleurs je n'ai pas eu l'occasion d'aller dans la province d'Oran; c'est seulement beaucoup plus tard que je suis entrĂ© en correspondance avec Mostaganem par l'entremise de Taillard. Quant au 1er voyage de Sh.[eikh] A.[ĂŻssa] [F. Schuon], voici ce qu'il en est exactement : quand il m'a annoncĂ© qu'il partait pour l'AlgĂ©rie, sa lettre m'est arrivĂ©e trop tard pour qu'une rĂ©ponse puisse encore lui parvenir avant la date de son dĂ©part, de sorte que je n'ai pas pu lui donner alors une indication quelconque; tout ce que j'ai pu faire et ce que j'ai fait Ă©tait d'invoquer pour lui la barakah de Sidi Abul-Hassan [ash-ShĂądhilĂź], en demandant qu'il soit conduit auprĂšs du Sheikh Ahmed, et c'est ce qui est arrivĂ© en effet, Ă la suite d'un ensemble de circonstances assez singuliĂšres comme vous le savez; je dois dire que lui-mĂȘme n'a jamais rien su de cela, car j'ai trouvĂ© inutile de lui en parler. Pour ce qui est de la suite, c'est lui qui me l'a racontĂ© la 1re fois qu'il est venu ici: Ă son arrivĂ©e, il n'a pas pu voir le Sheikh Ahmed qui Ă©tait souffrant, et ceux qui l'ont reçu lui ont dĂ©clarĂ© que, ne le connaissant pas, ils ne pouvaient pas l'admettre Ă sĂ©journer Ă la zawĂźyah; au cours de la conversation, il lui est arrivĂ© de prononcer mon nom, je ne sais Ă quel propos, et l'attitude Ă son Ă©gard a changĂ© aussitĂŽt : on lui a dit alors qu'on venait justement de recevoir une lettre de moi le jour mĂȘme, et, bien que naturellement il n'y ait eu dans cette lettre rien le concernant, cette coĂŻncidence a Ă©tĂ© interprĂ©tĂ©e comme un signe favorable, de sorte qu'on l'a autorisĂ© Ă rester. Quelques jours plus tard, il m'a Ă©crit pour me faire savoir oĂč il Ă©tait, mais il ne savait pas encore de quoi il s'agissait en rĂ©alitĂ© ni ce que c'Ă©tait que la tarĂźqah; c'est en lui rĂ©pondant que je lui ai donnĂ© des explications qui l'ont dĂ©terminĂ© Ă demander son rattachement; il ne s'agit donc pas d'une lettre qui lui aurait Ă©tĂ© renvoyĂ©e de France comme vous l'avez entendu dire, puisque je n'avais pas pu lui Ă©crire avant son dĂ©part. Vous voyez par tout cela que je pourrais bien dire, sans exagĂ©ration, que sans moi il n'y aurait jamais eu de Sh. A. ! - Je vous disais la derniĂšre fois qu'il n'y avait aucune diffĂ©rence entre son cas et celui des autres moqaddem qui ont cessĂ© d'entretenir des relations avec Mostaganem; il y en a cependant une qui, en un certain sens, serait Ă son dĂ©savantage : c'est que les autres avaient Ă©tĂ© nommĂ©s par le Sheikh Ahmed, tandis que lui ne l'a Ă©tĂ© qu'aprĂšs sa mort et par le Sheikh Adda.
16 septembre 1950
[Cahiers de l'Unité n°13, Stanislas Ibranoff, René Guénon et la tradition hindoue par Renaud Fabbri]
â
â
René Guénon
â
I could see why you might get that impression. He has a certain je ne sais quoi of general iniquity.
â
â
Ciara Smyth (The Falling in Love Montage)
â
Il est trĂšs difficile d'ĂȘtre jeune et ambitieux. C'est du moins ce que j'ai Ă©prouvĂ© pendant longtemps. Je ne pouvais pas partager ces tourments avec Renato, il en aurait tirĂ© parti lors de nos frĂ©quentes disputes. Quand je rencontrai le MaĂźtre, j'eus l'impression d'avoir attrapĂ© un gros poisson. J'avais connu plusieurs artistes, mais lui semblait fait pour mon esprit tordu. Il me donna, je ne sais comment dire, il me donna la chance d'ĂȘtre normale, comme une gamine, parfois mĂȘme il m'incitait Ă ĂȘtre stupide, c'est-Ă -dire « bonne ». Il ne me leurra pas Ă coups de douces paroles. Que je vous explique mieux : dans mes rĂȘves de gloire, cachĂ©s, je me voyais grand Ă©crivain. J'avais essayĂ© aussi le dessin, mais l'Ă©criture m'attirait davantage. Aussi loin que je me souvienne, la seule chose que je fais avec plaisir est de lire. Lorsque je lui apportai quelques-unes de mes crĂ©ations, le MaĂźtre me poussa Ă lui tailler une pipe, aprĂšs quoi il reconnut avec franchise qu'il n'avait pas aimĂ© un seul mot tout ce que j'avais Ă©crit lĂ .
(p. 163)
â
â
Cecilia ĆtefÄnescu (LIAISONS MORBIDES)
â
A major reason we neglect depressionâeven more than we neglect other psychiatric illnessesâis because the most devastating disease in the world, in terms of total disease burden, lacks that certain je ne sais quoi.
â
â
Anna Mehler Paperny (Hello I Want to Die Please Fix Me: Depression in the First Person)
â
La vĂ©ritĂ© câest que⊠On ne croit pas aux Ăąmes sĆurs, toi et moi, reprend-elle. Il y a sans doute des milliers de combinaisons possibles. Sans quoi, lâadultĂšre nâexisterait pas. Tout le monde trouverait son Ăąme sĆur et la vie serait facile⊠Les relations couleraient de source. Mais en rĂ©alitĂ©, ça ne marche pas comme ça et ton histoire me lâa rappelĂ©. Et⊠ça fait mal, tu vois ? Je nâaime pas lâidĂ©e que dâautres femmes puissent te rendre heureux. Je sais que câest immature de ma part et que je suis descendue bien bas dans ma jalousie, mais⊠je veux juste ĂȘtre la seule et lâunique femme Ă tes yeux. Jâai envie dâĂȘtre ton Ăąme sĆur, mĂȘme si je nây crois pas.
â
â
Colleen Hoover (Slammed (Slammed, #1))