Guyanese Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Guyanese. Here they are! All 8 of them:

She might be without country, without nation, but inside her there was still a being that could exist and be free, that could simply say I am without adding a this, or a that, without saying I am Indian, Guyanese, English, or anything else in the world.
Sharon Maas (Of Marriageable Age)
English has a single verb "to be," which occurs in a variety of contexts. The Guyanese have three verbs for the same set of functions. Or rather two verbs plus what we linguists call a "zero form," a verb that is "not phonologically realized" and looks to the layman like nothing at all: I am hungry = me hongry. The boy is laze = di bai lazy. This is typically what happens when the predicate is an adjective. If it's a noun, you get yet another a: I am captain = me a kyapn. However, if the predicate is an expression indicating location, de must be used: I am in Georgetown = me de a Jarjtong. If there is no predicate (as in Descartes' "I think, therefore I am") then the meaning must be the same as "exist," and again de is used: God is/exists - Gad de.
Derek Bickerton (Bastard Tongues: A Trail-Blazing Linguist Finds Clues to Our Common Humanity in the World's Lowliest Languages)
Anjali is Guyanese, and her braid looks like a thick rope that lays heavy against her back, curly baby hairs tamed by coconut oil. Michaela is Haitian and likes to mimic her parents’ French accents on the school bus (Take zee twash out! she says, as we clutch our sides in laughter), and Naz’s family is from the Ivory Coast—I mean, we’re practically cousins, she says to Michaela. Our teachers snap at Sophie to STOP TALKING NOW, but call her Mae’s name. Sophie, who is Filipino, clamps a hand over her big-ass mouth, which is never closed—she loves to gossip and flirt with the boys we call “Spanish”—while Mae, who is Chinese and polite to teachers, at least to their faces, jolts from the bookshelf where she’s stealthily shuffling novels from their alphabetical spots, in order to disrupt our English class two periods later.
Daphne Palasi Andreades (Brown Girls)
In Hasan’s voice, I could hear the echoes of Walter Rodney, the Guyanese historian and political activist who wrote, in his 1972 book How Europe Underdeveloped Africa, “[E]very African has a responsibility to understand the system and work for its overthrow.
Clint Smith (How the Word Is Passed: A Reckoning with the History of Slavery Across America)
Former slaves and natives. Eskimos and Hiroshima people, Amazonian Indians and Chiapas Indians and Chilean Indians and American Indians and Indian Indians. Australian aborigines, Guatemalans and Colombians and Brazilians and Argentineans, Nigerians, Burmese, Angolans, Peruvians, Ecuadorians, Bolivians, Afghans, Cambodians, Rwan-dans, Filipinos, Indonesians, Liberians, Borneoans, Papua New Guineans, South Africans, Iraqis, Iranians, Turks, Armenians, Palestinians, French Guyanese, Dutch Guyanese, Surinamese, Sierra Leonese, Malagasys, Senegalese, Maldivians, Sri Lankans, Malaysians, Kenyans, Panamanians, Mexicans, Haitians, Dominicans, Costa Ricans, Congoans, Mauritanians, Marshall Islanders, Tahitians, Gabonese, Beninese, Malians, Jamaicans, Botswanans, Burundians, Sudanese, Eritreans, Uruguayans, Nicaraguans, Ugandans, Ivory Coastians, Zambians, Guinea-Bissauans, Cameroonians, Laotians, Zaireans coming at you screaming colonialism, screaming slavery, screaming mining companies screaming banana companies oil companies screaming CIA spy among the missionaries screaming it was Kissinger who killed their father and why don’t you forgive third-world debt; Lumumba, they shouted, and Allende; on the other side, Pinochet, they said, Mobutu; contaminated milk from Nestle, they said; Agent Orange; dirty dealings by Xerox. World Bank, UN, IMF, everything run by white people. Every day in the papers another thing! Nestle and Xerox were fine upstanding companies, the backbone of the economy, and Kissinger was at least a patriot. The United States was a young country built on the finest principles, and how could it possibly owe so many bills? Enough was enough. Business was business. Your bread might as well be left unbuttered were the butter to be spread so thin. The fittest one wins and gets the butter.
Kiran Desai (The Inheritance of Loss)
You might think that in any contact between folk speaking mutually unintelligible languages, some of the few things that would surely get through would be question words: who? what? when? which? where? how? why? After all, people who have trouble understanding one another must be constantly asking questions. Well, you'd be wrong. Typically, a Creole will acquire just one question word from its dominant European language. It might be "who," or "what," or "which" - it makes no difference, that word henceforth will signify just "Q for question." Then to this you have to add another word: "Q person" for "who?" "Q time" for "when?" "Q place" for "where?" and so on. Often it's even more opaque. Haitian Creole for "who?" is ki moun. Moun is the Haitian version of French monde, "world," so you might initially translate this as "who world?" Then you'd remember that le monde is used by the French to mean "people in general," so ki moun really does mean "Q person," or "who?" Not all Creoles have the full deck of two-piece question words-for a variety of reasons, some got lost or never took shape-but almost every Creole has at least one or two. In the oldest form of Guyanese, wissaid, derived from "which side," was the chosen for for "Q place." That meant that side could thereafter mean "place" and only "place" and therefore could no longer mean "side." But something meaning "side" still had to be said, so they co-opted "corner"; a road corner now means "by the side of the road." And these are only a few kinds of thing that can happen to words. For example, nouns can and often do turn into verbs. You don't dust a room, you cobweb it; you don't steal something, you thief (pronounced teef) it. This creates new gaps, which in turn have to be filled; since thief is now a verb, a thief has to become a teefman.
Derek Bickerton (Bastard Tongues: A Trail-Blazing Linguist Finds Clues to Our Common Humanity in the World's Lowliest Languages)
I’ve had motherland-born African family tell me I don’t have a right to my Africanness because my ancestors were sold. I have had multi-generation African American family tell me I don’t have a right to my Americanness although I was born and raised on Black soil in the U.S. of A. I have had Guyanese family tell me I don’t have a right to the culture that birthed my parents, grandparents, and their great-grandparents because I am a “Yankee.” For all these folks, I am an orphan. But that’s their problem, because only I get to define me, and I own all of my spiritual, cultural, geographical, and genetic DNA.
Abiola Abrams (African Goddess Initiation: Sacred Rituals for Self-Love, Prosperity, and Joy)
I was born and raised in a non-diverse Philadelphia area, and my parents wanted me to denounce Guyanese culture. They tried so hard to disown being Guyanese and fully embrace the Indian side. They preferred I associate with South Asians than Caribbeans, because to them, the model minority is doing the ‘right thing’ and Caribbean peoples are often viewed as less proper and less privileged.
Mrinal Gokhale (Taboo: South Asian Mental Health Stories)