Grove Street Families Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Grove Street Families. Here they are! All 10 of them:

Book, when I close you life itself opens. I hear broken screams in the harbor. The copper slugs cross the sandy areas, descending to Tocopilla. It is night. Between the islands our ocean palpitates with fish. It touches the feet, the thighs, the chalky ribs of my homeland. Night touches the shoreline and rises while singing at daybreak like a guitar awakening. I feel the irresistible force of the ocean's call. I am called by the wind, and called by Rodriguez, José Antonio, I received a telegram from the "Mina" worker's union and the one I love (I won't tell you her name) waits for me in Bucalemu. Book, you haven't been able to enwrap me, you haven't covered me with typography, with celestial impressions, you haven't been able to trap my eyes between covers, I leave you so I can populate groves with the hoarse family of my song, to work burning metals or to eat grilled meat at the fireside in the mountains. I love books that are explorers, books with forest and snow, depth and sky, but I despise the book of spiders that employs thought to weave its venomous wires to trap the young and unsuspecting fly. Book, free me. I don't want to be entombed like a volume, I don't come from a tome, my poems don't eat poems, they devour passionate events, they're nurtured by the open air and fed by the earth and by men. Book, let me wander the road with dust in my low shoes and without mythology: go back to the library while I go into the streets. I've learned to take life from life, to love after a single kiss, and I didn't teach anything to anyone except what I myself lived, what I shared with other men, what I fought along with them: what I expressed from all of us in my song.
Pablo Neruda (All the Odes)
I tense as footage of my neighborhood, my home, is shown. It’s like they picked the worst parts—the drug addicts roaming the streets, the broken-down Cedar Grove projects, gangbangers flashing signs, bodies on the sidewalks with white sheets over them. What about Mrs. Rooks and her cakes? Or Mr. Lewis and his haircuts? Mr. Reuben? The clinic? My family? Me?
Angie Thomas (The Hate U Give (The Hate U Give, #1))
Moreover, Nancy Sinatra was afflicted, as the overwhelming majority of Americans were, with monolingualism. Lana’s richer, more textured version of “Bang Bang” layered English with French and Vietnamese. Bang bang, je ne l’oublierai pas went the last line of the French version, which was echoed by Pham Duy’s Vietnamese version, We will never forget. In the pantheon of classic pop songs from Saigon, this tricolor rendition was one of the most memorable, masterfully weaving together love and violence in the enigmatic story of two lovers who, regardless of having known each other since childhood, or because of knowing each other since childhood, shoot each other down. Bang bang was the sound of memory’s pistol firing into our heads, for we could not forget love, we could not forget war, we could not forget lovers, we could not forget enemies, we could not forget home, and we could not forget Saigon. We could not forget the caramel flavor of iced coffee with coarse sugar; the bowls of noodle soup eaten while squatting on the sidewalk; the strumming of a friend’s guitar while we swayed on hammocks under coconut trees; the football matches played barefoot and shirtless in alleys, squares, parks, and meadows; the pearl chokers of morning mist draped around the mountains; the labial moistness of oysters shucked on a gritty beach; the whisper of a dewy lover saying the most seductive words in our language, anh oi; the rattle of rice being threshed; the workingmen who slept in their cyclos on the streets, kept warm only by the memories of their families; the refugees who slept on every sidewalk of every city; the slow burning of patient mosquito coils; the sweetness and firmness of a mango plucked fresh from its tree; the girls who refused to talk to us and who we only pined for more; the men who had died or disappeared; the streets and homes blown away by bombshells; the streams where we swam naked and laughing; the secret grove where we spied on the nymphs who bathed and splashed with the innocence of the birds; the shadows cast by candlelight on the walls of wattled huts; the atonal tinkle of cowbells on mud roads and country paths; the barking of a hungry dog in an abandoned village; the appetizing reek of the fresh durian one wept to eat; the sight and sound of orphans howling by the dead bodies of their mothers and fathers; the stickiness of one’s shirt by afternoon, the stickiness of one’s lover by the end of lovemaking, the stickiness of our situations; the frantic squealing of pigs running for their lives as villagers gave chase; the hills afire with sunset; the crowned head of dawn rising from the sheets of the sea; the hot grasp of our mother’s hand; and while the list could go on and on and on, the point was simply this: the most important thing we could never forget was that we could never forget.
Viet Thanh Nguyen (The Sympathizer)
In my little house I have my worktable, I have my Smith-Corona, my mattress, my box springs, my bed frame. I have a couch I found on the street in Pacific Grove. I have kitchen utensils—a pot, a teakettle, a frying pan. I have one spoon and one fork. I have a knife. I have no TV, no radio, no stereo. This is before computers, so no email, no Instagram, no social media. I have no correspondents. I write to nobody—not friends, not family. Nobody. And nobody writes to me. My day goes like this. I wake before dawn, eat a breakfast for a lumberjack. Four eggs, raw milk, potatoes, tomatoes. Bacon or sausage are too weak for me. Liver. A big slab for power. I walk for an hour. The sun is coming up now.
Steven Pressfield (Govt Cheese: A Memoir)
She’d give her right arm to get the whole story on each of the summarized events. Most of them were worded in a way that left a lot open to interpretation. She wondered if the vague nature of the content was on purpose. Did they mean to make it funny? 6/5 5:15 p.m. A grandson is continually breaking into his grandfather’s locked cabinet and stealing his quarters for the laundry. 6/6 9:36 a.m. A fireman’s ladder was reported stolen from the side of a house on Magnolia Street. 6/6 12:49 p.m. A dog was seen panting inside of a red Toyota in front of the Piggly Wiggly. It may be suffering. Turned out to be the taxidermy remains of the family pet.
Nancy Naigle (Barbecue and Bad News (Adams Grove, #6))
Bang bang was the sound of memory’s pistol firing into our heads, for we could not forget love, we could not forget war, we could not forget lovers, we could not forget enemies, we could not forget home, and we could not forget Saigon. We could not forget the caramel flavor of iced coffee with coarse sugar; the bowls of noodle soup eaten while squatting on the sidewalk; the strumming of a friend’s guitar while we swayed on hammocks under coconut trees; the football matches played barefoot and shirtless in alleys, squares, parks, and meadows; the pearl chokers of morning mist draped around the mountains; the labial moistness of oysters shucked on a gritty beach; the whisper of a dewy lover saying the most seductive words in our language, anh oi; the rattle of rice being threshed; the workingmen who slept in their cyclos on the streets, kept warm only by the memories of their families; the refugees who slept on every sidewalk of every city; the slow burning of patient mosquito coils; the sweetness and firmness of a mango plucked fresh from its tree; the girls who refused to talk to us and who we only pined for more; the men who had died or disappeared; the streets and homes blown away by bombshells; the streams where we swam naked and laughing; the secret grove where we spied on the nymphs who bathed and splashed with the innocence of the birds; the shadows cast by candlelight on the walls of wattled huts; the atonal tinkle of cowbells on mud roads and country paths; the barking of a hungry dog in an abandoned village; the appetizing reek of the fresh durian one wept to eat; the sight and sound of orphans howling by the dead bodies of their mothers and fathers; the stickiness of one’s shirt by afternoon, the stickiness of one’s lover by the end of lovemaking, the stickiness of our situations; the frantic squealing of pigs running for their lives as villagers gave chase; the hills afire with sunset; the crowned head of dawn rising from the sheets of the sea; the hot grasp of our mother’s hand; and while the list could go on and on and on, the point was simply this: the most important thing we could never forget was that we could never forget.
Viet Thanh Nguyen (The Sympathizer (The Sympathizer #1))
Sixty years ago my family lived in an orange grove. Forty years ago we were one house in a field of houses, with few orange trees between. Twenty years ago we were one of many houses in a row in a rich neighborhood. Ten years ago, mainlanders bought up all the houses, all but my family’s, because my father didn’t sell. So now we have a hotel to the left of us, and a surf shop to the right, and two bars on the street, and three mansions, and no orange trees. My father sits on the porch and rocks, as he’s done all my life. Even if you live sixty years on one block, the block moves around you. Gladstone, Max. The Craft Sequence . Tom Doherty Associates. Kindle Edition.
Max Gladstone (Full Fathom Five (Craft Sequence, #3))
Moreover, Nancy Sinatra was afflicted, as the overwhelming majority of Americans were, with monolingualism. Lana’s richer, more textured version of “Bang Bang” layered English with French and Vietnamese. Bang bang, je ne l’oublierai pas went the last line of the French version, which was echoed by Pham Duy’s Vietnamese version, We will never forget. In the pantheon of classic pop songs from Saigon, this tricolor rendition was one of the most memorable, masterfully weaving together love and violence in the enigmatic story of two lovers who, regardless of having known each other since childhood, or because of knowing each other since childhood, shoot each other down. Bang bang was the sound of memory’s pistol firing into our heads, for we could not forget love, we could not forget war, we could not forget lovers, we could not forget enemies, we could not forget home, and we could not forget Saigon. We could not forget the caramel flavor of iced coffee with coarse sugar; the bowls of noodle soup eaten while squatting on the sidewalk; the strumming of a friend’s guitar while we swayed on hammocks under coconut trees; the football matches played barefoot and shirtless in alleys, squares, parks, and meadows; the pearl chokers of morning mist draped around the mountains; the labial moistness of oysters shucked on a gritty beach; the whisper of a dewy lover saying the most seductive words in our language, anh oi; the rattle of rice being threshed; the workingmen who slept in their cyclos on the streets, kept warm only by the memories of their families; the refugees who slept on every sidewalk of every city; the slow burning of patient mosquito coils; the sweetness and firmness of a mango plucked fresh from its tree; the girls who refused to talk to us and who we only pined for more; the men who had died or disappeared; the streets and homes blown away by bombshells; the streams where we swam naked and laughing; the secret grove where we spied on the nymphs who bathed and splashed with the innocence of the birds; the shadows cast by candlelight on the walls of wattled huts; the atonal tinkle of cowbells on mud roads and country paths; the barking of a hungry dog in an abandoned village; the appetizing reek of the fresh durian one wept to eat; the sight and sound of orphans howling by the dead bodies of their mothers and fathers; the stickiness of one’s shirt by afternoon, the stickiness of one’s lover by the end of lovemaking, the stickiness of our situations; the frantic squealing of pigs running for their lives as villagers gave chase; the hills afire with sunset; the crowned head of dawn rising from the sheets of the sea; the hot grasp of our mother’s hand; and while the list could go on and on and on, the point was simply this: the most important thing we could never forget was that we could never forget. When Lana was finished, the audience clapped, whistled, and stomped, but I sat silent and stunned as she bowed and gracefully withdrew, so disarmed I could not even applaud.
Viet Thanh Nguyen (The Sympathizer)
Now I feel I have your family’s troubles on my head, whether you believe that or not. I seem to have this inbred sense of responsibility in certain things, and once I feel I am responsible, I do not rest until the matter is resolved.
Don Miller (The Angel of Grove Street: A Novel of the Darcys and Bennets)
My sister is an unusual person. Her intelligence, education, and singing ability make her quite unique, but she is sure those traits, along with the fact that she is willing to sing at the café concert hall and lives and works with her merchant uncle and aunt, will make those in the Ton look down on her. She is proud of what she has accomplished, despite our family circumstances, and knows she would be upset finding herself in an atmosphere where her work and dedication is not appreciated. She is not willing, as I am, to take the chance it might not be as bad as she thinks it to would be. My
Don Miller (The Angel of Grove Street: A Novel of the Darcys and Bennets)