Francophone Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Francophone. Here they are! All 48 of them:

“
You ever want to negotiate a hostage situation in Quebec, I'm your man. Send me in for a little parley and the francophone miscreants will flee, hands over bleeding ears.
”
”
Will Ferguson (Beauty Tips from Moose Jaw: Travels in Search of Canada)
“
Francophones are never impressed that anyone else can speak French.
”
”
David Foster Wallace (Infinite Jest)
“
When a Quebecker is interviewed for French TV, he or she is often subtitled in ‘normal’ French, as if the language they speak in francophone Canada is so barbarous that Parisians won’t be able to understand
”
”
Stephen Clarke (1000 Years of Annoying the French)
“
The meaningless wordplays of modish francophone savants, splendidly exposed in Alan Sokal and Jean Bricmont’s Intellectual Impostures (1998), seem to have no other function than to impress the gullible.
”
”
Richard Dawkins (Unweaving the Rainbow: Science, Delusion and the Appetite for Wonder)
“
When the Bolide Fragmentation Rate shot up through a certain level on Day 701, marking the formal beginning of the White Sky, a number of cultural organizations launched programs that they had been planning since around the time of the Crater Lake announcement. Many of these were broadcast on shortwave radio, and so Ivy had her pick of programs from Notre Dame, Westminster Abbey, St. Patrick’s Cathedral, the Imperial Palace in Tokyo, Tiananmen Square, the Potala Palace, the Great Pyramids, the Wailing Wall. After sampling all of them she locked her radio dial on Notre Dame, where they were holding the Vigil for the End of the World and would continue doing so until the cathedral fell down in ruins upon the performers’ heads and extinguished all life in the remains of the building. She couldn’t watch it, since video bandwidth was scarce, but she could imagine it well: the Orchestre Philharmonique de Radio France, its ranks swollen by the most prestigious musicians of the Francophone world, all dressed in white tie and tails, ball gowns and tiaras, performing in shifts around the clock, playing a few secular classics but emphasizing the sacred repertoire: masses and requiems. The music was marred by the occasional thud, which she took to be the sonic booms of incoming bolides. In most cases the musicians played right through. Sometimes a singer would skip a beat. An especially big boom produced screams and howls of dismay from the audience, blended with the clank and clatter of shattered stained glass raining to the cathedral’s stone floor. But for the most part the music played sweetly, until it didn’t. Then there was nothing.
”
”
Neal Stephenson (Seveneves)
“
What would happen if a majority of francophones and anglophones consciously thought of themselves as being from here, not there? Being from here meant that a quite different political philosophy could somehow emerge. What if these francophones and anglophones decided to work together to develop such a political philosophy? The British, the compacts, the Tories and even the dwindling group of Whigs would not see this coming because of their belief that politics was all about race, religion, language and the division of the public spoils – patronage, contracts, land.
”
”
John Ralston Saul (Extraordinary Canadians: Louis Hippolyte Lafontaine & Robert Baldwin)
“
Most of our brains are out, but it is good what they did for themselves by leaving this country. They are Cameroon’s reserve for development, for the day that this country shall be free. Your late father was an intelligent man. He was even more than that. He was a sage. He once said to me that the intelligent BamilekĂ©s are those who have sought a better future for themselves and for their families in British Cameroons. He was right. They have not been brainwashed as much as their francophone brothers have. If he were alive today, I am sure he would have judged that the intelligent Cameroonians are those who have sought refuge out of Cameroon.
”
”
Janvier Chouteu-Chando
“
Seigneur je suis trĂšs fatiguĂ©. Je suis nĂ© fatiguĂ©. Et j'ai beaucoup marchĂ© depuis le chant du coq Et le morne est bien haut qui mĂšne Ă  leur Ă©cole. Seigneur, je ne veux plus aller Ă  leur Ă©cole, Faites, je vous en prie, que je n'y aille plus. Je veux suivre mon pĂšre dans les ravines fraĂźches Quand la nuit flotte encore dans le mystĂšre des bois OĂč glissent les esprits que l'aube vient chasser. Je veux aller pieds nus par les rouges sentiers Que cuisent les flammes de midi, Je veux dormir ma sieste au pied des lourds manguiers, Je veux me rĂ©veiller Lorsque lĂ -bas mugit la sirĂšne des blancs Et que l'Usine Sur l'ocĂ©an des cannes Comme un bateau ancrĂ© Vomit dans la campagne son Ă©quipage nĂšgre... Seigneur, je ne veux plus aller Ă  leur Ă©cole, Faites, je vous en prie, que je n'y aille plus. Ils racontent qu'il faut qu'un petit nĂšgre y aille Pour qu'il devienne pareil Aux messieurs de la ville Aux messieurs comme il faut Mais moi je ne veux pas Devenir, comme ils disent, Un monsieur de la ville, Un monsieur comme il faut. Je prĂ©fĂšre flĂąner le long des sucreries OĂč sont les sacs repus Que gonfle un sucre brun autant que ma peau brune. Je prĂ©fĂšre vers l'heure oĂč la lune amoureuse Parle bas Ă  l'oreille des cocotiers penchĂ©s Ecouter ce que dit dans la nuit La voix cassĂ©e d'un vieux qui raconte en fumant Les histoires de Zamba et de compĂšre Lapin Et bien d'autres choses encore Qui ne sont pas dans les livres. Les nĂšgres, vous le savez, n'ont que trop travaillĂ©. Pourquoi faut-il de plus apprendre dans les livres Qui nous parlent de choses qui ne sont point d'ici ? Et puis elle est vraiment trop triste leur Ă©cole, Triste comme Ces messieurs de la ville, Ces messieurs comme il faut Qui ne savent plus danser le soir au clair de lune Qui ne savent plus marcher sur la chair de leurs pieds Qui ne savent plus conter les contes aux veillĂ©es. Seigneur, je ne veux plus aller Ă  leur Ă©cole.
”
”
Guy Tirolien (Balles d'or: PoÚmes (Poésie) (French Edition))
“
Pierre Eliot Trudeau's gift of an official policy of multiculturalism appeared in our midst in a period of rapid influx of third world immigrants into Canada, as well as in a moment of growing intensity of the old English-French rivalry....In this context the proclamation of multiculturalism could be seen as a diffusing or muting device for francophone national aspirations, as much as a way of coping with the non-European immigrants' arrival. It also sidelined the claims of Canada's aboriginal population, which had displayed a propensity toward armed struggles for land claims, as exemplified by the American Indian Movement (AIM). The reduction of these groups' demands into cultural demands was obviously helpful to the nationhood of Canada with its hegemonic anglo-Canadian national culture....It is not an accident that Bissoondath, who confuses between antiracism and multiculturalism, should fall for a political discourse of assimilation which keeps the so-called immigrants in place through a constantly deferred promise....As the focus shifts from processes of exclusion and marginalization to ethnic identities and their lack of adaptiveness, it is forgotten that these officially multicultural ethnicities, so embraced or rejected, are themselves the constructs of colonial - orientalist and racist - discourses.
”
”
Himani Bannerji
“
DĂšs le moment oĂč j’ai commencĂ© Ă  dĂ©fendre l’amazighitĂ© en 1978. Au gouvernement de l’époque, Mahjoubi Aherdane et M’hamed Douiri ne cessaient de se chamailler au sujet de l’amazighitĂ©. Mohamed Benhima, alors ministre de l’IntĂ©rieur, m’a demandĂ©, en tant qu’intellectuel, de donner mon avis lĂ -dessus en rĂ©digeant un rapport. On m’a laissĂ© le choix de le faire en arabe ou en français. Je l’ai finalement Ă©crit en arabe, pour qu’on n’aille pas croire que la dĂ©fense des BerbĂšres est une affaire de francophones. Mais le contenu de ce que j’ai dit n’a pas plu Ă  tout le monde. D’autant que j’ai rĂ©itĂ©rĂ© dans mon explication une conviction profonde trĂšs peu partagĂ©e. J’ai rappelĂ© que ce qui faisait croire aux BerbĂšres que la langue arabe Ă©tait supĂ©rieure Ă  la langue berbĂšre n’est rien d’autre que la prĂ©dominance du sentiment religieux. Or, ce sentiment s’amenuisant, il n’était plus possible de s’appuyer dessus pour Ă©vacuer la culture berbĂšre. Le fait que nous ayons créé, des amis et moi, en 1980, une association de dĂ©fense des droits amazighs n’a pas forcĂšment plu. Tout cela s’est malheureusement terminĂ© par l’arrestation de membres fondateurs de l’association et par la condamnation Ă  deux ans de prison de l’un d’entre eux. En ce qui me concerne, personnellement, ces Ă©vĂ©nements ont prĂ©cipitĂ© mon dĂ©part du CollĂšge royal dont j’avais Ă©tĂ© directeur de 1976 Ă  1982. J’ai tenu Ă  partir dans la dignitĂ© et Hassan II, que Dieu ait son Ăąme, m’a facilitĂ© la tĂąche. [Interview Economia, Octobre 2010]
”
”
Mohammed Chafik
“
The mixture of a solidly established Romance aristocracy with the Old English grassroots produced a new language, a “French of England,” which came to be known as Anglo-Norman. It was perfectly intelligible to the speakers of other langues d’oĂŻl and also gave French its first anglicisms, words such as bateau (boat) and the four points of the compass, nord, sud, est and ouest. The most famous Romance chanson de geste, the Song of Roland, was written in Anglo-Norman. The first verse shows how “French” this language was: Carles li reis, nostre emperere magnes, set anz tuz pleins ad estĂ©d en Espaigne, Tresqu’en la mer cunquist la tere altaigne
 King Charles, our great emperor, stayed in Spain a full seven years: and he conquered the high lands up to the sea
 Francophones are probably not aware of how much England contributed to the development of French. England’s court was an important production centre for Romance literature, and most of the early legends of King Arthur were written in Anglo-Norman. Robert Wace, who came from the Channel Island of Jersey, first evoked the mythical Round Table in his Roman de Brut, written in French in 1155. An Englishman, William Caxton, even produced the first “vocabulary” of French and English (a precursor of the dictionary) in 1480. But for four centuries after William seized the English crown, the exchange between Old English and Romance was pretty much the other way around—from Romance to English. Linguists dispute whether a quarter or a half of the basic English vocabulary comes from French. Part of the argument has to do with the fact that some borrowings are referred to as Latinates, a term that tends to obscure the fact that they actually come from French (as we explain later, the English worked hard to push away or hide the influence of French). Words such as charge, council, court, debt, judge, justice, merchant and parliament are straight borrowings from eleventh-century Romance, often with no modification in spelling. In her book Honni soit qui mal y pense, Henriette Walter points out that the historical developments of French and English are so closely related that anglophone students find it easier to read Old French than francophones do. The reason is simple: Words such as acointance, chalenge, plege, estriver, remaindre and esquier disappeared from the French vocabulary but remained in English as acquaintance, challenge, pledge, strive, remain and squire—with their original meanings. The word bacon, which francophones today decry as an English import, is an old Frankish term that took root in English. Words that people think are totally English, such as foreign, pedigree, budget, proud and view, are actually Romance terms pronounced with an English accent: forain, pied-de-grue (crane’s foot—a symbol used in genealogical trees to mark a line of succession), bougette (purse), prud (valiant) and vĂ«ue. Like all other Romance vernaculars, Anglo-Norman evolved quickly. English became the expression of a profound brand of nationalism long before French did. As early as the thirteenth century, the English were struggling to define their nation in opposition to the French, a phenomenon that is no doubt the root of the peculiar mixture of attraction and repulsion most anglophones feel towards the French today, whether they admit it or not. When Norman kings tried to add their French territory to England and unify their kingdom under the English Crown, the French of course resisted. The situation led to the first, lesser-known Hundred Years War (1159–1299). This long quarrel forced the Anglo-Norman aristocracy to take sides. Those who chose England got closer to the local grassroots, setting the Anglo-Norman aristocracy on the road to assimilation into English.
”
”
Jean-BenoĂźt Nadeau (The Story of French)
“
Avis à tous les amoureux du tatouage, le guide francophone #1 s'appelle Frinked.com. Si vous avez besoin d'informations pertinentes et objectives avant d'acheter votre matériel, consultez les pages d'avis et les conseils qui vous sont offerts par des experts du tatouage.
”
”
Frinked
“
Though not a man of action himself – it was one of Camus’s more hurtful gibes that Sartre ‘tried to make history from his armchair’ – he was always encouraging action in others, and action usually meant violence. He became a patron of Frantz Fanon, the African ideologue who might be called the founder of modern black African racism, and wrote a preface to his Bible of violence, Les DamnĂ©s de la terre (1961), which is even more bloodthirsty than the text itself. For a black man, Sartre wrote, ‘to shoot down a European is to kill two birds with one stone, to destroy an oppressor and the man he oppresses at the same time.’ This was an updating of existentialism: self-liberation through murder. It was Sartre who invented the verbal technique (culled from German philosophy) of identifying the existing order as ‘violent’ (e.g. ‘institutionalized violence’), thus justifying killing to overthrow it. He asserted: ‘For me the essential problem is to reject the theory according to which the left ought not to answer violence with violence.’59 Note: not ‘a’ problem but ‘the essential’ problem. Since Sartre’s writings were very widely disseminated, especially among the young, he thus became the academic godfather to many terrorist movements which began to oppress society from the late 1960s onwards. What he did not foresee, and what a wiser man would have foreseen, was that most of the violence to which he gave philosophical encouragement would be inflicted by blacks not on whites but on other blacks. By helping Fanon to inflame Africa, he contributed to the civil wars and mass murders which have engulfed most of that continent from the mid-1960s onwards to this day. His influence on South-East Asia, where the Vietnam War was drawing to a close, was even more baneful. The hideous crimes committed in Cambodia from April 1975 onwards, which involved the deaths of between a fifth and a third of the population, were organized by a group of Francophone middle-class intellectuals known as the Angka Leu (‘the Higher Organization’). Of its eight leaders, five were teachers, one a university professor, one a civil servant and one an economist. All had studied in France in the 1950s, where they had not only belonged to the Communist Party but had absorbed Sartre’s doctrines of philosophical activism and ‘necessary violence’. These mass murderers were his ideological children.
”
”
Paul Johnson (Intellectuals: A fascinating examination of whether intellectuals are morally fit to give advice to humanity)
“
The environment in which our leaders govern today is largely controlled by a combination of the legacies of the Berlin Conference and the Pact for The Continuation of Colonization. This combination is nothing other than a ridiculous formula to guarantee the continued exploitation and colonization of the fourteen African nations. It is a recipe for the perpetual failure of these nations. Imagine yourself having just been elected President of one of these francophone countries. On your first day in office your Chief of Staff would walk up to you and read out to you the Do’s and Don’ts as stipulated by the Pact for the Continuation of Colonization. You have given up your finances, military and natural resources. What power do you have left? How can any leader run a country without control of the building blocks of the country?
”
”
Arikana Chihombori-Quao (Africa 101: The Wake Up Call)
“
What made Quebec unique, for Valaskakis, was that it escaped the prison of monolithism that entrapped so many other societies. Montreal symbolized “a veritable mosaic of nationalities, ideas, and points of view. Here we have an open society, and therefore a rich and fertile one. Here we have, in opposition to the old European capitals, a human dimension which is a language without nationality, an aggregate of values, a free spirit.” But Montreal was not only different from Europe – it was also an alternative to the rest of North America. “This character,” he argued, “exists only because of francophone Quebec culture which, through its vitality, has foiled North America. And it is this same society which can either remain multi-dimensional or itself become monolithic.” He worried that nationalism had the potential of denying Quebec’s diversity, and that, if this were to happen, the “transatlantic and multicultural symbiosis of Quebec will be eliminated. The American melting-pot will be neutralized, but only to be replaced by a new French-language one. Individualities will be broken, dissidents will be treated as foolish and a monolithism as ruthless 
 and as ugly as its American version will transform us.” “We can therefore ask ourselves,” he wrote, “what would be the interest of being ‘melted’ in French rather than in English?
”
”
Sean Mills (The Empire Within: Postcolonial Thought and Political Activism in Sixties Montreal (Studies on the History of Quebec/Études d'histoire du QuĂ©bec Book 23))
“
Who would I be had my family sent me to French school? Would I be as I think I am but am not exactly (when your identity is hybrid, you may learn to define yourself by how others define you, which is by exclusion, like a multiple-choice question when you're not sure of the answer), a francophone civilian and an English-language writer? Or would I have been a French-language writer who occasionally read in English?
”
”
Melissa Bull
“
Book of bonus est le meilleur comparateur de casino en ligne francophone, offrant aux aux joueurs des outils tels qu'un tableau de bonus hunt, un tableau de blackjack ainsi que la possibilité de jouer gratuitement aux derniÚres machines à sous.
”
”
Book of bonus
“
CasinosEnLigne.gg est un guide complet des casinos en ligne pour joueurs francophones. Il propose des critiques de casinos, des informations sur les bonus, et des conseils sur les jeux populaires comme le blackjack et la roulette. Le site met l'accent sur la sécurité, aidant les utilisateurs à choisir des casinos fiables. Il présente également les nouveaux casinos et les actualités du secteur. CasinosEnLigne.gg est une ressource essentielle pour naviguer dans l'univers des casinos en ligne.
”
”
Casinos En Ligne
“
Belgium’s chequered linguistic history shows that neither principle, even when sensitively applied, is without difficulties. Dutch speakers resent the fact that French now dominates in the capital, a city squarely in the Dutch-speaking zone. They also complain of the tache d’huile (oil slick) effect, in which Brussels-based francophones take residence in officially Dutch-speaking suburbs, and turn them into de facto francophone areas. French speakers, on the other hand, resent being required to use Dutch in areas where they have become the majority language group.
”
”
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
“
Esteworld s'impose comme le leader du tourisme médical en Turquie avec plus de 30 ans d'expérience dans la chirurgie esthétique, les soins dentaires et la greffe de cheveux. Alliant expertise médicale turque et accompagnement de proximité en France via ses bureaux à Cannes, Lyon et Paris, la clinique offre des soins de qualité supérieure jusqu'à 70% moins chers qu'en France. Avec une équipe francophone dédiée, des chirurgiens de renommée mondiale et des technologies de pointe, Esteworld garantit un parcours patient personnalisé et sécurisé, de la consultation gratuite au suivi post-opératoire.
”
”
Esteworld
“
Musee de l'Homme.
”
”
Patrick Manning (Francophone Sub-Saharan Africa 1880–1995)
“
Ken Dryden, writing in “The Game” (1983), his celebrated rumination on hockey and on the particular experience of playing for Le Bleu-Blanc-Rouge, as Francophones call the Canadiens, described the old Montreal Forum as “hockey’s shrine, a glorious melting pot of team, city, and sporting tradition.
”
”
Anonymous
“
Je vois le peintre et son Ă©pouse, tous deux francophones, je vois des tableaux, quelques phrases sont Ă©changĂ©es et c’est entre nous un coup de foudre mutuel qui devait se perpĂ©tuer plus de trente ans, jusqu’à ce que mort s’ensuive. La cordialitĂ© rĂ©flĂ©chie et directe de l’intelligente Suzanne Donnelly Jenkins y sera pour beaucoup.
”
”
Paul Veyne (Et dans l'éternité je ne m'ennuierai pas. Souvenirs)
“
This interest in Elissa, as well as a more general identification with the Phoenician past, went well beyond state propaganda: the distance between Rome and Carthage is embraced in two novels by the francophone writer Fawzi Mellah, Le conclave des pleureuses (1987) and Elissa, la reine vagabonde (1988), which treat Elissa’s story from a variety of local perspectives, including the suggestion that she has been misrepresented in the European tradition and in particular in the work of Virgil, who according to one of Mellah’s characters “disfigures” the queen by calling her Dido and ascribing to her a love affair with a Greek sailor, “a vagabond unworthy of our Elissa.”47
”
”
Josephine Crawley Quinn (In Search of the Phoenicians)
“
We’re not just going to win this thing. We’re going to win it in a landslide!” Watching this exceptional group of young people — we called them “the twenty-sevens” because no more than a couple were over thirty — shouting, yelling, laughing, screaming, celebrating, talking about their victory, about what they had accomplished, I have to admit I got a little emotional. My eyes started to well up. I snuck out the back door, into the same alley where a few hours earlier I’d received the news that my political career was finished. Quite the contrary. An entirely new chapter was just beginning. In the end, the Liberals had been right to fear us for all those years, because not only did we win in Outremont by a margin of 4,441 votes over the Liberal candidate, but two-thirds of self-identified Bloc supporters voted for us. These were people who might have voted Yes in the last referendum because they wanted QuĂ©bec to be respected in the Canadian federation, or else they were progressives for whom voting Conservative was not an option but who refused to vote for the scandal-ridden Liberals. Although very multicultural, Outremont is a majority francophone riding. French-speaking QuĂ©becers, including many passionate federalists, are rightly preoccupied with preserving their language, culture, and identity.
”
”
Tom Mulcair (Strength of Conviction)
“
Now, twelve years after the 1995 referendum had brought the country to the brink of breakup, the voters in a francophone, nationalist riding dumped the Liberals and abandoned the Bloc, signalling their willingness to return to the Canadian conversation.
”
”
Tom Mulcair (Strength of Conviction)
“
It was, reflected Gamache, one of the fundamental differences between anglophone and francophone Quebecers; the English believed in individual rights and the French felt they had to protect collective rights. Protect their language and culture.
”
”
Louise Penny (Still Life (Chief Inspector Armand Gamache, #1))
“
GuideFrancophoneRiodeJaneiro.com is a French-speaking tour guide in Rio de Janeiro. If French is your native language or you prefer a tour in French, don’t hesitate in reserving this reputable tour guide, who has been guiding tourists since 2004. With him, you can visit famous sites such as Christ the Redeemer statue and SugarLoaf, among other gems (Downtown, Lapa steps, old neighborhoods, markets, hidden beaches, cool museums, and many other tourist attractions in Rio de Janeiro).
”
”
Guide Francophone Rio de Janeiro
“
Il y a tout cet univers qu’on partageait. Un monde qui n’existait qu’entre toi et moi. Et dans ce monde-lĂ , mon centre Ă©tait quelque part lĂ©gĂšrement Ă  l’extĂ©rieur de moi, dans un endroit Ă  la rencontre de nous deux.
”
”
Laurence Leduc-Primeau (Lettre Ă  Benjamin (LITTERATURE FRANCOPHONE) (French Edition))
“
À chercher l’intensitĂ© et la proximitĂ© sans tomber dans le besoin de. Je ne sais pas si l’humain est une chose si forte qu’on est vraiment capables d’aller jouer dans l’un sans toucher un peu Ă  l’autre.
”
”
Laurence Leduc-Primeau (Lettre Ă  Benjamin (LITTERATURE FRANCOPHONE) (French Edition))
“
Je réalise, avec ta mort, que se protéger ne sert à rien. Le pire arrive pareil. Et rien ne protÚge contre le pire. Aussi bien vivre plus.
”
”
Laurence Leduc-Primeau (Lettre Ă  Benjamin (LITTERATURE FRANCOPHONE) (French Edition))
“
C’est vrai, je suis vraiment chiante, loin d’ĂȘtre simple. Mais je tiens ensemble.
”
”
Laurence Leduc-Primeau (Lettre Ă  Benjamin (LITTERATURE FRANCOPHONE) (French Edition))
“
Évidemment, il faut aussi tenir en dedans, en soi et pour soi, ĂȘtre capable d’arriver Ă  un Ă©tat de joie interne, d’apaisement, sans raison, sentir qu’on coĂŻncide, que notre vie coĂŻncide. Et c’est ça, je pense, que tu ne trouvais pas.
”
”
Laurence Leduc-Primeau (Lettre Ă  Benjamin (LITTERATURE FRANCOPHONE) (French Edition))
“
On ne peut pas réécrire le passé à partir de la mort, ça ne marche pas comme ça.
”
”
Laurence Leduc-Primeau (Lettre Ă  Benjamin (LITTERATURE FRANCOPHONE) (French Edition))
“
Mais ce matin, en pensant Ă  toi, c’est le meilleur que j’ai vu – ce que tu aurais voulu ĂȘtre tout le temps, ce que personne n’est tout le temps. Et je me suis dit que la perfection n’existe que morte.
”
”
Laurence Leduc-Primeau (Lettre Ă  Benjamin (LITTERATURE FRANCOPHONE) (French Edition))
“
J’ai cru en toi jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de toi.
”
”
Laurence Leduc-Primeau (Lettre Ă  Benjamin (LITTERATURE FRANCOPHONE) (French Edition))
“
n’arrive pas Ă  te sortir de moi. L’impression qu’il faudrait que j’excave, un Ă  un, les tentacules dessĂ©chĂ©s de ton cadavre. Et je n’ai pas envie. Souvent, je sens tes doigts accrochĂ©s Ă  l’intĂ©rieur de mes cĂŽtes, de mon cƓur, des petites serres dans mon dedans. Et mĂȘme si ça fait mal, une certaine prĂ©sence est mieux qu’aucune.
”
”
Laurence Leduc-Primeau (Lettre Ă  Benjamin (LITTERATURE FRANCOPHONE) (French Edition))
“
Il faut croire que ton cercueil n’a pas suffi – je t’attends encore.
”
”
Laurence Leduc-Primeau (Lettre Ă  Benjamin (LITTERATURE FRANCOPHONE) (French Edition))
“
Head Spa Japon - La plateforme dĂ©diĂ©e au bien-ĂȘtre capillaire japonais. Head Spa Japon est la premiĂšre plateforme francophone entiĂšrement dĂ©diĂ©e Ă  l’univers du head spa japonais. VĂ©ritable rĂ©fĂ©rence dans le domaine du bien-ĂȘtre capillaire, elle a pour vocation de dĂ©mocratiser cette pratique venue du Japon, en mettant en relation les particuliers Ă  la recherche d’une expĂ©rience de relaxation unique et les professionnels souhaitant se former ou s’équiper.
”
”
Head Spa Japon
“
The Aboriginal opportunity today is the equivalent of the Quebec issue in the 1960s and 70s. As with the francophones of that era, so the Aboriginals today are ready for a struggle to right the wrongs. And a growing number of non-Aboriginal Canadians are with them.
”
”
John Ralston Saul (The Comeback: How Aboriginals Are Reclaiming Power And Influence)
“
Se goinfrer dans le buffet des cultures sans y apporter un seul plat, voilĂ  l'Ă©goĂŻsme du nouvel homme du monde made in Montreal. J'en avais ma claque de cette mĂ©tropole oĂč tout est in, sauf le QuĂ©bec francophone.
”
”
Biz (Mort-Terrain)
“
The resources committed to Aboriginal language programs are far fewer than what is committed to French in areas where French speakers are in the minority. For example, the federal government provides support to the small minority of francophones in Nunavut in the amount of approximately $4,000 per individual annually. In contrast, funding to support Inuit-language initiatives is estimated at $44 per Inuk per year.
”
”
Truth and Reconciliation Commission of Canada (Final Report of the Truth and Reconciliation Commission of Canada, Volume One: Summary: Honouring the Truth, Reconciling for the Future)
“
Moi, je t'offrirai Des perles de pluie Venues de pays oĂč il ne pleut pas
”
”
Jacques Brel
“
Laval University, located in Quebec City, Canada, is one of the country's oldest and most prestigious institutions of higher education. Founded in 1663, it is the first French-language university in North America and remains a cornerstone of Francophone academic excellence. The university offers a wide range of programs across disciplines such as health sciences, engineering, social sciences, and humanities, attracting students from around the world. Known for its vibrant research environment, Laval is a leader in fields like Arctic studies, artificial intelligence, and sustainable development. Its picturesque campus blends historic architecture with modern facilities, fostering a dynamic learning atmosphere. With strong ties to industry and government, Laval University plays a pivotal role in shaping Quebec’s intellectual and cultural landscape while maintaining a global outlook.whatsapp+44 7543 204860Fake UniversitĂ© Laval certificate online, Can i get to buy UniversitĂ© Laval fake diploma?, I want to buy a fake UniversitĂ© Laval diploma., Get UniversitĂ© Laval fake diploma online, How to make the UniversitĂ© Laval certificate?, I need a UniversitĂ© Laval fake diploma., Buy fake transcript in Canada, How long to buy UniversitĂ© Laval fake diploma?, Buy fake degree in Canada
”
”
How to make the Université Laval certificate?
“
Located in the vibrant city of Moncton, New Brunswick, the UniversitĂ© de Moncton (University of Moncton) stands as the largest French-language university outside Quebec. Established in 1963, it serves as a cultural and academic hub for the Acadian community, offering a wide range of programs in arts, sciences, health, engineering, and business. With three campuses—Moncton, Shippagan, and Edmundston—the university emphasizes bilingualism, innovation, and community engagement. Its research initiatives focus on regional development, environmental sustainability, and Acadian heritage. The university fosters a supportive, inclusive environment, attracting students from across Canada and internationally. Known for its strong ties to Francophone culture, the UniversitĂ© de Moncton plays a pivotal role in preserving and promoting the French language in Atlantic Canada while preparing graduates for global opportunities.whatsapp+44 7543 204860Buy fake degree, Can i get to buy UniversitĂ© de Moncton fake diploma, Can i get to buy UniversitĂ© de Moncton fake degree?, Make UniversitĂ© de Moncton diploma online, Make degree online, I need a UniversitĂ© de Moncton fake diploma., Buy UniversitĂ© de Moncton fake degree
”
”
How long does it take to buy a fake Université de Moncton diploma?
“
FondĂ© sur l'indĂ©pendance Ă©ditoriale et la passion du cyclisme, Le Blog du cycliste s'est imposĂ© comme la rĂ©fĂ©rence francophone pour comprendre et vivre le vĂ©lo dans toutes ses dimensions. Notre mission est de rendre accessible la complexitĂ© du cyclisme moderne, oĂč nous dĂ©cryptons des donnĂ©es physiologiques, les stratĂ©gies de course, les performances des champions Ă  travers des analyses scientifiques et les Ă©volutions technologiques du matĂ©riel.
”
”
Le Blog du Cycliste
“
Guide Complet du Streaming de SĂ©ries Le streaming de sĂ©ries en ligne est devenu la mĂ©thode prĂ©fĂ©rĂ©e pour regarder des Ă©missions de tĂ©lĂ©vision, offrant commoditĂ©, variĂ©tĂ© et accessibilitĂ©. Avec une multitude de plateformes de streaming disponibles, il est dĂ©sormais plus facile que jamais de trouver et de regarder vos sĂ©ries prĂ©fĂ©rĂ©es. Que vous recherchiez des sĂ©ries en HD gratuites, les meilleures sĂ©ries de 2024 ou des sĂ©ries françaises en streaming, il existe une plateforme pour chacun. Ce guide vous aidera Ă  naviguer parmi les options pour savoir oĂč regarder des sĂ©ries en ligne, quelles plateformes offrent un streaming gratuit, et comment trouver les meilleures sĂ©ries en streaming. 1. OĂč Regarder des SĂ©ries en Ligne Lorsqu’il s'agit de regarder des sĂ©ries en ligne, plusieurs options s’offrent Ă  vous. Des sites de streaming lĂ©gaux comme Netflix, Amazon Prime Video, Disney+ et Hulu offrent une immense bibliothĂšque de contenus. Ces plateformes sont le foyer de certaines des meilleures sĂ©ries, y compris des titres exclusifs et des succĂšs internationaux. Si vous ĂȘtes un amateur des sĂ©ries Netflix en ligne, vous trouverez une large collection dans tous les genres, des drames aux comĂ©dies en passant par les documentaires. Pour ceux qui recherchent du streaming gratuit, plusieurs sites offrent l’accĂšs Ă  des sĂ©ries sans frais. Bien que ces sites puissent ĂȘtre accompagnĂ©s de publicitĂ©s ou d’une sĂ©lection limitĂ©e, ils offrent une bonne variĂ©tĂ© de contenus en qualitĂ© HD. Beaucoup de ces plateformes proposent aussi des sĂ©ries françaises en streaming, avec des options de visionnage en VF streaming (version française doublĂ©e) ou en VOSTFR (version originale sous-titrĂ©e en français), ce qui permet de satisfaire les spectateurs francophones et ceux qui prĂ©fĂšrent les sous-titres. 2. Streaming Gratuit et QualitĂ© HD L'un des principaux avantages des plateformes de streaming est l'accĂšs Ă  des contenus en streaming gratuit. De nombreux sites permettent de regarder des sĂ©ries en qualitĂ© HD sans avoir Ă  s'abonner. Bien que ces sites gratuits n’aient pas toujours les derniers Ă©pisodes ou les contenus exclusifs, ils proposent une large gamme de sĂ©ries anciennes et populaires. Si vous cherchez Ă  rattraper des nouveaux Ă©pisodes en ligne ou Ă  visionner les meilleures sĂ©ries en 2024, ces plateformes peuvent ĂȘtre une excellente ressource pour un streaming rapide sans frais. 3. TĂ©lĂ©charger des SĂ©ries pour une Visionnage Hors Ligne De nombreuses plateformes de streaming offrent maintenant la possibilitĂ© de tĂ©lĂ©charger des sĂ©ries pour les regarder hors ligne. Des services comme Netflix et Amazon Prime Video permettent aux utilisateurs de tĂ©lĂ©charger leurs sĂ©ries prĂ©fĂ©rĂ©es directement sur leurs appareils. Cela est particuliĂšrement utile pour ceux qui voyagent frĂ©quemment ou qui souhaitent regarder des Ă©missions sans connexion Internet constante. TĂ©lĂ©charger des sĂ©ries garantit que vous ne manquerez aucun Ă©pisode, mĂȘme en dĂ©placement. 4. Sites de Streaming LĂ©gaux et SĂ©curisĂ©s Bien que les sites de streaming gratuit soient tentants, il est important de choisir des plateformes de streaming lĂ©gales pour Ă©viter les risques liĂ©s aux malwares ou aux contenus piratĂ©s. Des sites de streaming sĂ©curisĂ©s comme Netflix et Hulu offrent un environnement sĂ»r et lĂ©gitime pour regarder vos sĂ©ries prĂ©fĂ©rĂ©es. Ils s'assurent que le contenu est correctement licenciĂ© et protĂšgent vos informations personnelles. Conclusion Que vous recherchiez des sĂ©ries en HD gratuites, les meilleures sĂ©ries de 2024 ou des sĂ©ries françaises en streaming, il existe de nombreuses plateformes offrant des contenus pour tous les goĂ»ts. En choisissant des sites de streaming lĂ©gaux, vous pouvez profiter de sĂ©ries illimitĂ©es, tĂ©lĂ©charger des sĂ©ries pour les regarder hors ligne et vivre une expĂ©rience de visionnage en toute sĂ©curitĂ©. Explorez vos options et commencez Ă  streamer dĂšs aujourd’hui !
”
”
Alex
“
Comment appeler Delta Air Lines France ? Si vous vous demandez comment appeler Delta Air Lines France, la solution la plus simple est de composer le +33 159 002 947 (FRANCE). Ce numĂ©ro vous permet de joindre Delta directement depuis la France, que vous soyez en train de planifier un voyage, de modifier une rĂ©servation ou de poser des questions sur vos bagages. En appelant le +33 159 002 947, vous serez mis en relation avec un agent du service client qui pourra vous aider Ă  rĂ©soudre tous types de demandes. Que ce soit une modification de billet, une rĂ©clamation ou des informations sur les vols, contacter le support via ce numĂ©ro est la mĂ©thode la plus efficace. Le service est accessible aux voyageurs francophones, et il est recommandĂ© d’avoir votre numĂ©ro de rĂ©servation Ă  portĂ©e de main pour un traitement plus rapide. Le +33 159 002 947 vous permet Ă©galement d’appeler l’assistance en cas d’urgence de derniĂšre minute ou d’annulation imprĂ©vue. Pour joindre Delta, contacter le support, ou appeler l’assistance, retenez ce numĂ©ro : +33 159 002 947 (FRANCE). Il est essentiel pour toute interaction rapide et personnalisĂ©e avec Delta Air Lines France. : Le bon numĂ©ro pour joindre Delta Air Lines depuis la France Vous avez besoin de joindre Delta pour une question urgente ou une modification de vol ? Il vous suffit de composer le +33 159 002 947 (FRANCE), le numĂ©ro du service client officiel de Delta Air Lines en France. Ce canal est idĂ©al pour entrer en contact avec un conseiller sans passer par des plateformes complexes. GrĂące au +33 159 002 947, vous pouvez facilement contacter le support pour tout type de demande : remboursement, changement de siĂšge, informations sur le programme SkyMiles ou encore assistance en cas de perturbation de vol. Le service est rapide et disponible Ă  des horaires Ă©largis. Ce numĂ©ro vous met en relation avec des agents compĂ©tents, capables d’appeler l’assistance au besoin ou de vous orienter vers la bonne Ă©quipe technique. Il est recommandĂ© pour tout voyageur souhaitant un accompagnement clair, fiable et en français. En rĂ©sumĂ©, que ce soit pour joindre Delta, contacter le support, ou appeler l’assistance, n’attendez pas : utilisez dĂšs maintenant le +33 159 002 947 (FRANCE) pour une expĂ©rience fluide et sans stress avec Delta Air Lines.
”
”
Ahem ji aaj no rehem ji