Ewe Language Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Ewe Language. Here they are! All 5 of them:

Section four people who don’t under stand homophones If ewe due naught no watt a homophone is, eye well X plane. Homophones R words, that win herd, sound the same, butt R naught spelt the same and mien differ rent things. Watt eye yam saying hear is that the English language ran out of words and had two reuse a phew. If some one is reading this too ewe rite now than it mite seam grate, butt just no that the purse son who reeds this is half-ing a reel pane full thyme. If ewe half know clew how two spell some thing and you’re teacher tells ewe two spell it buy “sounding it out,” ask hymn ab out home a phones, cause if the “sound ding it out” method was a hole lot moor ack U rate oar bet her than guess sing, wood home F owns X cyst? Ewe sea, hoe Moe phones own Lee X cyst sew you’re tea chair has a ree sun too mark down you’re pay purse. All so sew ewe sound like ewe half Ben drink king when ewe send text mess ages you sing voice two text. Two bee fare, English spell ling never maid much scents too beg in with.
James Rallison (The Odd 1s Out: The First Sequel)
Whereas the slave cargoes gathered on the African coast reconfigured the normative boundaries of social life, the slave communities in the Americas exploded those boundaries beyond recognition. If an Akan-speaking migrant lived to complete a year on a west Indian sugar estate, he or she was likely by the end of that time to have come into close contact with unrelated Akan strangers as well as with Ga, Guan, or Adangbe speakers in the holding station on the African littoral, with Ewe speakers on the slave ship, and with Angolans, Biafrans, and Senegambians on the plantation. This was the composite we call diasporic Africa—an Africa that constituted not the continent on European maps, but rather the plurality of remembered places immigrant slaves carried with them. Like any geographic entity, diasporic Africa varies according to the perspective from which it is surveyed. Viewed from a cartographic standpoint (in essence, the view of early modern Europeans), diasporic Africa is a constellation of discrete ethnic and language groups; if one adopts this perspective, the defining question becomes whether or not the various constituent groups in the slave community shared a culture. Only by approaching these questions from the vantage point of Africans as migrants, however, can we hope to understand how Africans themselves experienced and negotiated their American worlds. If in the regime of the market Africans’ most socially relevant feature was their exchangeability, for Africans as immigrants the most socially relevant feature was their isolation, their desperate need to restore some measure of social life to counterbalance the alienation engendered by their social death. Without some means of achieving that vital equilibrium thanks to which even the socially dead could expect to occupy a viable place in society, slaves could foresee only further descent into an endless purgatory.
Stephanie E. Smallwood (Saltwater Slavery: A Middle Passage from Africa to American Diaspora)
I remember walking to a group for trans men and getting the most withering looks. I hadn't even opened my mouth. But I was the only one in a flannel shirt. Everyone else was decked out in the height of androgynous fashion. I was just wearing that because it was cold out. But I still felt unwelcome. 'Queer' fashion is supposed to be the opposite of 'straight' fashion...we create a code only we can understand; a look we can feel proud of because we got to choose it, not them. When you can be in real danger if you guess wrong about whether someone's queer, it makes sense to have our own language...but sometimes it's winter in Wisconsin and you get left out in the cold.
Rhea Ewing (Fine: A Comic About Gender)
In 1991 Money, a New Zealander–American psychologist, was at the peak of his fame. He was seventy and had given the world the vocabulary to talk more intelligently and kindly about sexual orientation, about being transgender, about atypical genital anatomy, about sexual identity, and indeed about gender itself. Before Money came along, those who failed to fit society’s pigeonholes were customarily dismissed as deviants and freaks. It was this sexologist who in 1955 introduced the label gender, which until then had been used only for grammatical classification. In English, we recognize the gender of words such as king and queen or ram and ewe. In some other languages, the gender of nouns is reflected in articles, such as le and la in French, or der and die in German. Money borrowed this grammatical label, saying that for him gender refers to “all those things that a person says or does to disclose himself or herself as having the status of boy or man, girl or woman, respectively.” He set gender apart from biological sex, aware of the occasional disparity between those two. He also founded the world’s first Gender Identity Clinic at Johns Hopkins University in 1965. The terminology invented by Money gained immense popularity when feminism declared gender to be a social construct and when transgender people gained public recognition.1
Frans de Waal (Different: Gender Through the Eyes of a Primatologist)
But it was only her old rival Payasa standing behind her. "¿De dónde?" Payasa sauntered toward her, head thrown back, joy on her face. She wore a blue plaid Pendleton jacket over khakis. Harsh, thick liner circled her defiant eyes. Her real name was Graciela. Payasa was her placa. It meant "clown." Her street name came from the way she wore her makeup, definitely not from her sense of humor.
Lynne Ewing (The Choice (Daughters of the Moon #9))