Dorado Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Dorado. Here they are! All 100 of them:

He wanted to know how they prayed to God in El Dorado. "We do not pray to him at all," said the reverend sage. "We have nothing to ask of him. He has given us all we want, and we give him thanks continually.
Voltaire (Candide)
As you all know first prize is a Cadillac El Dorado. Anyone wanna see second prize? Second prize is a set of steak knives. Third prize is you're fired.
David Mamet (Glengarry Glen Ross)
But aren't all great quests folly? El Dorado and the Fountain of Youth and the search for intelligent life in the cosmos-- we know what's out there. It's what isn't that truly compels us. Technology may have shrunk the epic journey to a couple of short car rides and regional jet lags-- four states and twelve hundred miles traversed in an afternoon-- but true quests aren't measured in time or distance anyway, so much as in hope. There are only two good outcomes for a quest like this, the hope of the serendipitous savant-- sail for Asia and stumble on America-- and the hope of scarecrows and tin men: that you find out you had the thing you sought all along.
Jess Walter (Beautiful Ruins)
Al abrir los ojos, un rayo de sol dorado penetraba por la ventana e iluminaba, como si fuera oro, todo cuanto la rodeaba.
Johanna Spyri (Heidi (Spanish Edition))
So El Dorado is no’ a man.” In a soft tone, Lucia said, “She’s La Dorada, the Gilded Woman. History had it wrong. Really wrong.” “Makes sense.” “What do you mean?” “Say you were a conquistador, hunting for the Gilded One’s gold, yet the native was clever enough to keep a tomb full of it hidden. A native—a woman native— somehow outwits you?” He shook his head. “Back in the day, I met a few gold-hungry conquistadors, and let’s put it this way—the fragility of conquistador ego canna be overstated.
Kresley Cole (Pleasure of a Dark Prince (Immortals After Dark, #8))
I went about the job in a direct way. I took the hatchet in both my hands and vigorously beat the fish on the head with the hammerhead (I still didn’t have the stomach to use the sharp edge). The dorado did the most extraordinary thing as it died: it began to flash all kinds of colours in rapid succession. Blue, green, red, gold, and violet flickered and shimmered neon-like on its surface as it struggled. I felt I was beating a rainbow to death.
Yann Martel (Life of Pi)
Fawcett agreed that El Dorado, with its plethora of gold, was an “exaggerated romance,” but he was not ready to dismiss the chronicles altogether
David Grann (The Lost City of Z: A Tale of Deadly Obsession in the Amazon)
On the road from El Dorado, Therese Anne Carter became Reese.
Brit Bennett (The Vanishing Half)
Everything is not as good as in El-Dorado; but everything is not so bad.
Voltaire
Mahkümluk serüvenimn son gecesinn siniriyle hamağımda dönüp duruyorm. Yerimden kalkıyor,son aylarda çok iyi baktığm bahçemde geziniyorum.Ay ışığı ortalığı gün gibi aydınlatıyor. Nehrin suyu, gürültü etmeden denize doğru akıyor. Kuş sesi duyulmuyor, hepsi uykuda. Gökyüzü yıldızlarla kaplı, ama ay öylesine parlak ki yıldızları görebilmek için ona sırt çevirmek gerek. Tam karşımda sık orman, tek açıklık..El Dorado köyünün yapıldığı yer. Doğanın bu derin sessizliği beni dinlendiriyor. İçimdeki telaş yavaş yavaş diniyor, bu anın durgunluğu…ihtiyaç duyduğum huzuru sağlıyor bana
Henri Charrière (Papillon)
The word forgiveness has only been spoken once these past two thousand years, and then it was spoken by Divine lips.
Emmuska Orczy (El Dorado)
-¡Te amo, Sandokan; te amo como nunca mujer alguna amó sobre la tierra! Sandokan la acarició dulcemente y sus labios besaron los dorados cabellos y la nívea frente de la joven. -¡Ay de quien te toque ahora, que ya eres mía!
Emilio Salgari (Sandokan: Le tigre de Malaisie)
Dear heart,” he murmured, “do not look on me with those dear, scared eyes of yours. If there is aught that puzzles you in what I said, try and trust me a little longer. Remember, I must save the Dauphin at all costs; mine honor is bound with his safety. What happens to me after that matters but little, yet I wish to live for your dear sake.
Emmuska Orczy (El Dorado: Further Adventures of the Scarlet Pimpernel)
You may be astonished that in such a short period of time I could go from weeping over the muffled killing of a flying fish to gleefully bludgeoning to death a dorado. I could explain it by arguing that profiting from a pitiful flying fish’s navigational mistake made me shy and sorrowful, while the excitement of actively capturing a great dorado made me sanguinary and self-assured. But in point of fact the explanation lies elsewhere. It is simple and brutal: a person can get used to anything, even to killing.
Yann Martel (Life of Pi)
Honor, my good Armand, is often cruel and seldom human. He is a godlike taskmaster, and we who call ourselves men are all of us his slaves.
Emmuska Orczy (El Dorado)
miraba como los rayos dorados del sol poniente iluminaban las flores multicolores. La hierba tenía un brillo rojizo y las rocas se encendían.
Johanna Spyri (Heidi (Spanish Edition))
At last I managed to haul it aboard. It was over three feet long. The bucket was useless. It would fit the dorado like a hat.
Yann Martel (Life of Pi)
Así se sume en el día el amanecer, escribió el poeta. Nada dorado puede permanecer.
John Green (The Fault in Our Stars)
No hay que tocar a los ídolos: su dorado se nos queda en las manos
Gustave Flaubert (Madame Bovary)
But aren't all great quests folly? El Dorado and the Fountain of Youth and the search for intelligent life in the cosmos-- we know what's out there. It's what isn't that truly compels us.
Jess Walter (Beautiful Ruins)
La noche se cierra, al filo de la una y media o de las dos de la madrugada, sobre el extraño corazón de la ciudad. Miles de hombres se duermen abrazados a sus mujeres sin pensar en el duro, en el cruel día que quizás les espere, agazapados como un gato montés, dentro de tan pocas horas. Cientos y cientos de bachilleres caen en el íntimo, en el sublime y delicadísimo vicio solitario. Y algunas docenas de muchachas esperan —¿qué esperan, Dios mío?, ¿por qué las tienes tan engañadas?— con la mente llena de dorados sueños…
Camilo José Cela (La Colmena)
It is known that the stars and cosmos abandoned Napolean when he abandoned Josefina. There is a universal cosmic law that there can only be one Spiritual Wife for each Master or cosmic hero. If he abandons his Spiritual Wife the stars and cosmos will abandon him.
Miguel Serrano (El Cordón Dorado: Hitlerismo Esotérico)
Que alguien me despierte cuando haya acabado, cuando el silencio nocturno pase del negro al dorado sólo quiero tenderme en un lecho de tréboles. Oh, necesito ayuda con esta carga.
Gayle Forman (Where She Went (If I Stay, #2))
The dolphin (dorado), which is a brilliantly colored tropical fish, must not be confused with the creature, also called dolphin, which is a small, toothed whale.
Thor Heyerdahl (Kon-Tiki: Across the Pacific by Raft)
Tus labios son demasiado delgados, eres demasiado alto, y tu pelo realmente es más parduzco, no dorado. ¡Tus ojos son pequeños y eres bizco!
Cate Tiernan
See El Dorado. Take El Dorado. Find another El Dorado. The envy of others is a self-replenishing feast. A rationalization a day keeps your conscience at bay. Never bang your head against a wall. Bang someone else’s. Don’t break the law. Break the Law. Losers make hurdles. Winners hurdle them.
Anthony O'Neill (The Dark Side)
There is a concatenation of events in this best of all possible worlds: for if you had not been kicked out of a magnificent castle for love of Miss Cunegonde: if you had not been put into the Inquisition: if you had not walked over America: if you had not stabbed the Baron: if you had not lost all your sheep from the fine country of El Dorado: you would not be here eating preserved citrons and pistachio-nuts.
Voltaire (Candide)
—Dice que ella escondía sus pies entre las piernas de él. Sus pies helados como piedras frías y que allí se calentaban como en un horno donde se dora el pan. Dice que él le mordía los pies diciéndole que eran como pan dorado en el horno.
Juan Rulfo (Pedro Páramo)
—Bienvenida otra vez —musitó, tomandome en brazos. —Has dormido profundamente, no me he perdido nada —Sus ojos centellaron. —Empezaste a habar en sueños muy pronto. —¿Qué oíste? —Los ojos dorados se suavizaron. —Dijiste que me querías. —Eso ya lo sabías —le recordé. Hundí mi cabeza sobre su hombro. —Da lo mismo, es agradable oírlo. Oculté la cara contra su hombro. —Te quiero —susurré. —Ahora tú eres mi vida —se limitó a contestar.
Stephenie Meyer (Twilight (The Twilight Saga, #1))
Y Connor recordó lo que le había dicho Roman una de las primeras noches que habían pasado en Cornell: que era importante saber entablar conversaciones, pero lo más valioso era aprender a mantener silencios. Que eso era lo que diferenciaba a un amigo de un simple conocido, a un amor verdadero de una aventura.
Patricia Ibárcena (Hijos dorados)
Surely you must be possessed by the devil," said Candide. "He is so deeply concerned in the affairs of this world," answered Martin, "that he may very well be in me, as well as in everybody else; but I own to you that when I cast an eye on this globe, or rather on this little ball, I cannot help thinking that God has abandoned it to some malignant being. I except, always, El Dorado. I scarcely ever knew a city that did not desire the destruction of a neighbouring city, nor a family that did not wish to exterminate some other family. Everywhere the weak execrate the powerful, before whom they cringe; and the powerful beat them like sheep whose wool and flesh they sell. A million regimented assassins, from one extremity of Europe to the other, get their bread by disciplined depredation and murder, for want of more honest employment. Even in those cities which seem to enjoy peace, and[Pg 100] where the arts flourish, the inhabitants are devoured by more envy, care, and uneasiness than are experienced by a besieged town. Secret griefs are more cruel than public calamities. In a word I have seen so much, and experienced so much that I am a Manichean." "There are, however, some things good," said Candide. "That may be," said Martin; "but I know them not.
Voltaire (Candide)
In addition to the little ecosystem developing around my raft, I am constantly surrounded by a display of natural wonders. The acrobatic dorados perform beneath ballets of fluffy white clouds. The clouds glide across the sky until they join at the horizon to form whirling, flaming sunsets that are slowly doused by nightfall. Then, as if the sun had suddenly crashed, thousands of glistening galaxies are flung out into deep black night. There is no bigger sky country than the sea. But I cannot enjoy the incredible beauty around me. It lies beyond my grasp, taunting me. Knowing it can be stolen from me at any time, by a Dorado or shark attack or by a deflating raft, I cannot relax and appreciate it. It is beauty surrounded by ugly fear. I write in my log that it is a view of heaven from a seat in hell.
Steven Callahan (Adrift: Seventy-Six Days Lost at Sea)
Honor miró por la ventana... y vio la sobrecogedora imagen de un ángel con alas de color azul plateado aterrizando en la zona verde del césped. -Es... -Se quedó sin aliento. Había visto fotos, incluso imágenes de televisión, que mostraban a aquel ángel de alas azules, pero ninguna de ellas le hacía justicia. Nada podría hacérsela. Resultaba mucho más impactante de cerca. No le quitó la vista de encima mientras se reunían con él junto al coche. Tenía los ojos del color del oro veneciano, el cabello negro con matices azules, y un rostro de una belleza tan pura que resultaba casi demasiado hermoso. Casi. Era, sencillamente, la criatura más hermosa que había visto en su vida. -Soy Illium -dijo el ángel mirándola a los ojos. Honor estuvo a punto de esbozar una sonrisa al ver la curiosidad pintada en sus iris dorados. -Yo soy Honor.
Nalini Singh (Archangel's Blade (Guild Hunter, #4))
No quiero dejaros solos. - dijo Willy. - Tranquilo, ya no estoy solo.
Vegetta777 (Wigetta y el báculo dorado (Wigetta, #2))
Communist Marxism and Capitalist Liberalism are both managed by the same forces and both walk to the same end; to destroy all tradition based upon blood and soil
Miguel Serrano (El Cordón Dorado: Hitlerismo Esotérico)
The immortals do not die, even when they do die. Men come to be symbols, pieces in the great game.
Miguel Serrano (El Cordón Dorado: Hitlerismo Esotérico)
Gris es querido amigo toda teoria, mas solo es verde el dorado arbol de la vida
Johann Wolfgang von Goethe (Faust, First Part)
and Martin continued to prove to him that there was very little virtue or happiness upon earth, except perhaps in El Dorado, where nobody could gain admittance.
Voltaire (Candide)
La muerte había sido su maldición y su don y su amiga durante estos largos largos años. Estaba contenta de saludarla de nuevo bajo el sol dorado de la mañana.
Sarah J. Maas (Kingdom of Ash (Throne of Glass, #7))
A los ídolos no hay que tocarlos: se queda el dorado en las manos.
Gustave Flaubert (Madame Bovary)
pero todas las neblinas matinales empezaban a disiparse y el dorado disco solar empezaba a salir por entre las bru­mas. Era el principio de un hermoso día.
Jules Verne (El rayo verde)
Pero la denigración de las personas a quienes amamos siempre nos aleja de ellas un poco. No hay que tocar a los ídolos; su dorado se nos queda en las manos.
Gustave Flaubert (Madame Bovary)
Una pálida luz dorada quedó atrapada en su pelo dorado pálido. Auri se sonrió a sí misma en el espejo. Parecía el sol.
Patrick Rothfuss (La música del silencio)
We'll go to El Dorado together. You'll have your vengeance and I'll have my woman. We have all the time in the world, but let's hope it doesn't take that long.
Aaron Thier (Mr. Eternity)
Had our friend Pangloss seen El Dorado he would no longer have said that the castle of Thunder-ten-Tronckh was the finest upon earth. It is evident that one must travel.
Voltaire (Candide)
dorado.
Ernest Hemingway (The Old Man and the Sea)
Su piel rosada brillaba entre los pliegues rojizos de su vestido y su pelo dorado se extendía sobre el manto blanco en el que reposaba su agraciado cuerpo.
Maria Isabel Salsench Ollé (Tirabuzones del sol (Los Devonshire, #2))
Ahora conocía la diabólica fabula que portaba aquel dorado esplendor, ahora evitaba la tétrica luz que antaño admiré con fervor; y un miedo espantoso y mortal ¡Ha apresado mi alma para siempre!
H.P. Lovecraft
Si tú me domésticas, mi vida estará llena de sol. Conoceré el rumor de unos pasos diferentes a todos los demás. Los otros pasos me hacen esconder bajo la tierra; los tuyos me llamarán fuera de la madriguera como una música. Y además, ¡mira! ¿Ves allá abajo los campos de trigo? Yo no como pan y por lo tanto el trigo es para mí algo inútil. Los campos de trigo no me recuerdan nada y eso me pone triste. ¡Pero tú tienes los cabellos dorados y será algo maravilloso cuando me domestiques! El trigo, que es dorado también, será un recuerdo de ti. Y amaré el ruido del viento en el trigo.
Antoine de Saint-Exupéry (El principito)
No comprendió el estado de guerra interna ni se dio cuenta de que la guerra es la obra de arte de los militares, la culminación de sus entrenamientos, el broche dorado de su profesión. No están hechos para brillar en la paz.
Isabel Allende (The House of the Spirits)
un bebé varón de pelo dorado al que llamaremos el Adversario, Destructor de Reyes, Ángel del Pozo sin Fondo, Gran Bestia a la que llaman Dagón, Príncipe de Este Mundo, Padre de las Mentiras, Vástago de Satán y Señor de las Tinieblas.
Terry Pratchett (Buenos presagios)
Los campos de trigo no me recuerdan a nada. ¡Es bien triste! Pero tú tienes los cabellos color de oro. Cuando me hayas domesticado, ¡será maravilloso! El trigo dorado será un recuerdo de ti. Y amaré el ruido del viento en el trigo...
Antoine de Saint-Exupéry (El Principito (edición original) (Spanish Edition))
Mientras caminaba, pensé en cómo Edythe siempre conseguía hacerme hablar, en cómo me miraba a través de sus espesas pestañas y cómo el dorado de sus ojos quemaba y me hacía olvidarlo todo: mi propio nombre, cómo respirar... todo, salvo ella.
Stephenie Meyer (Life and Death: Twilight Reimagined (The Twilight Saga))
This hunger for the magical shortcut has survived to our day in the form of simple formulas for success, ancient secrets finally revealed in which a mere change of attitude will attract the right energy. There is a grain of truth and practicality in all of these efforts—for instance, the emphasis in magic on deep focus. But in the end all of this searching is centered on something that doesn’t exist—the effortless path to practical power, the quick and easy solution, the El Dorado of the mind.
Robert Greene (Mastery)
All events are linked together in the best of possible worlds; after all, if you had not been driven from a fine castle by being kicked in the backside for love of Miss Cunegonde, if you hadn't been sent before the Inquisition, if you hadn't traveled across America on foot, if you hadn't given a good sword thrust to the baron, if you hadn't lost all your sheep from the good land of El Dorado, you wouldn't be sitting here eating candied citron and pistachios.' 'That is very well put,' said Candide, 'but we must cultivate our garden.
Voltaire (Candide)
Los soldados contaban que en los vericuetos de la cordillera existía la afamada Ciudad de los Césares, entera de oro y piedras preciosas, defendida por bellas amazonas, es decir, el mismo mito de El Dorado, pero Pedro de Valdivia, hombre práctico, no perdió tiempo ni gente buscándola.
Isabel Allende (Inés del alma mía)
¡Es la cosa más encantadora de la creación! —¿El qué? ¿El amanecer? —¡Qué disparate! ¡No! ¡El escarabajo! Es de un brillante color dorado, aproximadamente del tamaño de una nuez, con dos manchas de un negro azabache: una, cerca de la punta posterior, y la segunda, algo más alargada, en la otra punta.
Edgar Allan Poe (El escarabajo de oro)
El traje de maiko lleva un cuello característico, que se cose a mano al nagajuban cada vez que una se viste esta prenda. Estos cuellos rojos tienen su propia historia. Están hechos de seda bordada con exquisitez en hilo blanco, plateado y dorado, de modo que cuanto más joven sea la maiko, menos tupido es el bordado y más visible el rojo de la seda. Conforme una va creciendo, el aplique se vuelve más abigarrado, hasta que casi no se ve el color rojo, símbolo de la infancia. El proceso continúa hasta que un día una "cambia el cuello" de maiko por el de geiko y comienza a usar uno blanco en lugar del rojo.
Mineko Iwasaki (Geisha, a Life)
Lo que a mí me parece mal en los periódicos es que soliciten todos los días nuestra atención para cosas insignificantes, mientras que los libros que contienen cosas esenciales no los leemos más que tres o cuatro veces en toda nuestra vida. (...) Debían aparecer en el periódico los pensamientos de Pascal, por ejemplo. Y en esos tomos de cantos dorados que no abrimos más que cada diez años es donde debiéramos leer que la reina de Grecia ha salido para Cannes, o que la duquesa de León ha dado un baile de trajes -añadió Swann dando muestra de ese desdén por las cosas mundanas que afectan algunos hombres de este mundo.
Marcel Proust (Swann’s Way (In Search of Lost Time, #1))
A ratos, cuando se volvía para sacudir la ceniza del cigarrillo en un platito, yo aprovechaba para mirar de soslayo las uñas rojas de sus pies, el brillo dorado de las pantorrillas afeitadas, el pronunciado empeine y, siempre, los senos turgentes y perfectamente redondeados. Me maravillaba que en este mundo hubiese hombres que habían tocado y besado aquellos senos mientras le hacían el amor. ¿Qué más se le podía pedir a la vida después de algo así? ¿Adónde se iba un hombre después de haber alcanzado la cima del mundo? Sólo con gran esfuerzo lograba apartar los ojos y posarlos en algún lugar seguro cuando ella se volvía de nuevo hacia mí.
Khaled Hosseini (And the Mountains Echoed)
He tapped another rhythm against the table, and the pins shifted, making new landmarks emerge among all the others: Gildingham, the goblins’ golden capital, which seemed to be tucked among the Andes Mountains—and probably inspired the human myths of El Dorado. Ravagog, the ogre stronghold on the Eventide River, which was apparently hidden in the lushest part of central Asia. Loamnore, a city Sophie assumed was the dwarven capital, since the enormous metropolis was under the Gobi desert rather than above it. And Marintrylla, an island near New Zealand that was probably the trollish capital and seemed to be an intricate network of caves and bridges.
Shannon Messenger (Legacy (Keeper of the Lost Cities, #8))
En ese momento, cuando el manto de nubes se abría en grietas muy finas, la luz última del día empezaba a traspasar el cielo y ya todo era de un color dorado brillante. Se me metió una agonía fuerte dentro del pecho, como si me faltara la respiración. Yo nunca sabía decirle adiós a Isora. La miraba como quien se prepara para decir adiós por muchos años.
Andrea Abreu López (Panza de burro)
HERE IS HOW Billy Pilgrim lost his wife, Valencia. He was unconscious in the hospital in Vermont, after the airplane crashed on Sugarbush Mountain, and Valencia, having heard about the crash, was driving from Ilium to the hospital in the family Cadillac El Dorado Coupe de Ville. Valencia was hysterical, because she had been told frankly that Billy might die,
Kurt Vonnegut Jr. (Slaughterhouse-Five)
If we are going to die anyway...why be cautious? Why not risk all now, at this moment, in this adventure?
Marc Aronson (Sir Walter Ralegh and the Quest for El Dorado)
Qué vida tan cruel si la visión de mi esposa muerta significa esperanza.
Pierce Brown (Hijo dorado (Amanecer rojo, #2))
—Que yo sea pequeño no significa que mis sueños también tengan que serlo. Lo quiero todo. Y para conseguirlo, estoy dispuesto a hacer cualquier cosa. Incluso compartir.
Pierce Brown (Hijo dorado (Amanecer rojo, #2))
man would transcend his insignificance only to the extent to which it is possible to make himself symbolic, to incarnate alive a symbol in his own soul, that immanence.
Miguel Serrano (El Cordón Dorado: Hitlerismo Esotérico)
Pelar una naranja, descortezar el mundo, desvendar el seno de una momia adolescente. Me como una naranja y tengo un día ana­ranjado. En rigor, una naranja me devora por dentro. Necesita de mí para transformarse en otra cosa, para sobrevivir, y cuelga ya, naranja otra vez, al final de los tiempos, del árbol dorado de mi vida. Toda depredación es una redención. Todo canibalismo es una asunción. Voy a comerme otra naranja. La naranja me ha iluminado los interiores como un sol en gajos, y ha quedado ahí la ese rosa y blanca de su cáscara. Qué nalga breve y pugnaz del mundo acaricio en la naranja. Se reparte su sabor, su olor, su química, por todo mi cuerpo, y aprendo más de la vida, del mundo, del tiempo, gracias a la naranja, que en todos los libros de Kant y Platón. Llevo ya dentro un fanal anaranjado, y siglos de experiencia, sabiduría, decantación, licores, azúcares metafísicos y veranos líricos, que estaban empaque­tados en la naranja, que la habían hecho posible. Comer una naran­ja, desvendar el seno dorado y egipcio de una adolescente. Si hay que creer en algo, creo en la naranja.
Francisco Umbral (Mortal y rosa)
He estado pensando en esto, y el poema aquel, el tío que lo escribió, quiso decir que eres dorado mientras eres un niño, como lo verde. Cuando eres niño todo es nuevo, el amanecer. Sólo cuando te acostumbras a las cosas se hace de día. Como lo mucho que te gustan las puestas de sol, Pony. Eso es dorado. Sigue siendo así, es una buena manera de ser. Quiero que convenzas a Dally para que mire una puesta de sol. Seguramente creerá que te has vuelto loco, pero pídeselo por mí. No creo que el haya visto nunca una puesta del sol. Y procura que no te joda tanto ser un greaser. Aún te queda mucho tiempo para hacer de ti lo que de verdad quieres ser. Aún quedan un montón de cosas buenas en el mundo. Díselo a Dally. No creo que lo sepa.
S.E. Hinton (Rebeldes (Spanish Edition))
Entraron en la casa a través de una enorme terraza de piedra, cubierta por todos lados por una tupida hilera de vides Isabella. Los abundantes racimos negros, que emanaban un tenue olor a fresas, colgaban pesadamente entre el verdor, oscurecido y dorado aquí y allá por el sol. Toda la terraza se sumió en una penumbra verdosa que palideció los rostros de las dos mujeres.
Aleksandr Kuprin (El brazalete de rubies y otras novelas y cuentos)
If any man accuseth me to my face, I will answer him with my mouth; but my tail is good enough to return an answer to such who traduceth [slanders] me behind my back. —Sir Walter Ralegh
Marc Aronson (Sir Walter Ralegh and the Quest for El Dorado)
Especialmente en el caso del revisor de metro, me resultaba fácil ver algo trágico en el olor a goma o a menta, que en aquellos tiempos impregnaba el puesto donde los revisores picaban el billete de los pasajeros, y en los botones dorados de sus uniformes azules. Las personas que debían convivir con esos colores estaban dotadas a mis ojos, no sé por qué, de una estatura trágica.
Yukio Mishima
Por más harapos y jirones que vista, en mi interior puedo seguir siendo una princesa. María Antonieta en prisión, vestida de negro e insultada por su pueblo, tuvo más altura que cuando todo iba bien en la corte de Versalles —seguía cavilando Sara —. Es fácil parecer una princesa vistiendo ropajes de paño dorado, pero conducirse como tal sin que nadie lo sospeche, eso sí que es un gran triunfo
Frances Hodgson Burnett (A Little Princess (iBoo Classics Book 12))
No me quitaba de encima aquellos ojos suyos, verdes con algún toque dorado. Se alzó en mi interior una certeza que terminó alojándose en mi garganta: «Jamás voy a dejarle. Será así siempre, hasta que él me abandone». Habría expresado esa idea en voz alta de haber habido palabras para expresar aquello, pero no parecía haber ninguna con capacidad suficiente para abarcar aquella verdad cada vez más grande.
Madeline Miller (The Song of Achilles)
Surely you must be possessed by the devil," said Candide. "He is so deeply concerned in the affairs of this world," answered Martin, "that he may very well be in me, as well as in everybody else; but I own to you that when I cast an eye on this globe, or rather on this little ball, I cannot help thinking that God has abandoned it to some malignant being. I except, always, El Dorado. I scarcely ever knew a city that did not desire the destruction of a neighbouring city, nor a family that did not wish to exterminate some other family. Everywhere the weak execrate the powerful, before whom they cringe; and the powerful beat them like sheep whose wool and flesh they sell. A million regimented assassins, from one extremity of Europe to the other, get their bread by disciplined depredation and murder, for want of more honest employment. Even in those cities which seem to enjoy peace, and where the arts flourish, the inhabitants are devoured by more envy, care, and uneasiness than are experienced by a besieged town. Secret griefs are more cruel than public calamities. In a word I have seen so much, and experienced so much that I am a Manichean." "There are, however, some things good," said Candide. "That may be," said Martin; "but I know them not.
Voltaire (Candide)
I cannot forgive myself for what I did. It has long been one of my strictest principles not to interfere with the life of any individual, let alone attempt to shorten it. If an exception were to be made, Dr. Helvitius would surely qualify. It might be argued that, having neither scruples nor conscience, he had no claim upon the conscience of someone else—least of all, his intended victims. But that is a question to be resolved by a judgment higher than mine. In the event, my responsibility toward Vesper outweighed every other consideration. I can state in all honesty: I meant only to wound him. I cannot forgive myself—for missing the villain completely.
Lloyd Alexander (The El Dorado Adventure (Vesper Holly, #2))
Digby felt the skin on his arms tingle with each blow. Rumors of the Jesuit Treasure had persisted for hundreds of years, but no proof had ever surfaced. Old missions had been scoured steeple to pulpit, some even dismantled
Shaun Morey (El Dorado Blues (An Atticus Fish Novel, #2).)
I have come to believe that the very modes of life and thinking that strike most people in the West as antiquated or 'limiting' can liberate us, while the Western dream of autonomy and choice without limits is, in fact, a prison; that the quest to define ourselves on our own is a kind of El Dorado, driving to madness the many who seek after it; that for our best, highest selves to soar, other parts of us must be tied down, enclosed, limited, bound.
Sohrab Ahmari (The Unbroken Thread: Discovering the Wisdom of Tradition in an Age of Chaos)
tus soldados dorados, miles de maleantes, tus bastardos de dios[63], como pavos reales: han vertido en tu nido el olor de las mozas y edictos condenándonos a vivir en Bastillas[64]; gritaremos: ¡Muy bien: de rodillas, los pobres! ¡Doraremos tu Louvre[65] dándote nuestros reales! y te emborracharás, armando la gran juerga. —Mientras ríen los Amos pisando nuestras frentes. »¡Pues no; tales guarradas son de épocas pretéritas! El pueblo ya no es una puta.
Arthur Rimbaud
When the history of the earth enters a very critical period, as at present, the myths, gods and demons that direct us, the Archetypes, come to take an even more active part, becoming almost visible to many. They participate directly in the combat, as happened in the last world war, of cosmic resonance.... When the mythic slain SS were not destroying men, they were their immortal Gods in combat against other Entities, or Daemons. They were symbols against symbols.
Miguel Serrano (El Cordón Dorado: Hitlerismo Esotérico)
Cuando mañana comience sin mí Y no esté ahí para ver, Si el sol fuera a salir y encontrara tus ojos Llenos de lágrimas por mí; Deseo tanto que no llores De la manera que lo hiciste hoy, Mientras pensabas en las muchas cosas, Que no llegamos a decir. Sé lo mucho que me amas, Tanto como te amo a ti, Y cada vez que pienses en mí, Sé que también me extrañarás; Pero cuando mañana comience sin mí, Por favor trata de comprender, Que un ángel vino y dijo mi nombre, Y me tomó de la mano, Y me dijo que mi lugar estaba listo, En el cielo allá arriba Y que tendría que dejar atrás A todos los que tanto amaba. Pero mientras daba la vuelta para marcharme, Derramé una lágrima Porque toda la vida, siempre creí, Que no quería morir. Tenía tanto por lo que vivir, Tanto aún por hacer, Parecía casi imposible, Que te estuviera dejando a ti. Pensé en todos los ayeres, Los buenos y los malos, El pensamiento de todo el amor que compartimos, Y todo lo que nos divertimos. Si pudiera revivir el ayer Aunque fuera por un rato, Te diría adiós y te besaría Y quizá te vería sonreír. Pero entonces comprendí en su totalidad Que esto nunca podría ser, Porque el vacío y los recuerdos, Tomarían mi lugar. Y cuando pensé en cosas terrenales Que mañana podría extrañar, Pensé en ti, y cuando lo hice Mi corazón se llenó de pena. Pero al cruzar las puertas del cielo Me sentí tan en casa Cuando Dios me miró y me sonrió, Desde Su gran trono dorado, Dijo: “Esta es la eternidad
Eben Alexander (La prueba del cielo)
sé fuerte, más fuerte que el viento, que las olas del mar, que los rayos del sol, que un huracán, no dejes que nada ni nadie frustre tus sueños y nunca permitas que la flama de la alegría se acabe en ti, ya que si eso pasa estarás muerto en vida
Hector F. Xep (Nick y la leyenda del quetzal dorado (Spanish Edition))
There is a concatenation of events in this best of all possible worlds: for if you had not been kicked out of a magnificent castle for love of Miss Cunegonde: if you had not been put into the Inquisition: if you had not walked over America: if you had not stabbed the Baron: if you had not lost all your sheep from the fine country of El Dorado: you would not be here eating preserved citrons and pistachio-nuts." "All that is very well," answered Candide, "but let us cultivate our garden.
Voltaire (Candide (Annotated))
Holanda es un sueño, caballero, un sueño de oro y de humo, más humeante durante el día, y más dorado de noche; y noche y día su sueño está poblado por figuras de Lohengrin como éstos que se deslizan ensoñadoramente en sus negras bicicletas de altos manubrios, cisnes fúnebres que giran sin cesar por todo el país, por todos los mares, a lo largo de los canales. Sueñan con la cabeza en las nubes cobrizas, giran en círculo, rezan, sonámbulos, en el incienso dorado de la bruma, y ya no están aquí. Se han ido miles de kilómetros más allá, hacia Java, la isla lejana. Rezan a esas deidades gesticulantes de Indonesia que adornan todos sus escaparates, y que rondan en este momento por encima de nosotros, antes de agarrarse, como simios suntuosos, a los letreros y a los tejados en forma de escalera para recordar a estos colonos nostálgicos que Holanda no es solamente la Europa de los comerciantes, sino también el mar, el mar que lleva a Cipango y a esas islas donde los hombres mueren locos y felices.
Albert Camus (The Fall)
El bosque en el Baztán es hechizante, con una belleza serena y ancestral que evoca sin buscarlo su parte más humana, la parte más etérea e infantil, esa que cree en las maravillosas hadas con pies de pato que vivían en el bosque, y que dormían durante todo el día para salir al anochecer a peinar sus largos cabellos dorados con un peine de oro que concedería a su portador cualquier favor que les pidieran, favor que ellas regalaban a los hombres, que, seducidos por su hermosura, les hacían compañía sin horrorizarse por sus extremidades de ánade.
Dolores Redondo (El guardián invisible (Trilogía del Baztán, #1))
Now, half an hour later, adrenaline thrust him into overdrive. Storms of shale and spall burst from the ground. Ropes of sweat braided his skin. He swung again and again. The heavy pick shattered earth. Digby was in a rhythm, a digging trance, that rare state of archaeological
Shaun Morey (El Dorado Blues (An Atticus Fish Novel, #2).)
And 'twill be when you understand that your idol has feet of clay that you'll learn the real lesson of love," said Blakeney earnestly. "Is it love to worship a saint in heaven, whom you dare not touch, who hovers above you like a cloud, which floats away from you even as you gaze? To love is to feel one being in the world at one with us, our equal in sin as well as in virtue. To love, for us men, is to clasp one woman with our arms, feeling that she lives and breathes just as we do, suffers as we do, thinks with us, loves with us, and, above all, sins with us. Your mock saint who stands in a niche is not a woman if she has not suffered, still less a woman if she has not sinned. Fall at the feet of your idol if you wish, but drag her down to your level after that-- the only level she should ever reach, that of your heart.
Emmuska Orczy (El Dorado)
When the history of the earth enters a very critical period, as at present, the myths, gods and demons that direct us, the Archetypes, come to take an even more active part, becoming almost visible to many. They participate directly in the combat, as happened in the last world war, of cosmic resonance.
Miguel Serrano (El Cordón Dorado: Hitlerismo Esotérico)
Lo que a mí me parece mal en los periódicos es que soliciten todos los días nuestra atención para cosas insignificantes, mientras que los libros que contienen cosas esenciales no lo leemos más que tres o cuatro veces en toda nuestra vida. (...) Debían aparecer en el periódico los pensamientos de Pascal, por ejemplo. Y en esos tomos de cantos dorados que no abrimos más que cada diez años es donde debiéramos leer que la reina de Gracia ha salido para Cannes, o que la duquesa de León ha dado un baile de trajes -añadió Swann dando muestra de ese desdén por las cosas mudanas que afectan algunos hombres de este mundo.
Marcel Proust (Swann’s Way (In Search of Lost Time, #1))
Even such is time, which takes in trust Our youth, our joys, and all we have, And pays us but with age, and dust; Who in the dark and silent grave When we have wandered all our ways Shuts up the story of our days. And from which earth and grave and dust, The Lord will raise me up I trust. —Sir Walter Ralegh's poetry
Marc Aronson (Sir Walter Ralegh and the Quest for El Dorado)
The traveling world is parallel to the world of those rooted to one spot; it is the other end of the telescope, so to speak. Things that are taken by most people to have solidity and permanence become relative and subject to time. The church spire, the town hall or courthouse that watches over your days and is an ever-fixed mark to the merchant or the laborer, is to the traveling man only one among many such. The cherished touchstones of your daily life are to him a set of fresh opportunities for passing adventure, a source of profit to be extracted quickly, like gold from a small mountain, before moving on to the next El Dorado.
Tom Piazza
los dulces matices del cielo crepuscular y los bosques, el dorado terciopelo de las mariposas, esas otras mariposas que son las mejillas de las muchachas— serían tan sólo astutos embelecos no inherentes a las sustancias reales, mas superpuestos a ellas desde el exterior, de manera que la divina Naturaleza estaría pintada como una prostituta cuyos incentivos sólo cubren el sepulcro interior; y cuando vamos aún más lejos y pensamos que el cosmético místico que produce cada uno de sus matices, el gran principio de la luz, es blanco o incoloro y si no obrara sobre las cosas a través de un medio lo revestiría todo, hasta las rosas y los tulipanes, de su tinte neutro:
Herman Melville (Moby Dick)
Nadie debe gloriarse más que de lo suyo propio. Admiramos la vid cargada de fruto, cuyo peso doblega los puntales que la sostienen; ¿la preferiríamos a otra que tuviese las hojas y los racimos dorados? La fertilidad es la virtud propia de la vid; en el hombre no se debe celebrar más que aquello que le es propio. Tiene elegante servidumbre, muchas tierras y considerables rentas; nada de esto está en él, sino alrededor de él; alabad lo que no se le puede dar ni quitar, que es el propio bien del hombre. ¿Preguntas cuál es este bien? Te diré que un alma en la que la razón es perfecta. Porque el hombre es animal racional y su bien llega al grado más alto cuando ha cumplido el fin para el que ha nacido.
Seneca (Cartas de un ESTOICO: Las 124 cartas de Séneca a Lucilio (Spanish Edition))
«Lo que yo reprocho a los periódicos es que nos hagan prestar atención todos los días a cosas insignificantes, mientras que leemos tres o cuatro veces en nuestra vida los libros que encierran cosas esenciales. Puesto que todas las mañanas desgarramos febrilmente la faja del diario, deberíamos cambiar las cosas y poner en él, qué sé yo, los... ¡Pensamientos de Pascal!», y recalcó esa palabra con tono irónicamente enfático para no parecer pedante. «Y en el volumen de cantos dorados que tan sólo abrimos una vez cada diez años», añadió dando muestras del desdén por las cosas mundanas que fingen sentir ciertos hombres de mundo, «es en el que leeríamos que la reina de Grecia ha ido a Cannes o que la princesa de Léon ha dado un baile de disfraces.
Marcel Proust (Por la parte de Swann (En busca del tiempo perdido, #1))
En realidad nadie sabe que está viviendo el momento más feliz de su vida mientras lo vive. Puede que haya quienes piensen o digan sinceramente (y a menudo) en ciertos momentos de entusiasmo que están viviendo «ahora» ese instante dorado de sus vidas, pero, a pesar de todo, con parte de su alma creen que más adelante vivirán momentos más hermosos y más felices. Porque, especialmente en la juventud, de la misma forma que nadie puede seguir viviendo si piensa en que a partir de ese momento todo va a ir a peor, si uno es tan dichoso como para imaginarse que vive el momento más feliz de su vida, es lo bastante optimista como para pensar que el futuro también será hermoso. Pero en los días en que sentimos que nuestra vida, como si fuera una novela, ha adquirido por fin su forma definitiva, podemos percibir y seleccionar, como hago yo ahora, cuál ha sido nuestro momento más feliz.
Orhan Pamuk (El museo de la inocencia)
He matado nuestra vida juntos, he cortado cada cabeza, con sus tristes ojos azules atrapados en una pelota de playa, rodando por separado afuera del garaje. He matado todas las cosas buenas pero son demasiado tercas. Se cuelgan. Las pequeñas palabras de tu compañía se han arrastrado hasta su tumba, el hilo de la compasión, como una frambuesa querida, los cuerpos entrelazados cargando a nuestras dos hijas, tu recuerdo vistiéndose temprano, toda la ropa limpia, separada y doblada, tú sentándote en el borde de la cama lustrando tus zapatos con un limpiabotas, y yo te amaba entonces, eras tan sabio desde la ducha, y te amé tantas otras veces y he estado por meses, tratando de ahogarlo, presionando, para mantener su gigantesca lengua roja por debajo, como un pez. Pero a donde quiera yo vaya están todos en llamas, el róbalo, el pez dorado, sus ojos amurallados flotando ardiendo entre plancton y algas marinas como tantos otros soles azotando las olas, y mi amor se queda amargamente brillando, como un espasmo que se niega dormir, y estoy indefensa y sedienta y necesito una sombra pero no hay nadie para cubrirme – ni siquiera Dios.
Anne Sexton (Selected Poems)
Vivimos en una sociedad sombría. Lograr el éxito, ésta es la enseñanza que, gota a gota, cae de la corrupción a plomo sobre nosotros. Digamos, sin embargo, que eso que se llama éxito es algo bastante feo. Su falso parecido con el mérito engaña a los hombres. Para la muchedumbre, el triunfo tiene casi el mismo aspecto que la supremacía. El éxito, este artificio del talento, tiene una víctima a quien engañar: la historia. Juvenal y Tácito son los únicos que protestan. En nuestros días, ha entrado como sirviente en casa del éxito una filosofía casi oficial, que lleva la librea de su amo y le rinde homenaje en la antecámara. Hay que tener éxito: ésa es la teoría. La prosperidad supone capacidad. Ganen la lotería y ya serán capaces. El que triunfa es objeto de veneración. Todo consiste en nacer de pie. Tengan suerte, lo demás ya llegará; sean felices, y los considerarán grandes. Fuera de cinco o seis excepciones importantes, que constituyen la luz de un siglo, la admiración contemporánea no es más que miopía. Lo dorado es considerado oro. No importa ser un cualquiera, si se llega el primero. El vulgo es un viejo Narciso que se adora a sí mismo y que celebra todo lo vulgar. Esa facultad enorme, por la cual el hombre se convierte en Moisés, Esquilo, Dante, Migue Ángel o Napoleón, la multitud la concede por unanimidad y por aclamación a quien logra su objetivo, sea quien fuere. Que un notario se transforme en diputado; que un falso Corneille haga el Tiridate; que un eunuco llegue a poseer un harén; que un militar adocenado gane por casualidad la batalla decisiva de una época; que un boticario invente las suelas de cartón para el ejército del Sambre-et-Meuse y obtenga, con aquel cartón vendido como cuero, una renta de cuatrocientos mil francos; que un buhonero contraiga matrimonio con la usura, y tenga de ella por hijos siete y ocho millones, de los cuales él es el padre y ella, la madre; que un predicador llegue a obispo por la gracia de ser gangoso; que un intendente de buena casa, al dejar el servicio, sea tan rico que lo nombren ministro de Hacienda; no importa: los hombres llaman a eso Genio, tal como Belleza a la figura de Mousqueton, y Majestad al talante de Claudio, confundiendo así con las constelaciones del abismo las huellas estrelladas que dejan en el lodo blando las patas de los gansos.
Victor Hugo (Les Misérables)
He concerns himself so much,” replied Martin, “in the affairs of this world that it is very probable he may be in me as well as everywhere else; but I must confess, when I cast my eye on this globe, or rather globule, I cannot help thinking that God has abandoned it to some malignant being. I always except El Dorado. I scarce ever knew a city that did not wish the destruction of its neighboring city; nor a family that did not desire to exterminate some other family. The poor in all parts of the world bear an inveterate hatred to the rich, even while they creep and cringe to them; and the rich treat the poor like sheep, whose wool and flesh they barter for money; a million of regimented assassins traverse Europe from one end to the other, to get their bread by regular depredation and murder, because it is the most gentlemanlike profession. Even in those cities which seem to enjoy the blessings of peace, and where the arts flourish, the inhabitants are devoured with envy, care, and inquietudes, which are greater plagues than any experienced in a town besieged. Private chagrins are still more dreadful than public calamities. In a word,” concluded the philosopher, “I have seen and suffered so much that I am a Manichaean.
Voltaire (Candide)
El sufrir es muy largo y no puede dividirse por los estaciones del año. Sólo nos es posible señalar su presencia y advertir su retorno. Para nosotros el tiempo no avanza: gira. Parece formar un círculo alrededor de este eje: el dolor. La paralizadora inmovilidad de una vida regulada, hasta en sus más ínfimos detalles, por una rutina inmutable, de suerte que conforme, bebemos, nos paseamos, dormimos y rezamos – o por lo menos, nos arrodillamos para rezar – conforme a los inflexibles dictados de un reglamento de hierro; esa inmovilidad que hace que cada día sea, con todos sus horrores, y hasta en sus más pequeños detalles, idéntico a sus hermanos, parece comunicarse a aquellas fuerzas exteriores, cuya existencia es una perpetua variación. Nada sabemos de la siembra ni de las cosechas, de los segadores doblados sobre las espigas o de los vendimiadores deslizándose entre las vides; de la hierba del jardín, ornada con el blanco manto de las flores caídas, sobre la cual se hallan esparcidos los frutos maduros. Nada sabemos, nada podemos saber. Para nosotros sólo hay una estación, la del dolor. Parece incluso como si nos hubieran arrebatado hasta el sol y la luna. Fuera podrá brillar el día con tonos azulados o dorados, pero la luz que se filtra por el espeso cristal del ventanillo con barrotes de hierro bajo el cual nos hallamos sentados, es mísera y mortecina. En nuestra celda vecina reina constantemente la penumbra, y la noche invade siempre nuestro corazón. Y todo movimiento se detiene, igual que en el girar del tiempo, en la esfera del pensamiento.
Oscar Wilde (De Profundis)
— Dichosa edad y siglos dichosos aquéllos a quien los antiguos pusieron nombre de dorados, y no porque en ellos el oro, que en esta nuestra edad de hierro tanto se estima, se alcanzase en aquella venturosa sin fatiga alguna, sino porque entonces los que en ella vivían ignoraban estas dos palabras de tuyo y mío. Eran en aquella santa edad todas las cosas comunes; a nadie le era necesario, para alcanzar su ordinario sustento, tomar otro trabajo que alzar la mano y alcanzarle de las robustas encinas, que liberalmente les estaban convidando con su dulce y sazonado fruto. Las claras fuentes y corrientes ríos, en magnífica abundancia, sabrosas y transparentes aguas les ofrecían. En las quiebras de las peñas y en lo hueco de los árboles formaban su república las solícitas y discretas abejas, ofreciendo a cualquiera mano, sin interés alguno, la fértil cosecha de su dulcísimo trabajo. Los valientes alcornoques despedían de sí, sin otro artificio que el de su cortesía, sus anchas y livianas cortezas, con que se comenzaron a cubrir las casas, sobre rústicas estacas sustentadas, no más que para defensa de las inclemencias del cielo. Todo era paz entonces, todo amistad, todo concordia; aún no se había atrevido la pesada reja del corvo arado a abrir ni visitar las entrañas piadosas de nuestra primera madre, que ella, sin ser forzada, ofrecía, por todas las partes de su fértil y espacioso seno, lo que pudiese hartar, sustentar y deleitar a los hijos que entonces la poseían. Entonces sí que andaban las simples y hermosas zagalejas de valle en valle y de otero en otero, en trenza y en cabello, sin más vestidos de aquellos que eran menester para cubrir honestamente lo que la honestidad quiere y ha querido siempre que se cubra; y no eran sus adornos de los que ahora se usan, a quien la púrpura de Tiro y la por tantos modos martirizada seda encarecen, sino de algunas hojas verdes de lampazos y yedra entretejidas, con lo que quizá iban tan pomposas y compuestas como van agora nuestras cortesanas con las raras y peregrinas invenciones que la curiosidad ociosa les ha mostrado. Entonces se decoraban los concetos amorosos del alma simple y sencillamente, del mesmo modo y manera que ella los concebía, sin buscar artificioso rodeo de palabras para encarecerlos. No había la fraude, el engaño ni la malicia mezcládose con la verdad y llaneza. La justicia se estaba en sus proprios términos, sin que la osasen turbar ni ofender los del favor y los del interese, que tanto ahora la menoscaban, turban y persiguen. La ley del encaje aún no se había sentado en el entendimiento del juez, porque entonces no había qué juzgar, ni quién fuese juzgado. Las doncellas y la honestidad andaban, como tengo dicho, por dondequiera, sola y señora, sin temor que la ajena desenvoltura y lascivo intento le menoscabasen, y su perdición nacía de su gusto y propria voluntad. Y agora, en estos nuestros detestables siglos, no está segura ninguna, aunque la oculte y cierre otro nuevo laberinto como el de Creta; porque allí, por los resquicios o por el aire, con el celo de la maldita solicitud, se les entra la amorosa pestilencia y les hace dar con todo su recogimiento al traste. Para cuya seguridad, andando más los tiempos y creciendo más la malicia, se instituyó la orden de los caballeros andantes, para defender las doncellas, amparar las viudas y socorrer a los huérfanos y a los menesterosos. Desta orden soy yo, hermanos cabreros, a quien agradezco el gasaje y buen acogimiento que hacéis a mí y a mi escudero; que, aunque por ley natural están todos los que viven obligados a favorecer a los caballeros andantes, todavía, por saber que sin saber vosotros esta obligación me acogistes y regalastes, es razón que, con la voluntad a mí posible, os agradezca la vuestra.
Miguel de Cervantes Saavedra (Don Quijote de la Mancha)