Como Lake Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Como Lake. Here they are! All 29 of them:

Nije loše biti bogat, pomislio sam, imati jahtu, kuću na ovom jezeru, kupovati sve ove kapute, košulje, jakne, cipele i džempere od nekoliko stotina ili hiljada dolara. Ali nije loše ni kad nisi bogat, i kad nemaš ništa od toga, jer sve to i nema neke velike veze sa samim životom.
Srđan Valjarević (Lake Como)
Today, I show you Lake Como even though I don’t know fuck all about Lake Como; I do know how to drive a boat. Tonight, no parties, no friends, no nothing. You, me, dinner. Later tonight, just you and me. You with me?” “I’m with you,” I whispered, and I was with him. So with him.
Kristen Ashley (Heaven and Hell (Heaven and Hell, #1))
—Hay tres preguntas que toda mujer debe ser capaz de responder afirmativamente antes de comprometerse con un hombre. Si tu respuesta es no a alguna de las tres preguntas, corre como el infierno. —Es sólo una cita —me río—. Dudo que vayamos a hacer algún compromiso. —Sé que no lo harás, Lake. Hablo en serio. Si no puedes responder sí a estas tres preguntas, ni siquiera pierdas el tiempo en una relación. Cuando abro mi boca, siento como que estoy reforzando el hecho de que soy su niña. No la interrumpo de nuevo. —¿Él te trata con respeto en todo momento? Esa es la primera pregunta. La segunda pregunta es, si es exactamente la misma persona dentro de veinte años que es hoy, ¿todavía querrías casarte con él? Y por último, ¿hace que quieras ser una mejor persona? Si encuentras a alguien que te haga responder afirmativamente a las tres, entonces has encontrado un buen hombre.
Colleen Hoover (Slammed (Slammed, #1))
Dicen que las heridas sanan con el tiempo. No estoy de acuerdo. Hay heridas que, con el tiempo y las palabras adecuadas, sangran como si acabaran de abrirse.
Cherry Chic (Cuando acabe el invierno y volvamos a volar (Rose Lake #2))
Me miró con angustia en sus ojos. Me dijo: ―Déjala quedarse, Julia. Me necesita en este momento —Lake, me rompiste el corazón. Me rompió el corazón que lo necesitaras más a él de lo que me necesitabas a mí. Tan pronto como las palabras salieron de su boca, me di cuenta que ya habías crecido... que yo ya no era toda tu vida. Will pudo verlo. Se dio cuenta de lo mucho que sus palabras me hirieron. Cuando me volví para regresar a casa, me siguió hasta el patio y me abrazó. Me dijo que nunca te arrebataría de mí. Dijo que te iba a dejar ir... te iba permitir concentrarte en mí y en el tiempo que me quedaba. Coloca el regalo envuelto en la cama. Se acerca a mí y vuelve a tomar mis manos. —Lake, no ha seguido adelante. No eligió este nuevo trabajo sobre ti... eligió a su nuevo trabajo sobre nosotros. Él quería que tuvieras más tiempo conmigo.
Colleen Hoover (Slammed (Slammed, #1))
—Así que, ¿cuál es el daño? —le pregunta Lake al Dr. Bradshaw. —¿A qué? ¿A ti? —ríe mientras retira suavemente el vendaje que rodea su cabeza. —A mi cabello —dice—. ¿Cuánto cortó? —Bueno —dice—. Tuvimos que atravesar tu cráneo, sabes. Intentamos salvar tanto cabello como pudimos, pero enfrentamos una decisión difícil... era tu pelo o tu vida. Ella se ríe. —Bueno, supongo que entonces lo perdono.
Colleen Hoover (Point of Retreat (Slammed, #2))
I like fire and water. You are lucky to have both right here.” From " Desperate Pursuit in Venice" Chapter Two. Kataryna's response to Luca.
Karynne Summars (Desperate Pursuit in Venice (#1))
I, for instance, was triumphant over everyone; everyone, of course, was in dust and ashes, and was forced spontaneously to recognise my superiority, and I forgave them all. I was a poet and a grand gentleman, I fell in love; I came in for countless millions and immediately devoted them to humanity, and at the same time I confessed before all the people my shameful deeds, which, of course, were not merely shameful, but had in them much that was "sublime and beautiful" something in the Manfred style. Everyone would kiss me and weep (what idiots they would be if they did not), while I should go barefoot and hungry preaching new ideas and fighting a victorious Austerlitz against the obscurantists. Then the band would play a march, an amnesty would be declared, the Pope would agree to retire from Rome to Brazil; then there would be a ball for the whole of Italy at the Villa Borghese on the shores of Lake Como, Lake Como being for that purpose transferred to the neighbourhood of Rome; then would come a scene in the bushes, and so on, and so on — as though you did not know all about it?
Fyodor Dostoevsky (Notes from Underground)
You will say that it is vulgar and contemptible to drag all this into public after all the tears and transports which I have myself confessed. But why is it contemptible? Can you imagine that I am ashamed of it all, and that it was stupider than anything in your life, gentlemen? And I can assure you that some of these fancies were by no means badly composed . . . . It did not all happen on the shores of Lake Como. And yet you are right — it really is vulgar and contemptible. And most contemptible of all it is that now I am attempting to justify myself to you. And even more contemptible than that is my making this remark now. But that's enough, or there will be no end to it; each step will be more contemptible than the last . . .
Fyodor Dostoevsky (Notes from Underground)
We must not oppose what is new and try to preserve a beautiful world that is inevitably perishing. Nor should we try to build a new world of the creative imagination that will show none of the damage of what is actually evolving. Rather, we must transform what is coming to be. But we can do this only if we honestly say yes to it and yet with incorruptible hearts remain aware of all that is destructive and nonhuman in it. Our age has been given to us as the soil on which to stand and the task to master.
Romano Guardini (Letters from Lake Como: Explorations in Technology and the Human Race (Ressourcement: Retrieval & Renewal in Catholic Thought))
O tempo é como a primigénia Uroboros. O tempo são os momentos que se esvaem, grãos de areia que passam na ampulheta. O tempo é constituído por momentos e acontecimentos com os quais tentamos medi-lo com tanta insistência. Mas a primigénia Uroboros lembra-nos que cada momento, cada instante, cada acontecimento, guardam em si o passado, o presente e o futuro. Cada instante guarda em si a eternidade. Cada partida é ao mesmo tempo um regresso, cada despedida é uma saudação, cada regresso uma separação. Tudo é simultaneamente um começo e um fim.
Andrzej Sapkowski (The Lady of the Lake (Cosimo Classics Literature))
A mis niños, Feliz Navidad. Lo siento si estas cartas los han tomado a ambos por sorpresa. Es sólo que hay tantas cosas más que tengo que decir. Sé que pensabas que estaba hecha para dar consejos, pero no podía irme sin reiterar algunas cosas por escrito. Puedes no estar relacionada con estas cosas ahora, pero algún día lo estarás. No era capaz de estar ahí para siempre, pero espero que mis palabras puedan. -No dejes de hacer basaña. La basaña es buena. Espera hasta un día cuando no existan malas noticias, y hornea una maldita basaña. -Encuentra un equilibrio entre la cabeza y el corazón. Espero que hayas encontrado eso, Lake, y puedas ayudar a Kel a resolverlo cuando llegue a ese punto. -Presiona tus límites, para eso están. -Estoy robando este fragmento de tu banda favorita, Lake. “Recuerda siempre que no hay nada que valga la pena compartir, como el amor que nos deja compartir nuestro nombre.” -No tomes la vida tan en serio. Dale un puñetazo en la cara cuando necesite un buen golpe. Ríete de eso. -Y ríe mucho. Nunca pases un día sin reír al menos una vez. -Nunca juzgues a otros. Ambos saben muy bien cómo acontecimientos inesperados pueden cambiar lo que una persona es. Siempre ten eso en mente. Nunca se sabe lo que otra persona está experimentando en su propia vida. -Cuestiona todo. Tu amor, tu religión, tus pasiones. Si no tienes preguntas, nunca encontraras respuestas. -Acepta. De todo. Las diferencias de las personas, sus semejanzas, sus elecciones, sus personalidades. A veces se necesita una variedad para hacer una buena colección. Lo mismo va para las personas. -Escoge tus batallas, pero no elijas muchas. -Mantén una mente abierta; es la única manera en que cosas nuevas pueden entrar. -Y por último, pero no menos importante, ni un poquito menos importante. Nunca te arrepientas. Gracias a los dos por haberme dado los mejores años de mi vida. Especialmente el último. Con amor, Mamá.
Colleen Hoover (Slammed (Slammed, #1))
-Hay tres preguntas que toda mujer debe ser capaz de responder afirmativamente antes de comprometerse con un hombre. Si tu respuesta es no a alguna de las tres preguntas, corre como el infierno. -Es sólo una cita -me río-. Dudo que vayamos a hacer algún compromiso. -Sé que no lo harás, Lake. Hablo en serio. Si no puedes responder sí a estas tres preguntas, ni siquiera pierdas el tiempo una relación. Cuando abro mi boca, siento como que estoy reforzando el hecho de que soy su niña. No la interrumpo de nuevo. -¿Él te trata con respeto en todo momento? Esa es la primera pregunta. La segunda pregunta es, si es exactamente la misma persona dentro de veinte años que es hoy, ¿todavía querrías casarte con él? Y por último, ¿hace que quieras ser una mejor persona? Si encuentras a alguien que te haga responder afirmativamente a las tres, entonces has encontrado a un buen hombre.
Colleen Hoover (Slammed (Slammed, #1))
Attempting to escape across the Swiss border on 26 April 1945, Mussolini and his mistress Clara Petacci, her brother Marcello and fifteen others were captured by the Italian partisans. On Saturday the 28th Mussolini and Petacci were executed by sub-machine gun in front of a low stone wall by the gates of a villa outside the village of Giulino di Mezzegra on Lake Como, one of the loveliest beauty-spots in Italy. (It seems rather unItalian to murder an attractive and apolitical mistress, but such is war.) Their bodies were added to those of the other captured Fascists, loaded in to a removal van and driven to Milan, the birthplace of Fascism. There, the corpses of Mussolini and Petacci were kicked, spat upon, shot at and urinated over, and then hung upside-down from a metal girder in front of the petrol station in the Piazzale Loreto, with their names on pieces of paper pinned to their feet.
Andrew Roberts (The Storm of War: A New History of the Second World War)
Tim Tigner began his career in Soviet Counterintelligence with the US Army Special Forces, the Green Berets. That was back in the Cold War days when, “We learned Russian so you didn't have to,” something he did at the Presidio of Monterey alongside Recon Marines and Navy SEALs. With the fall of the Berlin Wall, Tim switched from espionage to arbitrage. Armed with a Wharton MBA rather than a Colt M16, he moved to Moscow in the midst of Perestroika. There, he led prominent multinational medical companies, worked with cosmonauts on the MIR Space Station (from Earth, alas), chaired the Association of International Pharmaceutical Manufacturers, and helped write Russia’s first law on healthcare. Moving to Brussels during the formation of the EU, Tim ran Europe, Middle East, and Africa for a Johnson & Johnson company and traveled like a character in a Robert Ludlum novel. He eventually landed in Silicon Valley, where he launched new medical technologies as a startup CEO. In his free time, Tim has climbed the peaks of Mount Olympus, hang glided from the cliffs of Rio de Janeiro, and ballooned over Belgium. He earned scuba certification in Turkey, learned to ski in Slovenia, and ran the Serengeti with a Maasai warrior. He acted on stage in Portugal, taught negotiations in Germany, and chaired a healthcare conference in Holland. Tim studied psychology in France, radiology in England, and philosophy in Greece. He has enjoyed ballet at the Bolshoi, the opera on Lake Como, and the symphony in Vienna. He’s been a marathoner, paratrooper, triathlete, and yogi.  Intent on combining his creativity with his experience, Tim began writing thrillers in 1996 from an apartment overlooking Moscow’s Gorky Park. Decades later, his passion for creative writing continues to grow every day. His home office now overlooks a vineyard in Northern California, where he lives with his wife Elena and their two daughters. Tim grew up in the Midwest, and graduated from Hanover College with a BA in Philosophy and Mathematics. After military service and work as a financial analyst and foreign-exchange trader, he earned an MBA in Finance and an MA in International Studies from the University of Pennsylvania’s Wharton and Lauder Schools.  Thank you for taking the time to read about the author. Tim is most grateful for his loyal fans, and loves to correspond with readers like you. You are welcome to reach him directly at tim@timtigner.com.
Tim Tigner (Falling Stars (Kyle Achilles, #3))
A mesma ignorância predominou em relação a muitas criaturas maiores, inclusive um dos mais importantes e menos compreendidos de todos os animais que por vezes se encontram nas casas modernas: o morcego. Quase ninguém gosta dos morcegos, o que é lamentável, porque eles fazem muito mais bem do que mal. Comem grandes quantidades de insetos, beneficiando as plantações e o ser humano. O morcego marrom, a espécie mais comum nos Estados Unidos, consome até seiscentos mosquitos por hora. O pequenino pipistrelo — que não pesa mais que uma pequena moeda — ingere até 3 mil insetos em suas incursões noturnas. Sem os morcegos, haveria muito mais mosquitos na Escócia, larvas no solo na América do Norte e febres nos trópicos. As árvores das florestas seriam mastigadas até serem destruídas. As plantações precisariam de mais agrotóxicos. O mundo natural se tornaria um lugar estressado até a exaustão. Os morcegos também são vitais para o ciclo de vida de muitas plantas silvestres, colaborando na polinização e na dispersão de sementes. Um minúsculo morcego da América do Sul, o Carollia perspicillata, chega a comer 60 mil sementinhas a cada noite. A propagação das sementes feita por uma única colônia — cerca de quatrocentos desses morceguinhos — pode produzir, anualmente, 9 milhões de mudas de árvores frutíferas. Sem os morcegos, essas novas árvores frutíferas não existiriam. Eles também são essenciais para a sobrevivência, na natureza, de madeira balsa, abacates, bananas, frutas-pão, cajus, cravo, tâmaras, figos, goiabas, mangas, pêssegos, cactos saguaro, entre outros. Há muito mais morcegos no mundo do que a maioria das pessoas imagina. Na verdade, eles constituem aproximadamente um quarto de todas as espécies de mamíferos — cerca de 1100. Variam em tamanho desde o morcego-abelha, que realmente não é maior que uma abelha e, portanto, é o menor de todos os mamíferos, até as magníficas raposas-voadoras da Austrália e do sul da Ásia, que podem alcançar quase dois metros de envergadura. No passado já foram feitas tentativas de aproveitar as qualidades especiais dos morcegos. Na Segunda Guerra Mundial, o Exército americano investiu muito tempo e dinheiro em um plano extraordinário para acoplar minúsculas bombas incendiárias a morcegos e lançar de aviões um grande número deles — até 1 milhão de cada vez — sobre o Japão. A ideia era que os morcegos se empoleirariam nos beirais e telhados e suas pequeninas bombas-relógio iriam deflagrar, fazendo com que pegassem fogo e causassem, assim, centenas de milhares de incêndios. Elaborar bombas e timers tão pequenos exigia muita experiência e engenho; mas, finalmente, na primavera de 1943, o trabalho estava adiantado e foi marcada uma experiência em Muroc Lake, na Califórnia. No entanto, as coisas não correram bem como o planejado, para dizer o mínimo. Os morcegos estavam bem armados com suas bombas em miniatura, mas ficou claro que essa não era uma boa ideia. Eles não pousaram em nenhum dos alvos designados, mas destruíram todos os hangares e a maioria dos depósitos no aeroporto de Muroc Lake, bem como o carro de um general do Exército. O relatório do general sobre os acontecimentos do dia deve ter sido uma leitura muito interessante. Seja como for, o programa foi cancelado logo em seguida. Um plano menos maluco, mas não mais bem-sucedido, para utilizar os morcegos foi concebido pelo dr. Charles A. R. Campbell, da Escola de Medicina da Universidade de Tulane. A ideia de Campbell era construir gigantescas “torres de morcegos”, onde estes poderiam se empoleirar, procriar e sair para comer mosquitos. Isso, segundo Campbell, reduziria substancialmente a malária, e também forneceria guano em quantidades comercialmente viáveis. Várias torres foram construídas, e algumas ainda estão de pé, mesmo que precariamente, mas nunca cumpriram sua função. Ao que parece, os morcegos não gostam de receber ordens sobre onde devem morar.
Bill Bryson (At Home: A Short History of Private Life)
Thank fuck the camera loved him more than he loved himself. He could recline on silk sheets for cologne or seethe in a sportscar. His life became the silk sheet he had once reclined upon: smooth, compliant and without substance. In pursuit of that something, he enterprised. His upbringing on Lake Como receded as he found himself sipping sangria on a Monte Carlo balcony, basking on his cruiser in Cannes or cheering Chelsea within a glass suite above the stands. Whether he felt dead inside wasn’t up for discussion.
Charles Jay Harwood
During my freshman year of college, I was single, but my wife–whoever she would be–had always been in my thoughts since that Christmas. I wrote letters to her in middle and high school, which I kept in a journal, and I gave them to my wife Joanna on our wedding night. She read them as she sat on our hotel bed in the mountains above Lake Como, Italy, and cried. Those letters meant the world to her.
James Russell Lingerfelt (Young Vines)
Lake Como," she said the little name to herself lingeringly. He had described a marble palace amongst cypress trees, had made her feel that she was there with him listening to the lap of the water, the singing of a nightingale, the love serenade of a boatman on the lake. "Piangi, piangi fanciulla," he had sung for them the first line. She hadn't known that he could sing.
Anya Seton (Dragonwyck)
Or the man for whom the word volt is named, Alessandro Volta of Como, called il mago benefico by his neighbors, the good magician, who was born, as he said, poorer than poor on the shores of Lake Como, and did not speak for four years, his first word being, as all readers with children will guess, a vehement no!, but eventually he spoke six languages fluently, and would become so absorbed by a problem that he would not eat or sleep for days at a time, especially when riveted by electrical matters, which fascinated him utterly, including such electrical matters as the passage of electricity through muscle, which is what happens inside the heart, which is an astounding muscle lit and livid with electricity.
Brian Doyle (Wet Engine: Exploring the Mad Wild Miracle of the Heart)
IF MY HUSBAND didn’t die attempting this foolishness, I was going to kill him myself. It was a glorious spring afternoon on the banks of Lake Como, but my mind was on neither the weather nor the stunning views of the lake with its backdrop of hazy blue mountains that lay before me.
Ellie Alexander (Cozy Case Files: A Cozy Mystery Sampler, Volume 3)
De pronto, volví a ser consciente de las profundidades gélidas y opacas que fluían bajo nuestros pies, esperando la grieta más pequeña para empujarnos hacia el fondo. La sensación era aterradora, como si hubiera algo que me amarrara a él. Porque si uno de los dos caía en la oscuridad, el otro iría detrás.
Adrienne Young (Sky in the Deep (Sky and Sea, #1))
We’ll have lunch on a terrace overlooking Lake Como,
Nassim Nicholas Taleb (The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable)
It had been on one of those packages they advertised in the travel pages of the papers on a Saturday. “See the Northern Lights—Five-Day Cruise off the Coast of Norway,” “The Wonders of Prague,” “Beautiful Bordeaux—Wine Tasting for the Beginner,” “Autumn on Lake Como.” It offered a safe way to travel (the coward’s way), everything was organized for you so that all you had to do was turn up with your passport. Middle-class, middle-aged, middle England. And middle Scotland, of course. Safety in numbers, in the herd.
Kate Atkinson (One Good Turn (Jackson Brodie, #2))
Valtellina is the longest Alpine valley, stretching eastwards from the northern shores of Lake Como to the Stelvio peak, 3,500 m/11,500 ft high. This spectacular valley was loved by Leonardo da Vinci, who even mentioned the good osterie (inns) you can find along the route.
Anna Del Conte (The Classic Food of Northern Italy)
ABOUT THE AUTHOR Tim Tigner began his career in Soviet Counterintelligence with the US Army Special Forces, the Green Berets. That was back in the Cold War days when, “We learned Russian so you didn't have to,” something he did at the Presidio of Monterey alongside Recon Marines and Navy SEALs. With the fall of the Berlin Wall, Tim switched from espionage to arbitrage. Armed with a Wharton MBA rather than a Colt M16, he moved to Moscow in the midst of Perestroika. There, he led prominent multinational medical companies, worked with cosmonauts on the MIR Space Station (from Earth, alas), chaired the Association of International Pharmaceutical Manufacturers, and helped write Russia’s first law on healthcare. Moving to Brussels during the formation of the EU, Tim ran Europe, Middle East and Africa for a Johnson & Johnson company and traveled like a character in a Robert Ludlum novel. He eventually landed in Silicon Valley, where he launched new medical technologies as a startup CEO. In his free time, Tim has climbed the peaks of Mount Olympus, hang glided from the cliffs of Rio de Janeiro, and ballooned over Belgium. He earned scuba certification in Turkey, learned to ski in Slovenia, and ran the Serengeti with a Maasai warrior. He acted on stage in Portugal, taught negotiations in Germany, and chaired a healthcare conference in Holland. Tim studied psychology in France, radiology in England, and philosophy in Greece. He has enjoyed ballet at the Bolshoi, the opera on Lake Como, and the symphony in Vienna. He’s been a marathoner, paratrooper, triathlete, and yogi.
Tim Tigner (The Price of Time (Watch What You Wish For #1))
Getting old is hard. Relationships are hard. Relationships when you're getting older are hardest.
John Gaspard (Rehearsed To Death: A Como Lake Players Mystery (The Como Lake Players Mystery Series Book 3))
Quando me acometia à noite, em vez de dormir, eu deitava-me horas seguidas no vão da janela, olhava o lago negro, as silhuetas dos montes recortadas contra o céu pálido e, por cima, as belas estrelas. Depois, não raro, era tomado por um forte sentimento temeroso e doce, como se toda esta beleza nocturna me observasse com um justo olhar reprovador. Como se as estrelas, as montanhas e os lagos ansiassem por alguém que compreendesse e expressasse a sua beleza e a dor da sua existência silenciosa, como se fosse eu esse alguém, como se a minha verdadeira missão fosse a de, pela escrita, dar expressão à natureza silenciosa. De que forma isto seria possível, era coisa sobre que nunca pensava, senão que sentia apenas a bela noite, grave, esperar por mim numa exigência silenciosa.
Hermann Hesse
If Alessandro and Rosy are working from a disadvantage in terms of product recognition, they have put generations of accumulated experience into practice to fill the menu with dozens of little tastes of Como. They make fragrant, full-flavored stocks from the bones and bodies of perch and chub. They cure whitefish eggs in salt, creating a sort of freshwater bottarga, ready to be grated over pasta and rice. Shad is brined in vinegar and herbs, whitefish becomes a slow-cooked ragù or a filling for ravioli, and pigo and pike form the basis of Mella's polpettine di pesce, Pickled, dried, smoked, cured, pâtéd: a battery of techniques to ensure that nothing goes to waste. If you can make it with meat, there's a good chance Alessandro and Rosy have made it with lake fish. And then there's missoltino, the lake's most important by-product, a staple that stretches back to medieval times and has been named a presidio by Slow Food, a designation reserved for the country's most important ingredients and food traditions. The people still making missoltino can be counted on a single hand. Alessandro guts and scales hundreds of shad at a time, salts the bodies, and hangs them like laundry to dry under the sun for forty-eight hours or more. The dried fish are then layered with bay leaves, packed into metal canisters, and weighed down. Slowly the natural oils from the shad escape and bubble to the surface, forming a protective layer that preserves the missoltino indefinitely. It can be used as a condiment of sorts, a weapons-grade dose of lake umami to be detonated in salads and pastas. In its most classic preparation, served with toc, a thick, rich scoop of polenta slow cooked in a copper pot over a wood fire, it tastes of nothing you've eaten in Italy- or anywhere else.
Matt Goulding (Pasta, Pane, Vino: Deep Travels Through Italy's Food Culture (Roads & Kingdoms Presents))