Coconut Tree Beach Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Coconut Tree Beach. Here they are! All 14 of them:

MISSIONARY: Look at you! You’re just wasting your life away, lying around like that. SAMOAN: Why? What do you think I should be doing? MISSIONARY: Well, there are plenty of coconuts all around here. Why not dry some copra and sell it? SAMOAN: And why would I want to do that? MISSIONARY: You could make a lot of money. And with the money you make, you could get a drying machine, and dry copra faster, and make even more money. SAMOAN: Okay. And why would I want to do that? MISSIONARY: Well, you’d be rich. You could buy land, plant more trees, expand operations. At that point, you wouldn’t even have to do the physical work anymore, you could just hire a bunch of other people to do it for you. SAMOAN: Okay. And why would I want to do that? MISSIONARY: Well, eventually, with all that copra, land, machines, employees, with all that money—you could retire a very rich man. And then you wouldn’t have to do anything. You could just lie on the beach all day.
David Graeber (Debt: The First 5,000 Years)
Coconut trees were fireworks that arced into the sky and exploded in green. Pandanus trees, angular and mop-headed, seemed cut from the pages of a Dr. Seuss book. Breadfruit trees cast generous shadows. The lagoon, never more than twenty feet away, fulfilled every postcard cliché of tropical paradise. On the beach, muscular island men were beaching their wooden sailing canoe after a morning on the water, strings sagging with the weight of colorful reef fish.
Peter Rudiak-Gould (Surviving Paradise: One Year On A Disappearing Island)
Toward an Organic Philosophy SPRING, COAST RANGE The glow of my campfire is dark red and flameless, The circle of white ash widens around it. I get up and walk off in the moonlight and each time I look back the red is deeper and the light smaller. Scorpio rises late with Mars caught in his claw; The moon has come before them, the light Like a choir of children in the young laurel trees. It is April; the shad, the hot headed fish, Climbs the rivers; there is trillium in the damp canyons; The foetid adder’s tongue lolls by the waterfall. There was a farm at this campsite once, it is almost gone now. There were sheep here after the farm, and fire Long ago burned the redwoods out of the gulch, The Douglas fir off the ridge; today the soil Is stony and incoherent, the small stones lie flat And plate the surface like scales. Twenty years ago the spreading gully Toppled the big oak over onto the house. Now there is nothing left but the foundations Hidden in poison oak, and above on the ridge, Six lonely, ominous fenceposts; The redwood beams of the barn make a footbridge Over the deep waterless creek bed; The hills are covered with wild oats Dry and white by midsummer. I walk in the random survivals of the orchard. In a patch of moonlight a mole Shakes his tunnel like an angry vein; Orion walks waist deep in the fog coming in from the ocean; Leo crouches under the zenith. There are tiny hard fruits already on the plum trees. The purity of the apple blossoms is incredible. As the wind dies down their fragrance Clusters around them like thick smoke. All the day they roared with bees, in the moonlight They are silent and immaculate. SPRING, SIERRA NEVADA Once more golden Scorpio glows over the col Above Deadman Canyon, orderly and brilliant, Like an inspiration in the brain of Archimedes. I have seen its light over the warm sea, Over the coconut beaches, phosphorescent and pulsing; And the living light in the water Shivering away from the swimming hand, Creeping against the lips, filling the floating hair. Here where the glaciers have been and the snow stays late, The stone is clean as light, the light steady as stone. The relationship of stone, ice and stars is systematic and enduring: Novelty emerges after centuries, a rock spalls from the cliffs, The glacier contracts and turns grayer, The stream cuts new sinuosities in the meadow, The sun moves through space and the earth with it, The stars change places. The snow has lasted longer this year, Than anyone can remember. The lowest meadow is a lake, The next two are snowfields, the pass is covered with snow, Only the steepest rocks are bare. Between the pass And the last meadow the snowfield gapes for a hundred feet, In a narrow blue chasm through which a waterfall drops, Spangled with sunset at the top, black and muscular Where it disappears again in the snow. The world is filled with hidden running water That pounds in the ears like ether; The granite needles rise from the snow, pale as steel; Above the copper mine the cliff is blood red, The white snow breaks at the edge of it; The sky comes close to my eyes like the blue eyes Of someone kissed in sleep. I descend to camp, To the young, sticky, wrinkled aspen leaves, To the first violets and wild cyclamen, And cook supper in the blue twilight. All night deer pass over the snow on sharp hooves, In the darkness their cold muzzles find the new grass At the edge of the snow.
Kenneth Rexroth (Collected Shorter Poems)
Moreover, Nancy Sinatra was afflicted, as the overwhelming majority of Americans were, with monolingualism. Lana’s richer, more textured version of “Bang Bang” layered English with French and Vietnamese. Bang bang, je ne l’oublierai pas went the last line of the French version, which was echoed by Pham Duy’s Vietnamese version, We will never forget. In the pantheon of classic pop songs from Saigon, this tricolor rendition was one of the most memorable, masterfully weaving together love and violence in the enigmatic story of two lovers who, regardless of having known each other since childhood, or because of knowing each other since childhood, shoot each other down. Bang bang was the sound of memory’s pistol firing into our heads, for we could not forget love, we could not forget war, we could not forget lovers, we could not forget enemies, we could not forget home, and we could not forget Saigon. We could not forget the caramel flavor of iced coffee with coarse sugar; the bowls of noodle soup eaten while squatting on the sidewalk; the strumming of a friend’s guitar while we swayed on hammocks under coconut trees; the football matches played barefoot and shirtless in alleys, squares, parks, and meadows; the pearl chokers of morning mist draped around the mountains; the labial moistness of oysters shucked on a gritty beach; the whisper of a dewy lover saying the most seductive words in our language, anh oi; the rattle of rice being threshed; the workingmen who slept in their cyclos on the streets, kept warm only by the memories of their families; the refugees who slept on every sidewalk of every city; the slow burning of patient mosquito coils; the sweetness and firmness of a mango plucked fresh from its tree; the girls who refused to talk to us and who we only pined for more; the men who had died or disappeared; the streets and homes blown away by bombshells; the streams where we swam naked and laughing; the secret grove where we spied on the nymphs who bathed and splashed with the innocence of the birds; the shadows cast by candlelight on the walls of wattled huts; the atonal tinkle of cowbells on mud roads and country paths; the barking of a hungry dog in an abandoned village; the appetizing reek of the fresh durian one wept to eat; the sight and sound of orphans howling by the dead bodies of their mothers and fathers; the stickiness of one’s shirt by afternoon, the stickiness of one’s lover by the end of lovemaking, the stickiness of our situations; the frantic squealing of pigs running for their lives as villagers gave chase; the hills afire with sunset; the crowned head of dawn rising from the sheets of the sea; the hot grasp of our mother’s hand; and while the list could go on and on and on, the point was simply this: the most important thing we could never forget was that we could never forget.
Viet Thanh Nguyen (The Sympathizer)
Pak Suleh recalled the atmosphere on his island of Pulau Sebidang, which had been ruled by his ancestors for more than a hundred years. Now it had been passed to foreign hands—whichever nation from whatever foreign world which had been claiming the island was theirs—such that he and his ancestors who had lived on that island for generation after generation had been chased away to live in these birdhouses. They had now inherited these congested breathing diseases. Why was it that he could no longer enjoy the wind which blows from the sea, which is very much one of God’s incomparable benevolences? He could no longer savour the swaying coconut trees, ketapang trees, beringin trees and other trees which whistled and murmured when caressed by the winds as their dried leaves fell onto the sand, mixed with red and white flowers scattered all over the pristine white beach, resembling the moving clouds on a wide piece of white paper. I have lost everything, thought Pak Suleh deep in his heart.
Suratman Markasan (Penghulu)
Can you taste the flavor of papaya and coconut? Can you hear the wind whistling through the palm trees on the beach? Can you see the arc of the horizon, where the Pacific Ocean meets the sky?
Anne Østby (Pieces of Happiness)
Satisfied mind ----------------- Silent all around — solitude Suddenly the cricket makes the melody Walking in rows of chained ants The white cotton cloud goes float far unknown Astray sea gull at the target of the hunter eagle The colorful butterflies are flies away their wings flutter of at the exuberance of free mind The head- high mountain wants to touch the sky In the ocean, the rushing ship’s tired sailor waiting to be anchored in the harbor The spiral coconut tree on edge say goodbye with swinging to the newcomer ship In the flickering light of the sun, pearl glows in vast sands In the swarm of coil-rolled mosquitoes, finch’s suddenly clutch The evening lamp is lit in the dim light of the firefly Don’t know why, the billowy waves of the distant sea, endless drunk dancing on the beach? The boundless blue sky is seeing steadfast The calamitous howling of trampled beach, grain of sand, insects, creeper-shrub hurts the horizon Maybe they are candidates for the grace, salvation or love touch of the creator Sometimes the nature is calm Momentary peace, liveliness and satisfaction! But, the invisible rule goes his way to an unknown destination Suddenly a gentle breeze blows Beckoning with the hand of the magical silver moon, a thrill overwhelm Thrilled, I’m fascinated This is an unadulterated purity and holy feelings of happiness.
Ashraful
No, Diane is giving me a ride.  Go to work and save your leave for our next trip to Kauai."  She squeezed his hand.  He turned to look at her and she smiled.  "We'll go for a month this time.  We'll eat coconut-mango shave ice at Joejoe's and seared ahi at Cafe Coco.  Then we'll hike to the Kalalau Valley, bathe under the little waterfalls, and pick ripe fruit from the vines and trees.  Papaya, mangos, guavas, and passion fruit.  Sunny skies, sandy beaches, palm trees, and warm blue water.  Focus on that.  And then dream about it.  Our next trip to Kauai.  To paradise."  She smiled at him as she closed her eyes.
D.C. Alexander (The Shadow Priest)
Moreover, Nancy Sinatra was afflicted, as the overwhelming majority of Americans were, with monolingualism. Lana’s richer, more textured version of “Bang Bang” layered English with French and Vietnamese. Bang bang, je ne l’oublierai pas went the last line of the French version, which was echoed by Pham Duy’s Vietnamese version, We will never forget. In the pantheon of classic pop songs from Saigon, this tricolor rendition was one of the most memorable, masterfully weaving together love and violence in the enigmatic story of two lovers who, regardless of having known each other since childhood, or because of knowing each other since childhood, shoot each other down. Bang bang was the sound of memory’s pistol firing into our heads, for we could not forget love, we could not forget war, we could not forget lovers, we could not forget enemies, we could not forget home, and we could not forget Saigon. We could not forget the caramel flavor of iced coffee with coarse sugar; the bowls of noodle soup eaten while squatting on the sidewalk; the strumming of a friend’s guitar while we swayed on hammocks under coconut trees; the football matches played barefoot and shirtless in alleys, squares, parks, and meadows; the pearl chokers of morning mist draped around the mountains; the labial moistness of oysters shucked on a gritty beach; the whisper of a dewy lover saying the most seductive words in our language, anh oi; the rattle of rice being threshed; the workingmen who slept in their cyclos on the streets, kept warm only by the memories of their families; the refugees who slept on every sidewalk of every city; the slow burning of patient mosquito coils; the sweetness and firmness of a mango plucked fresh from its tree; the girls who refused to talk to us and who we only pined for more; the men who had died or disappeared; the streets and homes blown away by bombshells; the streams where we swam naked and laughing; the secret grove where we spied on the nymphs who bathed and splashed with the innocence of the birds; the shadows cast by candlelight on the walls of wattled huts; the atonal tinkle of cowbells on mud roads and country paths; the barking of a hungry dog in an abandoned village; the appetizing reek of the fresh durian one wept to eat; the sight and sound of orphans howling by the dead bodies of their mothers and fathers; the stickiness of one’s shirt by afternoon, the stickiness of one’s lover by the end of lovemaking, the stickiness of our situations; the frantic squealing of pigs running for their lives as villagers gave chase; the hills afire with sunset; the crowned head of dawn rising from the sheets of the sea; the hot grasp of our mother’s hand; and while the list could go on and on and on, the point was simply this: the most important thing we could never forget was that we could never forget. When Lana was finished, the audience clapped, whistled, and stomped, but I sat silent and stunned as she bowed and gracefully withdrew, so disarmed I could not even applaud.
Viet Thanh Nguyen (The Sympathizer)
The cyclone ends. The sun returns; the lofty coconut trees lift up their plumes again; man does likewise. The great anguish is over; joy has returned; the sea smiles like a child.
Paul Gauguin
Between the inner and outer beaches, a strand of woods thrived: palms, palmettos, mahogany, figs, and calabash. Coconut palms and fig trees dropped enough fruit to feed the wildlife that swooped by in droves. It was so easy to catch a fish with your bare hands, Tristan and I had made a game of it during our weeks of lovemaking on the warm, supple sand. It truly was paradise.
A. Violet End (The Billionaire Who Atoned to Me)
from Mad for It, a short story in the Asian Erotica anthology: And I didn’t leave California with my pockets full of gold. About 20k in the bank and an old Taylor guitar on my back. I chew on dowry for a week or two, but she doesn’t like delays. I came to Thailand because I can live in a bungalow near the beach, swim every day and eat mango, coconut and banana. Drink red wine. She locks herself in my bedroom and talks on her cellphone for hours. Comes out in a denim mini-skirt and heels and leaves me alone until midnight. I’m licking paint off the walls. She gets distant. Starts the going out thing a few times a week. I try to follow her once, but get lost in the mountains. I’m on a steep, dark incline. No streetlights. Weird sounds from the forest. A cool and ominous wind shakes the trees. I’m the only man on the planet. On the way down, I crash into a guard rail. Call her for help, but she doesn’t answer. I know she’s fucking around. But it feels like a way out. I didn’t come to Thailand to be a wingman.
Erich R. Sysak (Best of Asian Erotica 1)
Bang bang was the sound of memory’s pistol firing into our heads, for we could not forget love, we could not forget war, we could not forget lovers, we could not forget enemies, we could not forget home, and we could not forget Saigon. We could not forget the caramel flavor of iced coffee with coarse sugar; the bowls of noodle soup eaten while squatting on the sidewalk; the strumming of a friend’s guitar while we swayed on hammocks under coconut trees; the football matches played barefoot and shirtless in alleys, squares, parks, and meadows; the pearl chokers of morning mist draped around the mountains; the labial moistness of oysters shucked on a gritty beach; the whisper of a dewy lover saying the most seductive words in our language, anh oi; the rattle of rice being threshed; the workingmen who slept in their cyclos on the streets, kept warm only by the memories of their families; the refugees who slept on every sidewalk of every city; the slow burning of patient mosquito coils; the sweetness and firmness of a mango plucked fresh from its tree; the girls who refused to talk to us and who we only pined for more; the men who had died or disappeared; the streets and homes blown away by bombshells; the streams where we swam naked and laughing; the secret grove where we spied on the nymphs who bathed and splashed with the innocence of the birds; the shadows cast by candlelight on the walls of wattled huts; the atonal tinkle of cowbells on mud roads and country paths; the barking of a hungry dog in an abandoned village; the appetizing reek of the fresh durian one wept to eat; the sight and sound of orphans howling by the dead bodies of their mothers and fathers; the stickiness of one’s shirt by afternoon, the stickiness of one’s lover by the end of lovemaking, the stickiness of our situations; the frantic squealing of pigs running for their lives as villagers gave chase; the hills afire with sunset; the crowned head of dawn rising from the sheets of the sea; the hot grasp of our mother’s hand; and while the list could go on and on and on, the point was simply this: the most important thing we could never forget was that we could never forget.
Viet Thanh Nguyen (The Sympathizer (The Sympathizer #1))
Why do desert islands always have palm trees? Because coconuts float. They float across the ocean, they float alone for thousands of miles, until they beach and plant themselves in the hot sand. Their roots sink deep, right down into the earth until they hit the rock-filtered fresh water far under the ground. Like swimmers finally making it to shore.
Catherine Steadman (Something in the Water)