Catherine Earnshaw Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Catherine Earnshaw. Here they are! All 43 of them:

Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living. You said I killed you--haunt me then. The murdered do haunt their murderers. I believe--I know that ghosts have wandered the earth. Be with me always--take any form--drive me mad. Only do not leave me in this abyss, where I cannot find you! Oh, God! It is unutterable! I cannot live without my life! I cannot live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
And I pray one prayer--I repeat it till my tongue stiffens--Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living! You said I killed you--haunt me, then!...Be with me always--take any form--drive me mad! only do not leave me in this abyss, where I cannot find you!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
May she wake in torment!" he cried, with frightful vehemence, stamping his foot, and groaning in a sudden paroxysm of ungovernable passion. "Why, she's a liar to the end! Where is she? Not there—not in heaven—not perished—where? Oh! you said you cared nothing for my sufferings! And I pray one prayer—I repeat it till my tongue stiffens—May she wake in torment!" he cried, with frightful vehemence, stamping his foot, and groaning in a sudden paroxysm of ungovernable passion. "Why, she's a liar to the end! Where is she? Not there—not in heaven—not perished—where? Oh! you said you cared nothing for my sufferings! And I pray one prayer—I repeat it till my tongue stiffens—Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you—haunt me, then! The murdered do haunt their murderers, I believe. I know that ghosts have wandered on earth. Be with me always—take any form—drive me mad! only do not leave me in this abyss, where I cannot find you! Oh, God! it is unutterable! I cannot live without my life! I cannot live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
But I begin to fancy you don't like me. How strange! I thought, though everybody hated and despised each other, they could not avoid loving me. (Catherine Linton, nee Earnshaw)
Emily Brontë (Wuthering Heights)
And I pray one prayer--I repeat it till my tongue stiffens--Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you--haunt me, then! The murdered DO haunt their murderers, I believe. I know that ghosts HAVE wandered on earth. Be with me always--take any form--drive me mad! only DO not leave me in this abyss, where I cannot find you! Oh, God! it is unutterable! I CANNOT live without my life! I CANNOT live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
I wish I could hold you,' she continued, bitterly, 'till we were both dead! I shouldn't care what you suffered. I care nothing for your sufferings. Why shouldn't you suffer? I do! Will you forget me? Will you be happy when I am in the earth? Will you say twenty years hence, "That's the grave of Catherine Earnshaw? I loved her long ago, and was wretched to lose her; but it is past. I've loved many others since: my children are dearer to me than she was; and, at death, I shall not rejoice that I are going to her: I shall be sorry that I must leave them!" Will you say so, Heathcliff?
Emily Brontë (Wuthering Heights)
The intense horror of nightmare came over me: I tried to draw back my arm, but the hand clung to it, and a most melancholy voice sobbed, 'Let me in - let me in!' 'Who are you?' I asked, struggling, meanwhile, to disengage myself. 'Catherine Linton,' it replied, shiveringly (why did I think of LINTON? I had read EARNSHAW twenty times for Linton) - 'I'm come home: I'd lost my way on the moor!' As it spoke, I discerned, obscurely, a child's face looking through the window.
Emily Brontë (Wuthering Heights)
Come in! come in !’ he sobbed. ‘Cathy, do come. Oh do -once more! Oh! my heart’s darling! hear me this time - Catherine, at last!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
The greatest punishment we could invent for her was to keep her separate from him…
Emily Brontë (Wuthering Heights)
It was nothing less than murder, in her eyes
Emily Brontë (Wuthering Heights)
You shall not leave me in that temper. I should be miserable all night, and I won’t be miserable for you!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
Being repulsed continually hardened her,
Emily Brontë (Wuthering Heights)
I repeat it till my tongue stiffens—Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you—haunt me, then!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
May she wake in torment!' he cried, with frightful vehemence, stamping his foot, and groaning in a sudden paroxysm of ungovernable passion. 'Why, she's a liar to the end! Where is she? Not there—not in heaven—not perished—where? Oh! you said you cared nothing for my sufferings! And I pray one prayer—I repeat it till my tongue stiffens—Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you—haunt me, then! The murdered do haunt their murderers, I believe. I know that ghosts have wandered on earth. Be with me always—take any form—drive me mad! only do not leave me in this abyss, where I cannot find you! Oh, God! it is unutterable! I cannot live without my life! I cannot live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
Elle aura donc menti jusqu'au bout! Où est-elle! Pas là... pas au ciel... pas anéantie...où? Oh! tu disais que tu n'avais pas souci de mes souffrances. Et moi, je fais une prière... je la répète jusqu'à ce que ma langue s'engourdisse : Catherine Earnshaw, puisses-tu ne pas trouver le repos tant que je vivrais! Tu dis que je t'ai tuée, hante-moi alors! Les victimes hantent leurs meurtrier, je crois. Je sais que des fantômes ont erré sur la terre. Sois toujours avec moi... prends n'importe quelle forme... rends-moi fou! mais ne me laisse pas dans cet abîme où je ne puis te trouver. Oh! Dieu! c'est indicible! je ne peux pas vivre sans ma vie! je ne peux pas vivre sans mon âme!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
Wuthering Heights, considered the most romantic book ever written by those who had never read it carefully.
Catherine Lowell
Their eyes are precisely similar, and they are those of Catherine Earnshaw.
Emily Brontë (Wuthering Heights)
Catherine Earnshaw, may you not rest, as long as I am living! You said I killed you - haunt me, then!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
And I pray one prayer—I repeat it till my tongue stiffens—Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you—haunt me, then!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you—haunt me, then!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
It formed a sweet picture.  The long light hair curled slightly on the temples; the eyes were large and serious; the figure almost too graceful.  I did not marvel how Catherine Earnshaw could forget her first friend for such an individual.
Emily Brontë (Wuthering Heights)
To no mortal love does this apply as much as to the union between the heroes of Wuthering Heights, Catherine Earnshaw and Heathcliff. Nobody revealed this truth more forcefully than Emily Brontë. It is not that she envisaged it in the explicit and cumbersome terms in which I have interpreted it: she felt it and expressed it mortally, almost divinely.
Georges Bataille (Literature and Evil)
if i cannot keep heartcliff for my friend — if edgar will be mean and jealous, i’ll try to break their hearts by breaking my own. (catherine, ch. XI, p. 116)
Emily Brontë (Wuthering Heights)
i wish i were a girl again, half savage and hardy, and free... (catherine, ch. XII, p. 125)
Emily Brontë (Wuthering Heights)
Estén nuestras almas de lo que estén hechas, la suya y la mía son iguales, [...].
Emily Brontë (Cumbres Borrascosas)
Las personas orgullosas no hacen más que atormentarse a sí mismas.
Emily Brontë (Cumbres Borrascosas)
..he shall never know how I love him: and that, not because he's handsome, but because he's more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same.
Emily Brontë (Wulthering Heights)
May she wake in torment!’ he cried, with frightful vehemence, stamping his foot, and groaning in a sudden paroxysm of ungovernable passion. ‘Why, she’s a liar to the end! Where is she? Not there—not in heaven—not perished—where? Oh! You said you cared nothing for my sufferings! And I pray one prayer—I repeat it till my tongue stiffens—Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you—haunt me, then! The murdered do haunt their murderers, I believe. I know that ghosts have wandered on earth. Be with me always—take any form—drive me mad! Only do not leave me in this abyss, where I cannot find you! Oh, God! It is unutterable! I cannot live without my life! I cannot live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
And I pray one prayer—I repeat it till my tongue stiffens—Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you—haunt me, then! [...] I know that ghosts HAVE wandered on earth. Be with me always—take any form—drive me mad! only DO not leave me in this abyss, where I cannot find you! [...] I CANNOT live without my life! I CANNOT live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
Why shouldn’t you suffer? I do! Will you forget me? Will you be happy when I am in the earth? Will you say twenty years hence, ‘That’s the grave of Catherine Earnshaw. I loved her long ago, and was wretched to lose her; but it is past. I’ve loved many others since: my children are dearer to me than she was; and at death, I shall not rejoice that I am going to her; I shall be sorry that I must leave them! Will you say so, Heathcliff?
Emily Brontë (Wuthering Heights)
And I pray one prayer—I repeat it till my tongue stiffens—Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you—haunt me, then!  The murdered do haunt their murderers, I believe.  I know that ghosts have wandered on earth.  Be with me always—take any form—drive me mad! only do not leave me in this abyss, where I cannot find you!  Oh, God! it is unutterable!  I cannot live without my life!  I cannot live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
And I pray one prayer - I repeat it till my tongue stiffens - Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you - haunt me, then! The murdered do haunt their murderers, I believe, I know that ghosts have wanderedon earth. Be with me always - take any form - drive me mad! only do not leave me in this abyss, where I cannot find you! Oh God! it is unutterable! I cannot live without my life! I cannot live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
Heathcliff, if I dare you now, will you venture? If you do, I'll keep you. I'll not lie there by myself: they may bury me twelve feet deep, and throw the church down over me, but I won't rest till you are with me. I never will.
Emily Brontë (Wuthering Heights)
¡Catherine Earnshaw, ojalá nunca descanses mientras yo viva! ¡Dijiste que te había matado, pues entonces, persígueme! La víctima persigue a su verdugo. Y yo sé que los fantasmas merodean por la tierra, estoy seguro de ello. ¡Permanece siempre conmigo, adopta la forma que desees, vuélveme loco! ¡Lo único que te pido es que no me dejes en este abismo, en donde no soy capaz de encontrarte! ¡Ay, Dios!, es insoportable. No puedo vivir sin mi vida. No puedo vivir sin mi alma.
Emily Brontë (Cumbres borrascosas)
El gran pensamiento de mi vida es él. Si todo lo demás pereciera y él quedara, yo seguiría existiendo, y si todo lo demás permaneciera y él fuera aniquilado, el universo se me volvería del todo extraño, no me parecería que formara parte de él.
Emily Brontë (Cumbres Borrascosas)
I wish I could hold you,’ she continued, bitterly, ‘till we were both dead! I shouldn’t care what you sufered. I care nothing for your suferings. Why shouldn’t you sufer? I do! Will you forget me? Will you be happy when I am in the earth? Will you say twenty years hence, ‘That’s the grave of Catherine Earnshaw? I loved her long ago, and was wretched to lose her; but it is past. I’ve loved many others since: my children are dearer to me than she was; and, at death, I shall not rejoice that I are going to her: I shall be sorry that I must leave them!’ Will you say so, Heathcliff?
Emily Brontë (Wuthering Heights)
May she wake in torment!’ [...] ‘Why, she’s a liar to the end! Where is she? Not there - not in heaven - not perished - where? Oh! you said you cared nothing for my sufferings! And I pray one prayer - I repeat it till my tongue stiffens - Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you - haunt me, then! The murdered do haunt their murderers, I believe. I know that ghosts have wandered on earth. Be with me always - take any form - drive me mad! only do not leave me in this abyss, where I cannot find you! Oh, God! it is unutterable! I cannot live without my life! I cannot live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
May she wake in torment!’ he cried, with frightful vehemence, stamping his foot, and groaning in a sudden paroxysm of ungovernable passion.  ‘Why, she’s a liar to the end!  Where is she?  Not there—not in heaven—not perished—where?  Oh! you said you cared nothing for my sufferings!  And I pray one prayer—I repeat it till my tongue stiffens—Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you—haunt me, then!  The murdered do haunt their murderers, I believe.  I know that ghosts have wandered on earth.  Be with me always—take any form—drive me mad! only do not leave me in this abyss, where I cannot find you!  Oh, God! it is unutterable!  I cannot live without my life!  I cannot live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)
Benim acılarıma aldırış etmediğini söylüyordun! Şimdi tek bir duam var... Dilim kuruyana kadar da durmadan bu duayı edeceğim... Catherine Earnshaw, yaşadığım sürece huzur bulamazsın umarım! Seni öldürdüğümü söyledin... Hayaletin benimle uğraşsın o zaman! Öldürülenlerin hayaleti katillerine dadanır. Bunu biliyorum... Hayaletlerin bu dünyada dolaştığını da biliyorum. Hep yanımda ol... İstediğin şekle gir... Benim aklımı al istersen! Ama bu dünyada, senin olmadığın dünyada beni yapayalnız bırakma! Ah, Tanrım! Bu acı anlatılmaz! Hayatım olmadan, ruhum olmadan yaşayamam ki ben!" Kafasını ağacın budaklı gövdesine vuruyor, sanki insan değil de köşeye sıkıştırılmış, kargıyla bıçakla öldürülecek vahşi bir hayvan gibi gözlerini göğe dikmiş uluyordu.
Emily Brontë
We might have got on tolerably, notwithstanding, but for two people—Miss Cathy, and Joseph, the servant: you saw him, I daresay, up yonder.  He was, and is yet most likely, the wearisomest self-righteous Pharisee that ever ransacked a Bible to rake the promises to himself and fling the curses to his neighbours.  By his knack of sermonising and pious discoursing, he contrived to make a great impression on Mr. Earnshaw; and the more feeble the master became, the more influence he gained.  He was relentless in worrying him about his soul’s concerns, and about ruling his children rigidly.  He encouraged him to regard Hindley as a reprobate; and, night after night, he regularly grumbled out a long string of tales against Heathcliff and Catherine: always minding to flatter Earnshaw’s weakness by heaping the heaviest blame on the latter.
Emily Brontë (Wuthering Heights)
They come from a long line of defiant heroines, including Elizabeth Bennet, Catherine Earnshaw and Jane Eyre. These women create the main complications of the plot, through their refusal to comply. They are more complicated than the later, more obviously revolutionary, heroines of the twentieth century, because they make no claims to be radical.
Azar Nafisi (Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books)
May she wake in torment!" he cried, with frightful vehemence, stamping his foot, and groaning in a sudden paroxysm of ungovernable passion. "Why, she's a liar to the end! Where is she? Not there—not in heaven—not perished—where? Oh! you said you cared nothing for my sufferings! And I pray one prayer—I repeat it till my tongue stiffens—Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living; you said I killed you—haunt me, then! The murdered do haunt their murderers, I believe. I know that ghosts have wandered on earth. Be with me always—take any form—drive me mad! only do not leave me in this abyss, where I cannot find you! Oh, God! it is unutterable! I cannot live without my life! I cannot live without my soul!
Emily Brontë (Wulthering Heights)
Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living! You said I killed you - haunt me, then! The murdered haunt their murderers. I believe - I know that ghosts wandered on earth. Be with me always - take any form - drive me mad! only not leave me in this abyss, where I cannot find you! Oh, God! it is unutterable! I live without my life! I live without my soul!
Emily Brontë (Wuthering Heights)