Bini Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Bini. Here they are! All 10 of them:

Memo. Ne güzel çocuğumuz var. Elif daha güzel olacak. Sesi de güzel olur mutlaka. Çünkü sen. Sen ne can kadınsındır sen. Kirpiklerinin ucuyla şarkı söylersin. Buram buram tütersin Cemal Süreya'nın yüreğinde. Sen yanımda ol, gam kasavet çeker gider. Türkülenirim. Mutluluk gelir ılım ılım. Sevda sözlerinin bini bir para.
Cemal Süreya (On Üç Günün Mektupları ve 1967-1978 Mektupları)
Mesela Rençberi ’be Toxım u Hardi Eke zaf dewa ra xêle mılet ke dormê dêde êno pêser, o cırê jü mesela qesê keno: “Rocê mordemekê de rençber şono, toxım erzeno hêgaê xo. Eke toxım erzeno, tenê pışkino raê ser, bınê lınga de pelexino, çuçıkanê asmêni rê beno qut. Tenê toxımi ki çarçê hardê torjıni beno, firıg dano, hama hardê beji de vêşeno, maneno. Tenê toxımo bini ki çarçê wertê teli u tuli beno, werte de hakasino, maneno. Hama toxımo bin gıneno hardê rındi ro, beno khewe, jü ra sed dano.” Nae ke vano, vengê xo keno berz, vano: “Kamo ke heşnaene rê goşê xo estê, wa goş do!” Isa manê mesela rençberi ’be toxım u hardi keno araze Şagırtê Isay cıra pers kenê: “Manê na mesela çıko? ” O cüab dano: “Heq sırê Hukumdarenia xo şımarê keno ayan ke şıma bızanê. Ê binarê ki mesela de ano ra zon ke, Horace ‘vinıtene de mevinê, heşnaene de fam mekerê.’ Manê mesela ki nao: Toxım vatena Heqia. Toxımo ke kewto rae ser, zê êwê ke vatene heşnenê, hama Şeytan ‘ke êno, qese zerrê dinara fino ro duri ke iman ro cı miyarê u ra mexelesiyê. Toxımo ke gıneno hardê torjıni ki, zê êwê ke vatene heşnenê, şabiyene ra cênê ro xo ser, hama bêbıngewê, şopê pê inam benê, hona waxtê cerrebnaene de imanê xora kunê duri. Toxımo ke gıneno ro wertê teli u tuli ki, zê êwê ke vatene heşnenê, hama rae ra derd u bela, kêf u eşqê dina u dewletenia dina de nêrewinê, nêresenê. Hama toxımo ke gıneno hardê rındi ro, zê êwê ke zerrepakiye u raştiye ra vatena Heqi heşnenê, qori kenê, xode vındarnenê u ebe sebri rewnenê, resnenê. İncila Lukaşi ra gore 8:4-15
laje HAQ
2012'de tüm dünyada ölen 56 milyon insandan yalnızca 620 bini(120 bin kadarı savaşlarda,500biniyse bireysel suçlarla) şiddet yüzünden hayatını kaybetti. Bunun yanında 800 bin kişi intihar ederken 1,5 milyonu da şeker hastalığından yitirdi yaşamını. Görünen o ki artık şeker,baruttan daha tehlikeli.
Yuval Noah Harari
Çohi, o bij të Skanderbeut, turq e t’k’shtenë, mos t’u dajë feja! Çohi e bini n’fushë t’bejlegut, tue gjimue ju porsi rr’feja
Gjergj Fishta (The Highland Lute)
Doseljenici su, otkrio je to posmatrajući tetku i teču, a docnije je to primetio i kod sebe, razapeti između svojih maštarija. Budućnost uvek dolazi i stoga nikada nije tu, prošlost uvek odlazi. Vreme je dvostruko, razdvojeno u sebi. Prostor, takođe. Ovde smo ali nismo odavde; odande smo, ali nismo tamo. Život je neprestano premošćavanje, ukrštenica na dva jezika; svet je volja i predstava koja se odigrava, simultano, na dve pozornice postavljenje jedna do druge. Predstave su složene, bogatih kostima, šminka je operska, scena je prepuna realističnih detalja, mehanička pomagala konstruisana su sa preciznošću časovničara. Možda baš zbog te složenosti, ponekad se dogodi da se namah dotaknu, da se na jednoj od pozornica odigra nešto što predstavlja drugu predstavu i ukazuje na nju. Kanapi skriveni u tami iza kulisa međusobno se zapliću, neobjašnjivo, bog iz mašine iznenada aterira na pogrešnu binu i progovara drugim jezikom, privlači pažnju glumca koji vidi drugog glumca kako na susednoj bini igra osobu istog imena, i zastaje, muca, čuje šaptača ali ne reaguje, zbunjen slikom koja, budući da je on glumac, nije ništa manje stvarna od njega
Vladimir Tasić (Kiša i hartija)
Radyolarımızda, gazetelerimizin çoğunda Sinkiang'ı iyi bilirler, Çin propagandasına aracılık edenleri de iyi tanırlar. Gafillere acır, hainlerin hesap gününe beklerler. Sinkiang dedikleri, en az iki bin yıllık bir Türk vatanıdır. Sinkiang dedikleri, Altayların muhteşem kartalı Osman Batur'un memleketidir. Bugünkü Çin'in, Bilge Kağan'ın anlattığı Çin'den hiç farkı yoktur. 10 Milyon Türk dayanılmaz bir baskı altında yaşıyor. Soruyoruz: Sinkiang'ın Doğu Türkistan olduğunu bilmek Osman Batur'u ve diğer Türk yiğitlerini tanımak, milletdaşlarımızın acılarını bölüşmek, felaketlerine yakınmak bir suç mudur? Çok 《Bilimsel》 araştırmalar okuyoruz: Orta Asya ülkelerinin Sovyet yönetimi altında nasıl geliştikleri, ne derece zenginleştikleri anlatılıyor. Eskiden bu kadarmış; şimdi şu kadara yükselmiş!.. Biz, başkalarının göremediği taraflara bakarız. Zenginliğin kime yaradığını, Türklere düşenin ne olduğunu öğrenmek isteriz. Bizim için Türkistan, yeni sulama denemelerinin yapıldığı, füze rampalarının kurulduğu, Sovyet-Çin müzakerelerinde pazarlık masasına sürülen bir ülkeden mi ibarettir? Tam bir Türk şehri Alma Ata'da, şimdi nüfusun 700 bini aştığını, ama yalnız 70 bin Kazak'ın bulunduğunu (1963 Nüfus sayımı) öğrenir de Ruslaştırma siyasetinin farkına varamazsak; Türklüğümüzü ispat etmeğe kaç şahit ister? Soruyoruz: Türkistan'ın, Türk vatanı olduğunu bilmek; dili, soyu, dini ve her şeyi ile Türklüğünü korumaya çalışan kardeşlerimizle ilgilenmek; başka türlüsü elimizden gelmiyorsa dua etmek; suç mudur?
Galip Erdem (Türk Kimdir? Türklük Nedir?)
Sonnet of Unity I am vicdan, I am saadet. My life isn't mine, It's your emanet. Soy sanity, Soy humanidad. Life lies in service, Selfishness kills vitalidad. Ich bin inclusion, Ich bin indivisible. Mein kampf is unity, Human and hate are incompatible. Life divided brings degradation. Growth comes through expansion. (vicdan=conscience, saadet=joy, emanet=keepsake, soy=I am, humanidad=humanity, vitalidad=vitality, Ich bin=I am, mein kampf=my struggle)
Abhijit Naskar (Martyr Meets World: To Solve The Hard Problem of Inhumanity)
Van ve çevresi 17 Mayıs'ta Ermenilerin ellerine geçti. Kanlı komiteci Aram Manukyan vali olarak atandı. Daha önce başladıkları gibi, çeteler Müslüman ahaliyi kadın, çocuk, ihtiyar demeden aklın almayacağı feci bir katliama tabi tuttular. Meselâ hamile kadınların karınları deşildi, göğüsleri parçalandı, burunları kulakları kesildi. Irzlarına geçirilerek öldürüldüler. Bebekler kaynar sulara veya tandırlara atıldılar. Erkekler gözleri oyularak türlü işkencelerle öldürüldüler. Çarpıcı bir örnek Zeve'ye sığınan 7-8 köy halkı iki bini aşkın insan hunharca katliama tabi tutulmuşlardır. Bütün bu korkunç ve ahlak dışı cinayetlerin tehcir kanunundan önce meydana geldiği dikkate alınmalıdır. Son zamanlarda bu cinayetlerle ilgili toplu mezarların bir kısmı açılmış, olayla ilgili belgeler gözler önüne serilmiştir. (Tafsilatlı bilgi ve belgeler için bakınız: Başbakanlık Arşivleri Genel Müdürlüğü; Arşiv Belgelerine Göre Kafkaslar'da ve Anadolu'da Ermeni Mezalimi (1914-1918), Ankara 1996; Yüzüncü Yıl Üniversitesi Rektörlüğü; Yakın Tarihimizde Van Uluslararası Sempozyumu, Van 2-5 Nisan 1990, Ankara 1990; İlter, Erdal, Ermeni ve Rus Mezalimi. Ankara, 1996).
Abdurrahman Çaycı (Türk - Ermeni İlişkilerinde Gerçekler)
Par puta otišli smo slušati jazz u one zbijene klubove na Chateletu. uvijek,sve je bilo u redu s tim lušanjem jazza dok muzičari na bini ne bi počeli više uživati nego ja, padati u delirij. To me kod jazza uvijek malo iznervira, izdvojim novac, platim kartu, a kako koncert odmiče, jebi ga, oni počnu uživati više od mene. Osjećaš se, nekako, prevarenim.
Damir Karakaš (Sjajno mjesto za nesreću)
Taran' was not a common name. It meant 'star' in the local language. Bini merely nodded, taking the strangeness of the name and dropping it into the bottomless pit of his nonchalance.
Karen Lord (Redemption in Indigo)