Baul Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Baul. Here they are! All 20 of them:

If she had learnt any lesson today it was that men were stupid, helpless creatures made needlessly cruel by their terror of showing their feelings.
Jayne Bauling (Thai Triangle)
A recuperar lo q deje guardado en el baul de la indiferencia
Patrick Rothfuss (The Name of the Wind (The Kingkiller Chronicle, #1))
Oh, this time I was doing the gossiping. You should really dismiss me for disloyalty, not to mention the disrespect I'm showing right now by talking to you like this.
Jayne Bauling (In Pursuit of Love)
But it is to the school that Tagore devotes central emphasis in The Religion of Man.14 He begins by expressing his lifelong dissatisfaction with the schools he attended: “The inexpensive power to be happy, which, along with other children, I brought to this world, was being constantly worn away by friction with the brick-and-mortar arrangement of life, by monotonously mechanical habits and the customary code of respectability” (144). In effect, children begin as madcap Bauls, full of love, longing, and joy in the presence of nature. Their love of play and their questioning spirit need to be strengthened, not crushed. But schools usually crush all that is disorderly,
Martha C. Nussbaum (Political Emotions: Why Love Matters for Justice)
Ho sempre invidiato le persone che prendono sonno all'istante. Devono avere la testa più ordinata, le pareti del cranio ben pulite, tutti i mostriciattoli chiusi in un baule ai piedi del letto. Io ho sempre sofferto d'insonnia e continuerò a farlo fino all'ultimo giorno della mia vita. Nel frattempo sprecherò ore e ore a evocare il sonno, a sperare che un manganello mi colpisca in testa, non troppo forte, non abbastanza da farmi male, giusto un colpetto secco che mi sistemi per la notte.
David Benioff (City of Thieves)
I've been thinking. You'd better be my bridesmaid, since you gave me the idea that led to this whole farce. It's a horrible job, I'm sure, so you deserve it. Plus, you're my friend. Will you do it?
Jayne Bauling (In Pursuit of Love)
Fortunatamente ci sono i libri. Possiamo dimenticarli su uno scaffale o in un baule, lasciarli in preda alla polvere e ai tarli, abbandonarli nel buio delle cantine, possiamo non posarvi lo sguardo sopra né toccarli per anni e anni, ma a loro non importa, aspettano tranquillamente, chiusi su se stessi perché nulla di ciò che contengono si perda.
José Saramago
Zsadist scese dall'auto e girò intorno al baule. Dopo un secolo in cui per scelta era sempre stato a stecchetto, adesso aveva messo su dodici chili abbondanti sui suoi quasi due metri di altezza. La cicatrice in faccia restava evidente, così come le fasce che gli avevano tatuato intorno al collo e ai polsi quand'era uno schiavo di sangue, ma grazie a Bella, la sua shellan, i suoi occhi non erano più due pozzi neri d'odio. Quasi più.
J.R. Ward (Black Dagger Brotherhood Collection (Black Dagger Brotherhood, #1-9))
It must be wonderful to be you, Dominic, and know that you alone have shaped yourself. It must be even more wonderful for other people, your mother and even God Himself for all I know, to know that. It absolves them of a terrible responsibility.
Jayne Bauling (Matching Pair)
Then I went down to the banks of the Yamuna River and said a prayer, asking for the strength to become a Baul and never to give up and go back home and submit to my father. With that prayer on my lips, I threw my sacred thread into the river. ‘For me, that ended for ever my identity as a Brahmin. That very day I changed my name. I had been Dev Kumar Bhattacharyya – any Bengali knows that that is a Brahmin name, with all the privileges that go with it. But a Baul has to name himself as a Das – a slave of the Lord – so I became simple Debdas Baul. The Brahmins had rejected me, so I rejected them, just as I rejected their whole horrible idea of caste and the divisions it creates. I
William Dalrymple (Nine Lives: In Search of the Sacred in Modern India)
Pensai a tutte le parole che avevo raccolto da Mabel, da Lizzie e da altre donne: donne che sventravano il pesce o tagliavano i tessuti o pulivano i bagni pubblici femminili di Magdalen Street. Esprimevano le proprie opinioni usando parole adatte a loro e si dimostravano deferenti mentre io le trascrivevo sulle schede. Per me queste schede erano preziose e le nascondevo nel baule per proteggerle. Ma da che cosa? [...] Il mio Dizionario delle parole perdute non era diverso dell’inferriata nella Ladies’ Gallery della Camera dei Comuni: nascondeva ciò che si sarebbe dovuto vedere e azzittiva ciò che si sarebbe dovuto udire. Dopo la scomparsa mia e di Mabel, il baule non sarebbe stato altro che una bara.
Pip Williams (The Dictionary of Lost Words)
ডোমনি ডোমনি, তুইই দয়াল, খয়েরি চাউমিন তাপের খোলসে জিভ দিয়ে পড়ে থাকি, টাকরা মন্দাক্রান্তা ছন্দে কাঁপে ডোমনি, তুইই দয়াল, চরণ বিভক্ত তোর মধ্যযতি দিয়ে ঠোঁট চেপে পড়ে থাকি, বানভাসি ঢেউ খেলায় নদী ঢুকে আসে ডোমনি, তুইই দয়াল, টানপ্রধান অনুষ্টুপ তোর তরল পয়ারে মুখ দিয়ে পড়ে থাকি শ্বাসযতি শ্বাসাঘাতে ছন্দখেয়ে টলি ডোমনি, তুইই দয়াল, বুকের স্তবকে রসের স্পর্ধা এনে দিস নাক দিয়ে পড়ে থাকি হরিণেরা কস্তুরি নাচে চৌপদীলঘু ডোমনি, তুইই দয়াল, স্বর্ণলতা কোঁকড়া চুলের আয়েসে কান দিয়ে পড়ে থাকি, বাণের বাকসম্ভোগী ডাক শুনি ডোমনি, তুইই দয়াল, আদি আলুথালু ক্রৌঞ্চী তোটক তৃণক গাল রেখে পড়ে থাকি, ত্রিগুণবারি বাকসম্ভোগে ঝরে কামচণ্ডালী ডোমনি, তুইই দয়াল, চাপল্যছাক্কস দ্রুতছন্দের আদিস্বরে গোঁফ দিয়ে সুড়সুড়ি দিই তোর কালিকাগহ্বরে, ধামালি দিগক্ষরা ওরে ডোমনি, তুইই দয়াল, আমি খালিপিলি আকখা বিরামচিহ্ণে থামি মাথা গুঁজে পড়ে থাকি, অভেদ খুলে যায়, বেরোয় সিঙ্গলমল্ট মধু ডোমনি, তুইই দয়াল, স্হিতিস্হাপক লঘুদ্রূতি স্বরধ্বনি ওঠে হাত রেখে পড়ে থাকি, গোলাপরঙ ধরে, তোর মোহন আবসাঁথ উঁকি দেয় ডোমনি, তুইই দয়াল, অঙ্গটায় সুখ নেই, অঙ্গের চৈতন্যে পুরো সুখ বুক রেখে পড়ে থাকি, রঙমহলে ঢুকি, রিপুকে দমন করে নদীর রক্তমুখ ডোমনি, তুইই দয়াল, মন বলতে যা বোঝায় তা ওই দেহযজ্ঞখেলা উরু তুলে পড়ে থাকি, দেহমাতাল হই, মানবিক দেহযজ্ঞে ফারাক করিনে ডোমনি, তুইই দয়াল, শরীরে রসের ভিয়েন, কামেই কাম নিবারণ সারাদিন স্বভাবঘোরে ঠেকায় সুরবাঁধা, গাধার পরজন্ম হয়, আমার তো নেই ডোমনি, তুইই দয়াল, দেহরস উর্ধগামী করাই সাধনা, অন্ত্যমিলে কোনো মিল নেই স্হানের অর্চক আমি, ডুবতে চেষ্টা করি, মাংস ছেড়ে প্রেমের স্বদেশ নেই কোনো ডোমনি, তুইই দয়াল, ফাটলের গান না বেরোলে বহু কষ্টে রাতদিন কাটে যতো ঝড় সব খামোশ তোর ও-তল্লাটে, চাতক প্রায় অহর্নিশি, চরণদাস আমি ডোমনি, তুইই দয়াল, লোকলজ্জার ভয় কাটিয়ে দিয়েছিলি সেই ষাটের দশকে তেকোনা মানবঘর আজব কারখানা, বন্ধুরা শত্রু হল শাঁখ-গেঁড়ি-শামুকের চেলা ডোমনি, তুইই দয়াল, মলয়দাস ভণে, শুনো গাণ্ডুগণ, কয়লাঅঙ্গ কালোলাল চাপান-ওতোর চলে, বিরল তিমিরজালে, মশকগৃহিণী বসে শত্রুদের নিতম্বপরে ডোমনি, তুইই দয়াল, কৌশলে সাড়া দিস, বীজরস শুষে নিস, যেন চোরাবালি অনল-হিল্লোল-ধারা, মাথাথুয়ে বর্ত্মফাঁকে, বিচিত্র আলোকোদয়ে চাটি রসমধু ডোমনি, তুইই দয়াল, অলক্ষ্মী অলকায় যাক, অলক্ষ্মী অমরায় যায় যাক মাংসের ছটায় মজে, কালো পদ্মফুলে সেজে, চটচটে মাত্রাবৃত্তে অন্ধকার হবি ডোমনি, তুইই দয়াল, ঢুলু-ঢুলু দুই চোখে, ছটফটাস বেওকুফ মাস্তানের ঢঙে হাঁফাস আর বলে উঠিস, করুক্ষেত্র কোথাকার, ভেতরে ফেলিস না কেন ডোমনি, তুইই দয়াল, আমি তো বাউলক্ষ্যাপা, ওরে এটাই আসল শিক্ষে মলয়হাংরি বলেছেন জোয়ার ভাটায় চলে ফেরে সাগর কিন্তু শুকায় না রে ডোমনি, তুইই দয়াল, কী করিতে কিবা করি, বীর্যে বোঝাই তরি ছিলুম কোথা এলুম হেথা যাবো কোথায় কার সনে প্রেমের উর্ধলোকে ডোমনি, তুইই দয়াল, মনের মানুষ বলে কিছু নেই, সবই দেহের মানুষী আদিশক্তি পরম যুবতী আমার দেহ চালাস তুই মানুষ আড়তরসিক ডোমনি, তুইই দয়াল, সাধনসঙ্গিনী, বিরল তিমিরজালে ফাঁসালি আমাকে বাবা বলে কেন ডাকিস, আমার আলজিভ নেই, গানের কন্ঠস্বর নেই ডোমনি, তুইই দয়াল, তুই কালচেদেহ, ডাগর দু'চোখ, চেরিফল বুক মা বলে ডাকতে পারি না তোকে, মনে হয় ইনসেসচুয়াস এই বাউলসম্পর্ক ডোমনি, তুইই দয়াল, আলোজ্বলা এ-সম্পর্ক, ক্ষ্যাপাহাংরি সহ্য করে বেমালুম মাবুদ মজুদ তুই এই শরীরে থাকিস, তোকেই ভজনা করি আমার কবিতায় ডোমনি, তুইই দয়াল, মলয়দাস বলে মিছে গণ্ডোগোল ভবে এসে শুনতে পাই এই যে বীজ বা বীর্য, এর কী আলাদা কিছু আছে ? চাঁদ সবায়ের এক, চাঁদের আলোও ডোমনি, তুইই দয়াল, মানুষের বীজে হয় না ঘোড়া, ঘোড়ার বীজে হয়না প্রজাপতি হিন্দু শিয়া-সুন্নি মুসলমান খ্রিস্টান বৌদ্ধ জৈন শিখ আহমেদিয়া ইহুদি অনাস্তিক ডোমনি, তুইই দয়াল, খাজাবাবা খাজাবাবা মারহাবা মারহাবা, মস্ত কলন্দর ওরে ইশকের গাঁজা ফুঁকলে হয় রুহ তরতাজা যেন নৌকা চরস টেনে চলেছে মাতাল ডোমনি, তুইই দয়াল, সুকুমার চৌধুরীকে বল দেখি আশেক হলে মাশুক মিলবে ওর পড়ে থাকুক জিভ ঠোঁট মুখ গাল বুক ঠ্যাঙ হাত দিয়ে মন্দাক্রান্তা আমিষাশি বীর্যকবিতায়...
Malay Roy Choudhury (Selected Poems)
Leda arrivò in Argentina il 4 febbraio 1913, su un piroscafo che solo venti giorni prima aveva visto sparire l’Italia (..)”. “Sono morta (..)” dice di se stessa. “(…) lasciandosi alle spalle il baule che aveva portato dall’Italia con i suoi abiti (…) vestigia di una donna che non c’era più”. “non c’era nessuno che la vedesse come realmente era (…) nascondendo la sua identità le sembrava di non essere più vista, o di essere vista a metà (..) Era felice che nessuno potesse vederla (…) La gente non vede ciò che non può immaginare e lei era immaginabile perfino a sé stessa (….) Forse era una cosa mostruosa”.
Carolina De Robertis (The Gods of Tango)
Accidenti!" gridò. Amaranta, che cominciava a mettere la roba nel baule, credette che l'avesse punta uno scorpione. "Dov'è?" chiese spaventata. "Cosa?" "La bestia!" spiegò Amaranta. Ursula si mise un dito sul cuore. "Qui!" disse.
Gabriel García Márquez (One Hundred Years of Solitude)
«Perché mi eviti?» «Non direi proprio» balbettò. «E comunque pare che tu sappia sempre dove sono.» «È così, ti sento, ti troverei anche tra migliaia di persone in una città affollata. Potresti essere chiusa in un baule nelle profondità dell’oceano e io saprei dove cercarti»
Francesca Cani (Jonas e Viridiana: Il cuore d'inverno)
Hemantda’s [Hemanta Mukhopadhyay] voice reminds one of a Baul singer. When I hear him—that’s the image that comes to me—a Baul singer sitting by the river and singing. The sound echoes, spreads over the water and fills the sky.
गुलज़ार (Jiya Jale: The Stories of Songs)
Il vestito era quello che aveva trovato in fondo al secondo baule e che fin dall’inizio l’aveva attirata come la mela aveva attirato Eva.
Winston Graham (Ross Poldark (Poldark, #1))
The Bauls are without customs, conventions or canons. Their guru is sunya, “emptiness”. There’s no worship in Mosque or Temple or on special holy day. At every step I have my Mecca and Kasi [Banaras]; sacred is every moment. The great Indian poet Rabindranath Tagore said: “Bauls exemplify the one and only religion, the Religion of Man.
Vinay Lal (Introducing Hinduism: A Graphic Guide (Graphic Guides))
Extraits poésie: Les vents de la démocratie... En rang serré, assis et écoutant Bouches-bée et cousues Quand les discours De la Baule Ne vinrent Même pas d’un patriarche du Continent Mais encore de l’Occident Comme toujours, depuis toujours Comme maintenant, depuis hier Ici chez nous, au Ghana !
Abdou Karim GUEYE Poésie Comme un amas de pyramides inversées
Extraits du poème: Sagesse Quand là-bas, au Ghana, Obama refaçonne la Baule, De l’Afrique que font les africains ? Rappelle-toi le message de Senghor te disant : Pense par toi-même, pour toi-même ! De Mandela qui t’enseigne à devenir mieux que ce tu es,...
Abdou Karim GUEYE Poésie Comme un amas de pyramides inversées