Arabian Love Poems Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Arabian Love Poems. Here they are! All 8 of them:

โ€œ
keep silent . . the most beautiful voice , is the talk of your hand on the table. ู‚ู„ูŠู„ ู…ู† ุงู„ุตู…ุช . . ูŠุงุฌุงู‡ู„ุฉ ูุฃุฌู…ู„ ู…ู† ูƒู„ ู‡ุฐุง ุงู„ุญุฏูŠุซ ุญุฏูŠุซ ูŠุฏูŠูƒ ุนู„ู‰ ุงู„ุทุงูˆู„ุฉ
โ€
โ€
ู†ุฒุงุฑ ู‚ุจุงู†ูŠ (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
โ€œ
I hadn't told them about you, But they saw you bathing in my eyes. I hadn't told them about you, But they saw you in my written words. The perfume of love cannot be concealed.
โ€
โ€
Nizar Qabbani (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
โ€œ
All words In the dictionaries, letters, and novels Died. I want to discover A way to love you Without words.
โ€
โ€
Nizar Qabbani (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
โ€œ
Your departure is not a tragedy: I am like a willow tree That always dies While standing.
โ€
โ€
Nizar Qabbani (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
โ€œ
This is my last letter There will be no others. This is the last grey cloud That will rain on you, After this, you will never again Know the rain. This is the last drop of wine in my cup There will be no more drunkenness. This is the last letter of madness, The last letter of childhood. After me you will no longer know The purity of youth The beauty of madness. I have loved you Like a child running from school Hiding birds and poems In his pockets. With you I was a child of Hallucinations, Distractions, Contradictions, I was a child of poetry and nervous writing. As for you, You were a woman of Eastern ways Waiting for her fate to appear In the lines of the coffee cups. How miserable you are, my lady, After today You won't be in the blue notebooks, In the pages of the letters, In the cry of the candles, In the mailman's bag. You won't be Inside the children's sweets In the colored kites. You won't be in the pain of the letters In the pain of the poems. You have exiled yourself From the gardens of my childhood You are no longer poetry.
โ€
โ€
Nizar Qabbani (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
โ€œ
The two years You were my lover Are the two most important pages In the book of modern love. All the pages before and after Were blank. These pages Are the lines of the equator Passing between your lips and mine They are the measures of time That are used To set the clocks of the world.
โ€
โ€
Nizar Qabbani (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
โ€œ
BOWLS OF FOOD Moon and evening star do their slow tambourine dance to praise this universe. The purpose of every gathering is discovered: to recognize beauty and love whatโ€™s beautiful. โ€œOnce it was like that, now itโ€™s like this,โ€ the saying goes around town, and serious consequences too. Men and women turn their faces to the wall in grief. They lose appetite. Then they start eating the fire of pleasure, as camels chew pungent grass for the sake of their souls. Winter blocks the road. Flowers are taken prisoner underground. Then green justice tenders a spear. Go outside to the orchard. These visitors came a long way, past all the houses of the zodiac, learning Something new at each stop. And theyโ€™re here for such a short time, sitting at these tables set on the prow of the wind. Bowls of food are brought out as answers, but still no one knows the answer. Food for the soul stays secret. Body food gets put out in the open like us. Those who work at a bakery donโ€™t know the taste of bread like the hungry beggars do. Because the beloved wants to know, unseen things become manifest. Hiding is the hidden purpose of creation: bury your seed and wait. After you die, All the thoughts you had will throng around like children. The heart is the secret inside the secret. Call the secret language, and never be sure what you conceal. Itโ€™s unsure people who get the blessing. Climbing cypress, opening rose, Nightingale song, fruit, these are inside the chill November wind. They are its secret. We climb and fall so often. Plants have an inner Being, and separate ways of talking and feeling. An ear of corn bends in thought. Tulip, so embarrassed. Pink rose deciding to open a competing store. A bunch of grapes sits with its feet stuck out. Narcissus gossiping about iris. Willow, what do you learn from running water? Humility. Red apple, what has the Friend taught you? To be sour. Peach tree, why so low? To let you reach. Look at the poplar, tall but without fruit or flower. Yes, if I had those, Iโ€™d be self-absorbed like you. I gave up self to watch the enlightened ones. Pomegranate questions quince, Why so pale? For the pearl you hid inside me. How did you discover my secret? Your laugh. The core of the seen and unseen universes smiles, but remember, smiles come best from those who weep. Lightning, then the rain-laughter. Dark earth receives that clear and grows a trunk. Melon and cucumber come dragging along on pilgrimage. You have to be to be blessed! Pumpkin begins climbing a rope! Where did he learn that? Grass, thorns, a hundred thousand ants and snakes, everything is looking for food. Donโ€™t you hear the noise? Every herb cures some illness. Camels delight to eat thorns. We prefer the inside of a walnut, not the shell. The inside of an egg, the outside of a date. What about your inside and outside? The same way a branch draws water up many feet, God is pulling your soul along. Wind carries pollen from blossom to ground. Wings and Arabian stallions gallop toward the warmth of spring. They visit; they sing and tell what they think they know: so-and-so will travel to such-and-such. The hoopoe carries a letter to Solomon. The wise stork says lek-lek. Please translate. Itโ€™s time to go to the high plain, to leave the winter house. Be your own watchman as birds are. Let the remembering beads encircle you. I make promises to myself and break them. Words are coins: the vein of ore and the mine shaft, what they speak of. Now consider the sun. Itโ€™s neither oriental nor occidental. Only the soul knows what love is. This moment in time and space is an eggshell with an embryo crumpled inside, soaked in belief-yolk, under the wing of grace, until it breaks free of mind to become the song of an actual bird, and God.
โ€
โ€
Rumi (Jalal ad-Din Muhammad ar-Rumi) (The Soul of Rumi: A New Collection of Ecstatic Poems)
โ€œ
Bob is a perfectly fine name. So is Baboo." "And Layla is a lovely name," Bob said. "Did you know it means 'dark beauty' in Arabic? It suits you." "Thank you." Her smile faded when Sam scowled. "It's a tragic name," Sam said. "Very unlucky. I'm sure you know the Arabian legend of Qays and Layla, a young couple who fell so deeply in love they were unable to contain their passionate devotion." "What exactly does that mean?" Layla asked, hoping to distract him in case Bob was superstitious like Lakshmi Auntie. India had a billion-dollar superstition-centric industry focused on astrology, black magic, and fake babas. An unlucky name had derailed more than one prospective marriage. "Is it anything like being unable to contain your opinion about things no one asked you about?" "I'm sure we can all guess what it means." Sam didn't address her sarcastic quip. "Layla used poor Qays for his magnificent body and then went prowling around for a new man only hours after leaving his bed. It caused quite the scandal in their conservative community. Qays was denied her hand in marriage and prevented from seeing her ever again, although why he would want her after that, I don't know. Distraught, he fled into the wilderness while chanting love poems about his darling Layla until he descended into madness and death.
โ€
โ€
Sara Desai (The Marriage Game (Marriage Game #1))