Aot Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Aot. Here they are! All 7 of them:

One must never prioritize their own gain over humanities survival.
Erwin Smith
Each of the nine Titans has a name. That includes the one you're about to inherit from me. In every Era, this Titan has always moved ahead, seeking freedom. It has fought on for freedom. Its name is the Attack Titan.
Hajime Isayama (Attack on Titan #22)
Thank you.. for wrapping this scarf.. around me, Eren.. -Mikasa Ackerman
Hajime Isayama (進撃の巨人 34 [Shingeki no Kyojin 34])
See you later, Eren.
Hajime Isayama (進撃の巨人 34 [Shingeki no Kyojin 34])
Desde el momento en que nacemos, todos nosotros...somos libres. Rechazar eso, incluso si no eres lo suficientemente fuerte, no es algo que piense hacer. Incluso la brillante agua, o las vastas tierras de hielo...todo está bien. Para poder ver lo que sigue más adelante. Está en mis manos ser libre. Lucha. Una vida utilizada para eso es algo de lo que no me arrepentiré. No importa cómo de terrorífico pueda ser el mundo, eso es algo que no me importa. No importa que tan cruel sea el mundo, es algo que no me preocupa. ¡Lucha!, ¡¡Lucha!!, ¡¡LUCHA!!
Hajime Isayama (Attack on Titan, Vol. 4)
El motivo de la reunión era presentarle al director de Pemex el consorcio Arendal-Odebrecht-Techint (AOT), al que se le adjudicó la construcción del tramo norte de la megaobra Los Ramones II, un gasoducto de 450 kilómetros destinado a satisfacer la demanda industrial de gas natural en Querétaro, Guanajuato, Nuevo León, Tamaulipas y San Luis Potosí.
Mario Maldonado (Lozoya, el traidor (Ensayo) (Spanish Edition))
Understandings on Tanna came about so often like the slow filtration of rainwater through rock. And nowhere did this happen more than in the realm of language. It was the white man’s desire to trade in sea-slugs – known by the French as bêche-de-mer – that had first necessitated the invention of a lingua franca pidgin, and Bislama, pronounced BISH-la-ma, became its name. The word is a pidgin form of ‘Beach-La-Mer’, itself a corruption of ‘bêche-de-mer’. And so many of Bislama’s terms sounded utterly foreign, until they’d been in my mouth long enough to lose the unfamiliar tang of Tanna. ‘Like’, for instance, was ‘olsem’ – from ‘all a same’. ‘What’ was ‘wanem’ – ‘what name’. And ‘just’ – I liked this best – was rendered in Bislama as ‘nomo’, which for me always evoked the scene of some hard-bitten sea-slug buyer bargaining down to just a shilling, no more. It was a simple language, encrusted with Melanesian habits of pronunciation, designed for commerce and work. Western visitors were tickled by terms like ‘rubba belong fak-fak’ for ‘condom’ and ‘bugarup’ for ‘broken’. Then there was the Olympian ‘bilak-bokis-we-i-gat-bilak-tut-mo-i-gat-waet–tut-sipos-yu-kilim-em-i-sing-aot’, which ensured nobody in the archipelago would ever bother referring to a piano, let alone shipping one in. But I often wondered if the stripped-down concepts of Bislama contributed to the disdainful Western view of the people who used it. Their language sounded charming, but daft, child-like even – just like the Prince Philip cult. No wonder people had trouble taking it seriously.
Matthew Baylis (Man Belong Mrs Queen: Adventures with the Philip Worshippers)