“
It's a psychological fantasy of the dream type, more like Kafka I suppose, or like 'The Man Who Was Thursday.' There is no fantasy premise: that is, a fantastic postulate from which things proceed logically; the beginning is natural, factual, normal, as in Hubbard's 'Fear;' the ordinary world, in fact. From there, the book 'degenerates into sheer fantasy,' as my agent puts it. It progresses, I would say, into greater and deeper levels of fantasy; a trip into the dream-regions of symbolism, the unconscious, etc. as one finds in 'Alice in Wonderland,' where the work ends with a final cataclysm of dream-fantasy. I'm saying all this because my point is this: I'm not sure a reader of fantasy would consider this a fantasy. He might consider this merely 'morbid neurotic psychological investigations for sick minds' as del Rey tends to put it. Actually, I think all human minds, sick or well, have regions of dream-symbolism; I see nothing morbid in these symbolistic worlds . . . they have their own logic and structure, their own typical relationships, as Lewis Carroll showed. Not a chaotic or formless world, at all . . . a world that fascinates me. But perhaps not of interest to fantasy readers. Yet, I don't know what else to call this. I call Kafka's work 'fantasies,' for want of a better name. Or Conrad Aiken's ' Silent Snow, Secret Snow.' Or even THE MAGIC MOUNTAIN, and certainly Molnar's 'Liliom,' or the plays of the Capek brothers, or that ghastly Maeterlinck 'Bluebird' thing, and certainly Ibsen's 'Peer Gynt.' To me, the myth and the dream are related; I see myths as symbolistic proto-type experiences, archaic and timeless, occurring in the individual subconscious. The fairy tale, the myth, the dream, are all related. And I see nothing morbid in it . . . the button molder, in 'Peer Gynt' absolutely terrifies me. I sense meaning, there. I can't exactly define it rationally . . . perhaps that's why Ibsen chose to present it that way; perhaps these symbols can't be reduced to exact literal descriptions. Like poetic images, they can't be translated.
”
”
Dennis (introduction) Dick, Philip K.; Etchison (The Selected Letters, 1938-1971)